...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.8.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεταβαλὼν πρὸς Ἀθηναίους | volviéndose hacia los atenienses | μεταβάλλω | volverse, dirigirse |
| Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀκήκοα… ἄνδρας… νενικημένους ἀναλαμβάνειν τὴν προτέρην κακότητα | he escuchado que hombres vencidos reparan su anterior cobardía | ἀναλαμβάνω | retomar, recuperar, reparar |
| Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νέφος τοσοῦτο ἀνθρώπων ἀνωσάμενοι, μὴ διώκωμεν ἄνδρας φεύγοντας | tras haber alejado a una nube tan grande de personas no persigamos a unos hombres que huyen | νέφος | nube, multitud |
| Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ αὐτὸς ἤδη πολλοῖσι παρεγενόμην | y personalmente ya asistí a muchas [acciones] | παραγίγνομαι | estar presente en/con/junto a, asistir a |
| Hdt.8.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάδε γὰρ οὐκ ἡμεῖς κατεργασάμεθα, ἀλλὰ θεοί τε καὶ ἥρωες | pues estas cosas no las hemos realizado nosotros sino dioses y héroes | ἀλλά | sino (conj.), pero sí |
| Hdt.8.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃς τά τε ἱρὰ καὶ τὰ ἴδια ἐν ὁμοίῳ ἐποιέετο | quien lo sagrado y lo profano estimaba por igual | ὅμοιος | tener en igual estima, estimar por igual |
| Hdt.8.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρας ἀπέπεμπε… τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν ἐς πᾶσαν βάσανον ἀπικνεομένοισι | <él> enviaba hombres en los que confiaba que guardarían silencio al enfrentarse a cualquier tortura | βάσανος | tortura |
| Hdt.8.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θεμιστοκλέης ἄνδρας ἀπέπεμπε… τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν… τὰ αὐτὸς ἐνετείλατο βασιλέι φράσαι | Temístocles despachaba a hombres en los que confiaba en que iban a mantener en secreto lo que <les> ordenó transmitir al rey | πιστεύω | confiar en, confiar en (que), creer (que) |
| Hdt.8.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἰτηθέντες… χρήματα | habiendo recibido <ellos> una petición de dinero | αἰτέω | recibir una petición |
| Hdt.8.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ Ἀθῆναι μεγάλαι τε καὶ εὐδαίμονες | la grande y próspera Atenas | εὐδαίμων | próspero, rico |
| Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ αἰτεόμενον | lo pedido | αἰτέω | recibir una petición |
| Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ μὴ δώσουσι τὸ αἰτεόμενον, ἐπάξει τὴν στρατιὴν τῶν Ἑλλήνων | si no entregan lo pedido atraerá al ejército de los griegos | ἐπάγω | atraer (como aliado) |
| Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θεμιστοκλέης… οὐ γὰρ ἐπαύετο πλεονεκτέων, ἐσπέμπων ἐς τὰς ἄλλας νήσους ἀπειλητηρίους λόγους αἴτεε χρήματα | pues Temístocles no dejaba de ambicionar: enviando a las demás islas mensajes amenazadores exigía dinero | πλεονεκτέω | buscar tener más, buscar ventaja, ambicionar |
| Hdt.8.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λάθρῃ τῶν στρατηγῶν | a escondidas de los generales | λάθρᾳ | a escondidas (de), sin conocimiento (de) |
| Hdt.8.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καρυστίοισί γε οὐδὲν τούτου εἵνεκα τοῦ κακοῦ ὑπερβολὴ ἐγένετο | los de Caristo, de hecho, en nada obtuvieron a causa de eso una superación del daño | ὑπερβολή | acción de sobrepasar, superación |
| Hdt.8.113.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος γὰρ οὐκ ἔφη λείψεσθαι βασιλέος | pues ese dijo que no quedaría por detrás del rey (abandonaría al rey) | λείπω | quedar (por detrás de) |
| Hdt.8.113.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ τὸ πλῆθος μὲν οὐκ ἐλάσσονες ἦσαν τῶν Περσέων, ῥώμῃ δὲ ἥσσονες | y esos en cuanto al número no eran menos que los persas, pero en fuerza <eran> inferiores <a ellos> | ἥττων | inferior (que), peor (que), más débil (que) |
| Hdt.8.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λακεδαιμόνιοι… καὶ Ἡρακλεῖδαι οἱ ἀπὸ Σπάρτης | lacedemonios y heráclidas originarios de Esparta | ἀπό | de, descendiente de, originario de, discípulo de |
| Hdt.8.115.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἀπικνέεται ἐς τὸν πόρον τῆς διαβάσιος | y llega hasta el paso para cruzar | πόρος | paso (marítimo), camino (del mar) |
| Hdt.8.115.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δενδρέων… τὰ φύλλα… τῶν τε ἡμέρωι καὶ τῶν ἀγρίων | las hojas de los árboles cultivados y silvestres | δένδρον | árbol frutal |
| Hdt.8.115.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ φύλλα καταδρέποντες κατήσθιον | recogiendo las hojas las comían | φύλλον | hojas, follaje |
| Hdt.8.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφι θυμὸς ἐγένετο θεήσασθαι τὸν πόλεμον | tuvieron deseo de contemplar la guerra | θυμός | ánimo, deseo |
| Hdt.8.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατεχόμενοι σιτία τε πλέω ἢ κατ’ ὁδὸν ἐλάγχανον, καὶ οὐδένα τε κόσμον ἐμπιπλάμενοι καὶ ὕδατα μεταβάλλοντες ἀπέθνησκον τοῦ στρατοῦ… πολλοί | al detenerse, obtenían alimentos en más cantidad que en el camino y por hartarse <de ellos> sin ninguna moderación y cambiar de aguas morían muchos del ejército | ἐμπίπλημι | llenarse, llenar (algo propio), saciarse, hartarse |
| Hdt.8.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕδατα μεταβάλλοντες ἀπέθνησκον | al cambiar de agua morían | μεταβάλλω | cambiar |
| Hdt.8.118.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτὸς δ’ ἐπὶ νεὸς Φοινίσσης ἐπιβὰς ἐκομίζετο ἐς τὴν Ἀσίην | y él, tras subir a una nave fenicia, se dirigía a Asia | ἐπιβαίνω | subir (a) |
| Hdt.8.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τοῦ καταστρώματος ἐπεόντων | estando sobre la cubierta | ἔπειμι (εἰμί) | estar sobre, estar encima de |
| Hdt.8.118.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ὑμῖν γὰρ οἶκε εἶναι ἐμοὶ ἡ σωτηρίη | pues en vuestras manos parece que está mi salvación | ἐν | en, en manos de, en poder de, depende de |
| Hdt.8.122Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπαίτεε αὐτοὺς τὰ ἀριστήια τῆς ἐν Σαλαμῖνι ναυμαχίης | les pedía los premios al valor por la batalla de Salamina | ἀπαιτέω | exigir (la devolución), reclamar (la devolución) |
| Hdt.8.123.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ τὸν πόλεμον | durante la guerra | ἀνά | durante |
| Hdt.8.124.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προέπεμψαν ἀπιόντα τριηκόσιοι Σπαρτιητέων λογάδες, οὗτοι οἵ περ ἱππέες καλέονται | escoltaron <a este> que se marchaba trescientos espartanos escogidos, esos que precisamente son llamados guardia a caballo | ἱππεύς | guardia a caballo |
| Hdt.8.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ἀρτάβαζος τῇ Ποτιδαίῃ ἐντεταμένως προσεῖχε | Artabazo se preocupaba con empeño de Potidea | προσέχω | atender (a), dedicarse (a), preocuparse (por) |
| Hdt.8.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπάιστος δὲ ἐγένετο ὁ Τιμόξεινος προδιδοὺς τὴν Ποτίδαιαν | y Timóxeno se hizo notorio por traicionar a Potidea | προδίδωμι | entregar (de antemano), traicionar |
| Hdt.8.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸν νηόν… ἠσέβησαν οὗτοι | esos cometieron sacrilegio contra el templo | ἀσεβέω | cometer sacrilegio, profanar |
| Hdt.8.130.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑσσωμένοι ἦσαν τῷ θυμῷ | estaban derrotados en su ánimo | ἡττάομαι | ser derrotado (en), ser vencido (en) |
| Hdt.8.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μετέχοντες | los compañeros, los cómplices | μετέχω | |
| Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνωτέρω Σάμου | más allá de Samos | ἄνω | más allá de |
| Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιστέατο δόξῃ | sabían por suposición | δόξα | conjetura, opinión, ilusión |
| Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δὲ Σάμον ἐπιστέατο… καὶ Ἡρακλέας στήλας ἴσον ἀπέχειν | sabía que distaban igual Samos y las Columnas de Hércules | ἴσος | igual, igualmente |
| Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατωτέρω Δήλου | más abajo de Delos | κάτω | más abajo de |
| Hdt.8.136.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάχα δ’ ἂν καὶ τὰ χρηστήρια ταῦτά οἱ προλέγοι, συμβουλεύοντα σύμμαχον τὸν Ἀθηναῖον ποιέεσθαι | y quizá también esos augurios lo predirían, cuando aconsejaban hacer al <pueblo> ateniense aliado | προλέγω | predecir |
| Hdt.8.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νέμων… τὰ λεπτὰ τῶν προβάτων | apacentando <él> los corderos flacos | λεπτός | fino, delgado, flaco, delicado, ligero |
| Hdt.8.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐθήτευον ἐπὶ μισθῷ | eran siervos a sueldo | μισθός | salario, sueldo |
| Hdt.8.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ γυνὴ τοῦ βασιλέος αὐτὴ τὰ σιτία σφι ἔπεσσε | y la propia mujer del rey les cocinaba la comida | πέττω | cocer, cocinar |
| Hdt.8.137.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ τὸν μισθὸν ἔφασαν δίκαιοι εἶναι ἀπολαβόντες οὕτω ἐξιέναι | ellos dijeron que era justo que ellos tras recibir su sueldo entonces se marchasen | ἀπολαμβάνω | recibir (algo de alguien), aceptar |
| Hdt.8.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἴκησαν πέλας τῶν κήπων τῶν λεγομένων εἶναι Μίδεω | habitaron cerca de los jardines que se dice que son de Midas | πέλας | cerca de |
| Hdt.8.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε διέβησαν… μέγας οὕτω ἐρρύη ὥστε τοὺς ἱππέας μὴ οἵους τε γενέσθαι διαβῆναι | y después de que cruzaron, [el río] corrió con tanta fuerza que los jinetes no fueron capaces de atravesar<lo> | ῥέω | fluir, correr (un líquido), manar |
| Hdt.8.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πέλας τῶν κήπων… ἐν τοῖσι φύεται αὐτόματα ῥόδα | … cerca de los huertos en los que crecen rosas por sí solas | φύω | nacer, crecer, brotar |
| Hdt.8.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπὲρ δὲ τῶν κήπων ὄρος κεῖται… ἄβατον ὑπὸ χειμῶνος | y por encima de los huertos está la montaña, intransitable bajo el frío invernal | χειμών | frío invernal |
| Hdt.8.139Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀμύντεω παῖς ἦν Ἀλέξανδρος, Ἀμύντης δὲ Ἀλκέτεω, Ἀλκέτεω δὲ πατὴρ ἦν Ἀέροπος, τοῦ δὲ Φίλιππος | Alejandro era hijo de Amintas y Amintas <era hijo> de Alcetes, y Aéropo era padre de Alcetes y Filipo <lo era> de Aéropo | Φίλιππος | Filipo |
| Hdt.8.140A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ ἀγγελίη ἥκει παρὰ βασιλέος λέγουσα οὕτω | me ha llegado un mensaje del rey que dice así | ἥκω | haber llegado |
| Hdt.8.140a1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίοισι τὰς ἁμαρτάδας τὰς ἐς ἐμὲ ἐξ ἐκείνων γενομένας πάσας μετίημι | perdono a los atenienses todos sus errores hacia mí producidos por ellos | μεθίημι | dejar hacer, conceder, perdonar |
| Hdt.8.140A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ ἀγγελίη ἥκει παρὰ βασιλέος λέγουσα οὕτω | me ha llegado un mensaje de parte del rel rey que dice así | παρά | de parte de |
| Hdt.8.140A.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μὴ ὦν βούλεσθε παρισούμενοι βασιλέι στέρεσθαι μὲν τῆς χώρης, θέειν δὲ αἰεὶ περὶ ὑμέων αὐτῶν, ἀλλὰ καταλύσασθε | así pues, no queráis, por <querer> compararos con el rey, veros privados de vuestro territorio ni correr siempre por vuestra propia vida, sino cesad <en las hostilidades> | θέω | correr (por algo) |
| Hdt.8.140B.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ γὰρ δύναμις ὑπὲρ ἄνθρωπον ἡ βασιλέος ἐστὶ καὶ χεὶρ ὑπερμήκης | pues el poder del Rey es sobrehumano y su brazo muy largo | χείρ | brazo |
| Hdt.8.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρεόν ἐστι ... ἐκπίπτειν ἐκ Πελοποννήσου ὑπὸ Μήδων | es necesario que sean expulsados del Peloponeso por los Persas | ἐκπίπτω | ser expulsado (de), ser desterrado (de) |
| Hdt.8.141.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπίτηδες ὦν ἐποίευν, ἐνδεικνύμενοι τοῖσι Λακεδαιμονίοισι τὴν ἑωυτῶν γνώμην | así pues, actuaban a propósito, demostrando a los lacedemonios su opinión | ἐνδείκνυμι | mostrar (algo propio), demostrar (en su interés) |
| Hdt.8.142.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑμῖν δὲ οὐ ποιητέα, εἴ περ εὖ τυγχάνετε φρονέοντες | y no debéis hacerlo, aun si resulta que estáis bien dispuestos | περ | aun, aunque |
| Hdt.8.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνέπρησε τούς τε οἴκους καὶ τὰ ἀγάλματα | quemó los templos y las estatuas | οἶκος | casa de un dios, templo |
| Hdt.8.144.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τῶν θεῶν… τοῖσι ἡμέας ἀναγκαίως ἔχει τιμωρέειν ἐς τὰ μέγιστα | ... de los dioses a los que es necesario que nosotros venguemos en la mayor medida | τιμωρέω | vengar (a alguien o algo) |
| Hdt.8.144.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς τάχιστα | con la mayor celeridad | ὡς | |
| Hdt.8.144.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν δέ, ὡς οὕτω ἐχόντων, στρατιὴν ἐκπέμπετε | ahora, dado que están así las cosas, enviad un ejército | ὡς | dado que, como (si) |
| Hdt.8.144.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμέας καιρός ἐστι προβοηθῆσαι | es momento de que nos precipitemos en ayuda | καιρός | oportunidad, ocasión, momento (justo), momento (crítico) |
| Hdt.8.163.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δείσας μὲν περὶ τοῖσι Ἕλλησι μὴ οὐ δύνωνται τὸν βάρβαρον ὑπερβαλέσθαι | temiendo que los griegos no fueran capaces de vencer a los bárbaros | δείδω | temer que, temer que no |
| Hdt.9.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τότε ἐκ τοῦ φανεροῦ παρῆκε Μαρδόνιον ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα | y entonces permitió pasar abiertamente a Mardonio hacia Grecia | παρίημι | dejar pasar (a alguien) |
| Hdt.9.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδόνιος… ὁρμηθεὶς ἐκ Θεσσαλίης ἦγε τὴν στρατιὴν σπουδῇ ἐπὶ τὰς Ἀθήνας | Mardonio partiendo de Tesalia conducía con prisa su ejército hacia Atenas | σπουδή | con prisa, con empeño, con esfuerzo |
| Hdt.9.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπῆγον τὸν Πέρσην | atraían al ejército Persa | ἐπάγω | atraer (como aliado) |
| Hdt.9.2.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πέμπε χρήματα ἐς τοὺς δυναστεύοντας ἄνδρας ἐν τῇσι πόλισι, πέμπων δὲ τὴν Ἑλλάδα διαστήσεις | envía <tú> dinero a los hombres que tienen poder en las ciudades, y enviándo<lo> dividirás Grecia | διίστημι | separar, dividir, dispersar |
| Hdt.9.2.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθεῦτεν δὲ τοὺς μὴ τὰ σὰ φρονέοντας ῥηιδίως… καταστρέψεαι | y a partir de ahí anularás fácilmente a los que no piensan como tú | ῥᾴδιος | fácilmente, de manera fácil, con sencillez |
| Hdt.9.3.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλά οἱ δεινὸς ἐνέστακτο ἵμερος τὰς Ἀθήνας δεύτερα ἑλεῖν | lo que tenía era un fuerte deseo de tomar Atenas por segunda vez | δεινός | poderoso |
| Hdt.9.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … προέχων… τῶν Ἀθηναίων οὐ φιλίας γνώμας, ἐλπίζων δὲ σφέας ὑπήσειν τῆς ἀγνωμοσύνης | ... a pesar de recibir (él) antes consideraciones inamistosas de los atenienses pero con la esperanza de que cederían en su obstinación | προέχω | tener antes, recibir antes (de alguien) |
| Hdt.9.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐλπίζων δὲ σφέας ὑπήσειν τῆς ἀγνωμοσύνης | ... y en la esperanza de que ellos cederían en su sin razón | ὑφίημι | ceder en, abandonar |
| Hdt.9.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα δὲ τὸ δεύτερον ἀπέστελλε προέχων μὲν τῶν Ἀθηναίων οὐ φιλίας γνώμας, ἐλπίζων δὲ σφέας ὑπήσειν τῆς ἀγνωμοσύνης | y por segunda vez <él> enviaba eso alegando por una parte que las opiniones de los atenienses no <eran> amistosas pero por otra con la esperanza de que ellos cederían en su obstinación | φίλιος | amistoso, amigable, amigo, aliado, benévolo |
| Hdt.9.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἀπικόμενος ἐπὶ τὴν βουλὴν ἔλεγε τὰ παρὰ Μαρδονίου | y este tras llegar al consejo decía lo de Mardonio | βουλή | consejo de 500 ciudadanos elegidos por sorteo |
| Hdt.9.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεε ἄμεινον εἶναι δεξαμένους τὸν λόγον | le parecía mejor que ellos aceptaran la oferta | δέχομαι | aceptar |
| Hdt.9.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περὶ πλείστου δ’ ἦγον τὰ τοῦ θεοῦ | y consideraban como lo más las cosas divinas | ἄγω | considerar, creer |
| Hdt.9.7A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο δὲ συμμάχους ἐθέλει ἐπ’ ἴσῃ τε καὶ ὁμοίῃ ποιήσασθαι | quiere que los aliados hagan eso en condición de igualdad y uniformidad | ἐπί | con esa condición, según |
| Hdt.9.7Α.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τὸ μὲν ἀπ’ ἡμέων... ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας νέμεται | y esto por nuestra parte se otorga a los griegos | νέμω | repartir, distribuir, dispensar |
| Hdt.9.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξ ἡμέρης ἐς ἡμέρην ἀναβαλλόμενοι | aplazando (ellos) de un día para otro | ἐκ | desde, de |
| Hdt.9.7b2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅτι τάχος | lo más rápido posible | ὅτι | |
| Hdt.9.10.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ φρενὶ λαβόντες τὸν λόγον… | y estos tras comprender el razonamiento en su mente… | λαμβάνω | comprender, adoptar |
| Hdt.9.10.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νυκτὸς ἔτι ἐκπέμπουσι πεντακισχιλίους Σπαρτιητέων | siendo aún de noche mandan una expedición de cinco mil espartanos | νύξ | por la noche, de noche |
| Hdt.9.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ παντὸς τοῦ χρόνου | durante todo el tiempo | διά | a lo largo de, durante |
| Hdt.9.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε ἱππασίμη ἡ χώρη ἦν ἡ Ἀττική | tampoco la tierra ática era propicia para ir a caballo | χώρα | terreno, tierra, territorio |
| Hdt.9.14Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ ἵππος προελθοῦσα κατιππάσατο χώρην τὴν Μεγαρίδα | y la caballería siguiendo adelante devastó el territorio de Mégara | προέρχομαι | ir hacia adelante, seguir adelante, avanzar |
| Hdt.9.15.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ αὐτῷ τὴν ὁδὸν ἡγέοντο ἐς Σφενδαλέας | ellos le mostraban el camino hacia Esfendaleas | ἡγέομαι | guiar el camino, mostrar el camino |
| Hdt.9.15.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ στρατόπεδον… παρὰ τὸν Ἀσωπὸν ποταμὸν τεταγμένον | el campamento dispuesto a lo largo del río Asopo | τάττω | colocar en formación, disponer (en orden) |
| Hdt.9.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφη… καί σφεων οὐ χωρὶς ἑκατέρους κλῖναι | decía que también sentó a unos y otros no lejos entre sí | κλίνω | sentar, acomodar, acostar |
| Hdt.9.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀτταγῖνος… παρασκευασάμενος μεγάλως ἐκάλεε ἐπὶ ξείνια αὐτόν… Μαρδόνιον | Atagino tras prepararse grandemente (tras hacer grandes preparativos) convocaba al propio Mardonio a <un banquete> de hospitalidad | παρασκευάζω | prepararse |
| Hdt.9.16.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἅμα τε τὸν Πέρσην λέγειν καὶ μετιέναι πολλὰ τῶν δακρύων | [dicen] que el persa al tiempo dice eso y derrama muchas lágrimas | μεθίημι | expulsar (algo del cuerpo), emitir sonido, derramar (lágrimas) |
| Hdt.9.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ… ἄλλοι παρείχοντο ἅπαντες στρατιὴν καὶ συνεσέβαλον ἐς Ἀθήνας | los demás todos ofrecían un ejército y atacaron juntos dentro del Ática | Ἀθῆναι | Ática |
| Hdt.9.18.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διετείνοντο τὰ βέλεα ὡς ἀπήσοντες, καὶ κού τις καὶ ἀπῆκε | tensaban [sus arcos] con intención de lanzar flechas, y alguno incluso las lanzó | ἀφίημι | lanzar, tirar |
| Hdt.9.18.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν προθύμως φέρετε τὸν πόλεμον τοῦτον | ahora soportáis esa guerra con buen ánimo | φέρω | llevar (de determinada manera), soportar, sufrir |
| Hdt.9.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποιήσαντες… ἐνθαῦτα ἱρά | realizando allí sacrificios | ποιέω | realizar, celebrar |
| Hdt.9.21.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρόσοδος μάλιστα ταύτῃ ἐγίνετο τῇ ἵππῳ | la caballería tenía acceso sobre todo por esa parte | πρόσοδος | acceso, acercamiento |
| Hdt.9.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔχοντες στάσιν ταύτην ἐς τὴν ἕστημεν ἀρχήν | manteniendo la posición en la que estamos desde el principio | ἵστημι | estar (quieto), encontrarse, permanecer, quedar(se) |
| Hdt.9.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ δυνατοί εἰμεν τὴν Περσέων ἵππον δέκεσθαι μοῦνοι, ἔχοντες στάσιν ταύτην ἐς τὴν ἔστημεν ἀρχήν | no somos capaces de recibir a la caballería persa solos si mantenemos esa posición en la que nos colocamos al principio | στάσις | posición, puesto, emplazamiento |
| Hdt.9.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Μασιστίου προέχων τῶν ἄλλων ἵππος βάλλεται τοξεύματι τὰ πλευρά | el caballo de Masistio, al adelantarse a los demás, es alcanzado en el costado por una flecha | πλευρόν | costado |
| Hdt.9.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Μασιστίου προέχων τῶν ἄλλων ἵππος βάλλεται τοξεύματι τὰ πλευρά | el caballo de Masistio, que precede a los demás, es alcanzado por una flecha en su costado | προέχω | estar delante, adelantarse, preceder |
| Hdt.9.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέλος τοιόνδε ἐγένετο τῆς μάχης | se produjo tal desenlace de la batalla | τέλος | final, resultado, desenlace |
| Hdt.9.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μάχη ὀξέα | reñido combate | ὀξύς | agudo, vivo |
| Hdt.9.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰδόντες δὲ οἱ Ἀθηναῖοι οὐκέτι κατὰ τέλεα προσελαύνοντας τοὺς ἱππέας ἀλλὰ πάντας | viendo los atenienses que los jinetes ya no atacaban por escuadrones, sino todos | πᾶς | todos, todos y cada uno |
| Hdt.9.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἕλληνες ὡς τὴν ἵππον ἐδέξαντο προσβάλλουσαν… ὤσαντο | y los griegos porque hicieron frente a la caballería que cargaba la rechazaron | ὠθέω | empujar lejos de sí, rechazar |
| Hdt.9.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδικαίευν γὰρ αὐτοὶ ἑκάτεροι ἔχειν τὸ ἕτερον κέρας | pues reivindicaban ellos, unos y otros (los de Tegea y los atenienses), tener (ser responsables de) la otra ala (del ejército) | ἑκάτερος | unos y otros |
| Hdt.9.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ καινὰ καὶ παλαιὰ παραφέροντες ἔργα | alegando hechos recientes y antiguos | καινός | nuevo, reciente |
| Hdt.9.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ νέον | tanto antiguamente como ahora | νέος | últimamente, recientemente, ahora mismo |
| Hdt.9.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσαι ἤδη ἔξοδοι κοιναὶ ἐγένοντο Πελοποννησίοισι καὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ νέον | cuantas expediciones militares conjuntas desarrollaron los peloponesios hasta ahora, tanto antigua como recientemente | παλαιός | antiguamente |
...
...