logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25585 -- Paginación: 857/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.7.16Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὃ δ’ ἐξ ἵππων χαμάδις πέσε, λύντο δὲ γυῖα él cayó del carro a tierra, y se aflojaron <sus> miembrosλύωaflojarse, debilitarse
Hom.Il.7.21Homerus, Ilias: Homero, Ilíada[Ἀπόλλων]... Τρώεσσιν δὲ βούλετο νίκην y Apolo quería la victoria para los troyanosβούλομαιquerer (algo), desear (algo)
Hom.Il.7.28Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ εἴ μοί τι πίθοιο, τό κεν πολὺ κέρδιον εἴη si me obedecieras algo, sería mucho más ventajosoἄν
Hom.Il.7.30Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaνῦν μὲν παύσωμεν πόλεμον καὶ δηϊοτῆτα σήμερον ahora cesemos el combate y la batalla hoy <mismo>σήμερονhoy, ahora
Hom.Il.7.30Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὕστερον αὖτε μαχήσοντ’ εἰς ὅ κε τέκμωρ Ἰλίου εὕρωσιν después de nuevo lucharán hasta que alcancen el objetivo de Iliónὕστεροςposteriormente, con posterioridad, después
Hom.Il.7.34Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸν δ’ αὖτε προσέειπε… Ἀθήνη· «ὧδ’ ἔστω… » y a este le dijo a su vez Atenea: «Que sea así»ὧδεasí, de este modo
Hom.Il.7.36Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπῶς μέμονας πόλεμον καταπαυσέμεν ἀνδρῶν; ¿cómo tienes intención de hacer cesar la guerra de los hombres?μαίνομαιdesear, tener intención de
Hom.Il.7.44Homerus, Ilias: Homero, IlíadaἝλενος Πριάμοιο φίλος παῖς σύνθετο θυμῷ βουλήν Héleno, querido hijo de Príamo, meditó en su ánimo la decisiónσυντίθημιmeditar, comprender
Hom.Il.7.59Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὄρνισιν ἐοικότες αἰγυπιοῖσιν parecidos a (aves) buitresὄρνιςave
Hom.Il.7.68Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκέκλυτέ μευ… ὄφρ’ εἴπω τά με θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι κελεύει escuchadme para que <os> diga lo que me pide el ánimo en mi pechoθυμόςánimo, deseo
Hom.Il.7.69Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὅρκια μὲν Κρονίδης… οὐκ ἐτέλεσσεν sin embargo el Cronida (Zeus) no cumplió los juramentosτελέωcumplir
Hom.Il.7.79Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaσῶμα δὲ οἴκαδ’ ἐμὸν δόμεναι πάλιν, ὄφρα πυρός με Τρῶες καὶ Τρώων ἄλοχοι λελάχωσι θανόντα pero que devuelva mi cuerpo a casa, para que, tras morir, del fuego me hagan partícipe los troyanos y las esposas de los troyanosπῦρfuego (de la pira fúnebre)

« Anterior 1 ... 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas