...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.9.548Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀμφὶ συὸς… δέρματι | en torno al pellejo del oso | δέρμα | piel, pellejo |
| Hom.Il.9.559Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὃς κάρτιστος ἐπιχθονίων γένετ’ ἀνδρῶν τῶν τότε | … quien llegó a ser el más fuerte de los hombres de entonces sobre la tierra | τότε | entonces |
| Hom.Il.9.580Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τέμενος… τὸ μὲν ἥμισυ οἰνοπέδοιο, ἥμισυ δὲ ψιλὴν ἄροσιν… | parcela, la mitad de viñedo, y la otra mitad tierra de labor sin vegetación | ψιλός | pelado, sin vegetación, desprovisto (de) |
| Hom.Il.9.594Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τέκνα δέ τ’ ἄλλοι ἄγουσι… τε γυναῖκας | otros se llevan como botín a sus hijos y a sus mujeres | ἄγω | llevar preso |
| Hom.Il.9.618Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εὐνῇ ἔνι μαλακῇ | en el blando lecho | εὐνή | lecho, tálamo |
| Hom.Il.9.618Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὺ δ’ αὐτόθι λέξεο μίμνων εὐνῇ ἔνι μαλακῇ | tú quedándote aquí acuéstate en un blando lecho | μαλακός | blando, mullido |
| Hom.Il.9.619Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φρασσόμεθ’ ἤ κε νεώμεθ’ ἐφ’ ἡμέτερ’ ἦ κε μένωμεν | diremos si volvemos a nuestra casa o permanecemos <aquí> | ἡμέτερος | hacia lo nuestro, hacia nuestra casa |
| Hom.Il.9.625Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ γάρ μοι δοκέει μύθοιο τελευτὴ τῇδέ γ’ ὁδῷ κρανέεσθαι | pues no me parece que la ejecución de la orden se realice de este preciso modo | τελευτή | realización, cumplimiento, ejecución |
| Hom.Il.9.627Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀπαγγεῖλαι δὲ τάχιστα χρὴ μῦθον Δαναοῖσι | y es necesario comunicar muy rápidamente <ese> mensaje a los dánaos | χρή | ser necesario |
| Hom.Il.9.678Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κεῖνός γ’ οὐκ ἐθέλει σβέσσαι χόλον | aquel, en efecto, no quiere apagar <su> ira | σβέννυμι | apagar, calmar, sofocar |
| Hom.Il.9.696Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀψὲ δὲ δὴ μετέειπε βοὴν | y justo al fin habló | δή | precisamente, justamente, sin duda |
| Hom.Il.9.700Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν αὖ μιν πολὺ μᾶλλον ἀγηνορίῃσιν ἐνῆκας | ahora de nuevo lo precipitaste mucho más en su arrogancia | μάλα | más, en mayor grado |
...
...