logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 242 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 76/242
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.6.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈθηναῖοι δέ… κλίνην στρώσαντες… καὶ τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθέντες, ἐκέλευον τοὺς Πελασγοὺς τὴν χώρην σφίσι παραδιδόναι y los atenienses habiendo extendido un triclinio y colocado al lado una mesa llena de todas las cosas buenas, ordenaban a los pelasgos que les devolvieran el territorioκλίνηtriclinio, diván
Hdt.6.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈθηναῖοι δὲ ἐν τῷ πρυτανηίῳ… τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθέντες… y los atenienses tras preparar en el pritaneo un banquete lleno de todos los buenos <manjares>...τράπεζαbanquete, comilona
Hdt.6.139.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιστάμενοι τοῦτο εἶναι ἀδύνατον γενέσθαι sabiendo con seguridad que eso iba a resultar imposible que pasaraἐπίσταμαιsaber, ser capaz de
Hdt.7.45Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ὥρα πάντα… τὸν Ἑλλήσποντον ὑπὸ τῶν νεῶν ἀποκεκρυμμένον… ἐνθαῦτα ὁ Ξέρξης ἑωυτὸν ἐμακάρισε y cuando veía que todo el Helesponto estaba ocultado por las naves, entonces Jerjes se felicitabaἀποκρύπτωser ocultado, ser escondido
Hdt.7.65Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ δὲ σίδηρος ἦν además había hierroἐπίademás
Hdt.7.202Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν δὲ οἵδε Ἑλλήνων οἱ ὑπομένοντες τὸν Πέρσην ἐν τούτῳ τῷ χώρῳ, Σπαρτιητέων… τριηκόσιοι ὁπλῖται y estos eran los griegos que esperaban a los persas en ese lugar: trescientos hoplitas espartanosτριακόσιοιtrescientos
Hdt.7.65Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἸνδοὶ δὲ εἵματα μὲν ἐνδεδυκότες ἀπὸ ξύλων πεποιημένα… y los indios habiéndose puesto vestidos hechos de maderas…ποιέωhacer de (determinado material)
Hdt.7.2.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεῖ μιν ἀποδέξαντα βασιλέα… οὕτω στρατεύεσθαι es necesario que él, tras proclamar a un rey, así emprenda la expedición militarἀποδείκνυμιproclamar, asignar, declarar
Hdt.7.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπρέσβευε Ἀρτοβαζάνης, τῶν δὲ ἐπιγενομένων Ξέρξης el mayor era Artobazanes, y de los que nacieron después, Jerjesἐπιγίγνομαιnacer después, venir después, suceder a continuación, sobrevenir
Hdt.7.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔαρείῳ… παῖδες… τῶν… προτέρων ἐπρέσβευε Ἀρτοβαζάνης hijos… de Darío, de los primeros, Artobázanes era el mayorπρεσβεύωser mayor
Hdt.7.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγεγονότες τρεῖς παῖδες ἐκ τῆς προτέρης γυναικός tres hijos nacidos de su anterior mujerπρότεροςanterior, previo
Hdt.7.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν μὲν δὴ προτέρων ἐπρέσβευε Ἀρτοβαζάνης, τῶν δὲ ἐπιγενομένων Ξέρξης Artobázanes era el mayor de los (hijos) nacidos antes (de una primera mujer), mientras que Jerjes lo era de los nacidos después (de una segunda mujer)πρότεροςprimero, antiguo, nacido antes
Hdt.7.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν γὰρ Δαρείῳ καὶ πρότερον ἢ βασιλεῦσαι γεγονότες τρεῖς παῖδες ἐκ τῆς προτέρης γυναικός pues Darío tenía también antes de reinar tres hijos nacidos de su primera mujerπρότεροςantes de
Hdt.7.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ βασιληίη ἀνεχώρησε ἐς τὸν παῖδα el poder volvió a su hijoἀναχωρέωretroceder
Hdt.7.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδυνάμενος παρ’ αὐτῷ μέγιστον teniendo grandísima influencia con élδύναμαιpoder, tener poder
Hdt.7.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδυνάμενος παρ’ αὐτῷ μέγιστον Περσέων Μαρδόνιος Mardonio tenía muchísimo poder sobre él entre los persasμέγαςmuchísimo, con mucho
Hdt.7.5.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα λόγος τέ σε ἔχῃ πρὸς ἀνθρώπων ἀγαθός : … para que te posea una buena reputación de parte de los hombres (para que tengas una buena reputación entre los hombres)λόγοςrumor, fama, reputación
Hdt.7.5.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς ἡ Εὐρώπη περικαλλὴς εἴη χώρη,… ἀρετὴν τε ἄκρη Europa era una tierra de gran belleza,… la más alta en excelenciaἄκροςconsumado, excelente
Hdt.7.5.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχώρη, καὶ δένδρεα παντοῖα φέρει… ἀρετήν τε ἄκρη un terreno, <que> produce todo tipo de árboles y <es> extremo en su excelenciaἀρετήexcelencia
Hdt.7.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατεργάσατό τε καὶ ἀνέπεισε ὥστε ποιέειν ταῦτα Ξέρξην logró, tras convencerlo (logró y convenció), que Jerjes hiciera esoκατεργάζομαιrealizar, llevar a cabo, lograr
Hdt.7.6.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔτι πλέον aún másἔτιaún más
Hdt.7.6.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεκαλέοντο βασιλέα πᾶσαν προθυμίην παρεχόμενοι ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα apelaban al rey ofreciendo todo su arrojo contra Greciaπαρέχωofrecer (algo propio)
Hdt.7.6.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐξηλάσθη γὰρ ὑπὸ Ἱππάρχου τοῦ Πεισιστράτου ὁ Ὀνομάκριτος ἐξ Ἀθηνέων pues Onomácrito fue expulsado de Atenas por Hiparco <hijo> de Pisístratoἐξελαύνωser expulsado
Hdt.7.6.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ μέν τι ἐνέοι σφάλμα φέρον τῷ βαρβάρῳ, τῶν μὲν ἔλεγε οὐδέν, ὁ δὲ τὰ εὐτυχέστατα ἐκλεγόμενος ἔλεγε si había algún [oráculo] que supusiera fracaso a los persas, de esos precisamente nada decía, sino que él hablaba escogiendo los más afortunadosἔνειμι (εἰμί)haber
Hdt.7.6.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλεγόντων τῶν Πεισιστρατιδέων περὶ αὐτοῦ σεμνοὺς λόγους, κατέλεγε τῶν χρησμῶν al decir los Pisistrátidas solemnes elogios sobre él, recitaba <algunos> de sus oráculosσεμνόςsolemne, pomposo
Hdt.7.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνεγνώσθη Ξέρξης στρατεύεσθαι ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα Jerjes fue persuadido a mandar una expedición contra la Héladeἀναγιγνώσκωpersuadir a uno de, convencer a uno de
Hdt.7.16A2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμὲ δὲ ἀκούσαντα πρὸς σέο κακῶς οὐ… ἔδακε λύπη a mí no me dio pena que yo fuera tenido en mal concepto por tiἀκούωser tenido en mal concepto
Hdt.7.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ συνελέχθησαν, ἔλεξεν Ξέρξης τάδε y cuando se reunieron, Jerjes dijo lo siguienteσυλλέγωreunirse, ser reunido, ser acumulado
Hdt.7.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε παρέλαβον τὸν θρόνον, τοῦτο ἐφρόντιζον cuando (desde que) recibí el trono, pensaba en esoἐπείcuando, después de que
Hdt.7.8B.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἵ γε ἐμὲ καὶ πατέρα τὸν ἐμὸν ὑπῆρξαν ἄδικα ποιεῦντες [los atenienses] que de hecho empezaron a cometer injusticias contra mí y mi padreὑπάρχωempezar (a hacer)
Hdt.7.8C.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ δούλιον ζυγόν el yugo de la esclavitudζυγόνcarga, atadura
Hdt.7.8D.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃς ἂν ἥκηι ἔχων στρατόν cualquiera que venga con un ejércitoἔχωteniendo, con
Hdt.7.8D2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα εἴπας ἐπαύετο tras decir eso, <él> parabaπαύωparar, cesar, desistir
Hdt.7.9.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐκ ἐάσεις καταγελάσαι ἡμῖν ἐόντας ἀναξίους no dejarás que se rían de nosotros esos despreciablesἀνάξιοςsin valor, despreciable
Hdt.7.9A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκοίην δὲ χρημάτων δύναμιν; ¿qué cantidad de riquezas?δύναμιςpropiedad (cualidad), cantidad, valor
Hdt.7.9A.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαί μοι… ὀλίγον ἀπολιπόντι ἐς αὐτὰς Ἀθήνας ἀπικέσθαι, οὐδεὶς ἠντιώθη y a mí, que me faltó poco para llegar a la propia Atenas, nadie se me opusoἀπολείπωdejar (de hacer algo)
Hdt.7.9B1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὰν γὰρ ἀλλήλοισι πόλεμον προείπωσι, ἐξευρόντες τὸ κάλλιστον χωρίον… ἐς τοῦτο κατιόντες μάχονται pues cuando se declaran la guerra unos a otros, tras encontrar el mejor terreno, bajando a ese lugar combatenπροεῖπονproclamar
Hdt.7.9b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς χρῆν… καταλαμβάνειν τὰς διαφορὰς καὶ παντὶ μᾶλλον ἢ μάχῃσι era preciso que ellos contuvieran sus diferencias de cualquier forma mejor que con luchasκαταλαμβάνωcontener, frenar
Hdt.7.9CHerodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτόματον γὰρ οὐδέν, ἀλλ’ ἀπὸ πείρης πάντα ἀνθρώποισι φιλέει γίνεσθαι pues nada <ocurre> por sí mismo, sino que a base de intentos suelen conseguir todo los hombresπεῖραintento, prueba (tentativa), comprobación
Hdt.7.9CHerodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσοὶ δὲ δὴ μέλλει τίς ὦ βασιλεῦ ἀντιώσεσθαι πόλεμον προφέρων… ; pero, en efecto, ¿quién, rey, va a oponerse a ti presentando guerra?προφέρωllevar delante, presentar, ofrecer, exponer, mostrar
Hdt.7.9C.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ δὲ… ἐκεῖνοι… ἔλθοιεν ἡμῖν ἐς μάχην pero si aquellos entraran en combate con nosotrosἔρχομαιentrar en combate
Hdt.7.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσιωπώντων δὲ τῶν ἄλλων Περσέων… Ἀρτάβανος… ἔλεγε τάδε y estando en silencio los demás persas, Artábano decía lo siguienteσιωπάωcallar, estar en silencio, guardar silencio
Hdt.7.10C.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμέας ὀλίγου ἐδέησε καταλαβεῖν πάθος faltó poco para que nos sorprendiera una desgraciaὀλίγοςestar a punto de, faltar poco para, por poco
Hdt.7.10C.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτότε παντοῖοι ἐγένοντο Σκύθαι δεόμενοι Ἰώνων λῦσαι τὸν πόρον entonces los escitas recurrían a todas las formas al pedir a los jonios que anularan el pasoπαντοῖοςde todas las formas, que recurre a todo
Hdt.7.10C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ ἐπέσπετο τῶν ἄλλων τυράννων τῇ γνώμῃ si hacía caso a la opinión de los tiranosἐφέπωir detrás de
Hdt.7.10D.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν σύλλογον τόνδε διάλυσον disuelve esta reuniónδιαλύωdisolver
Hdt.7.10D.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ γὰρ εὖ βουλεύεσθαι κέρδος μέγιστον εὑρίσκω ἐόν pues deliberar bien encuentro que es la mayor ventajaβουλεύωdeliberar
Hdt.7.10D.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἕσσωται δὲ ὑπὸ τῆς τύχης τὸ βούλευμα y el plan ha sido vencido por la mala suerteτύχη(mala) suerte, infortunio, desgracia
Hdt.7.10EHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἐπεάν σφι ὁ θεὸς φθονήσας φόβον ἐμβάλῃ ... cuando la divinidad por envidia les provoque miedoἐμβάλλωmeter (en la mente), infundir, provocar
Hdt.7.10EHerodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφιλέει ὁ θεὸς τὰ ὑπερέχοντα πάντα κολούειν la divinidad gusta de cercenar todo lo que sobresaleὑπερέχωsobresalir, prevalecer, ser superior, superar
Hdt.7.10eHerodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφιλέει γὰρ ὁ θεὸς τὰ ὑπερέχοντα πάντα κολούειν pues la divinidad tiende a cercenar todo lo que sobresaleφιλέωgustar de, tender a, acostumbrar, soler
Hdt.7.10FHerodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπειχθῆναι μέν νυν πᾶν πρῆγμα τίκτει σφάλματα… ἐν δὲ τῷ ἐπισχεῖν ἔνεστι ἀγαθά por una parte, apresurarse en cualquier asunto produce errores, por otra, en demorarse hay beneficiosἐπείγωapresurarse en
Hdt.7.10GHerodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιαβολὴ γὰρ ἐστὶ δεινότατον… ὁ μὲν γὰρ διαβάλλων ἀδικέει οὐ παρεόντι κατηγορέων, ὁ δὲ ἀδικέει ἀναπειθόμενος… ὁ δὲ δὴ ἀπεὼν τοῦ λόγου… ἀδικέεται la calumnia es en efecto lo más terrible: por una parte el que calumnia comete injusticia al acusar <a uno> que no está presente, por otra comete injusticia el que se deja convencer; y el que está lejos de la conversación sufre <esa> injusticiaἄπειμι (εἰμί)estar alejado (de)
Hdt.7.10H.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναγινώσκεις στρατεύεσθαι βασιλέα convences al rey para ir a la guerraἀναγιγνώσκωpersuadir a uno de, convencer a uno de
Hdt.7.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαί τοι ταύτην τὴν ἀτιμίην προστίθημι ἐόντι κακῷ καὶ ἀθύμῳ y a ti te atribuyo esa deshonra por ser cobarde y pusilánimeκακόςcobarde, flojo
Hdt.7.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτό σε ῥύσεται μηδένα ἄξιον μισθὸν λαβεῖν ἐπέων ματαίων eso te protegerá de recibir el pago merecido por tus palabras injuriosasμάταιοςinsolente, ofensivo, injurioso
Hdt.7.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδυνατῶς ἔχει es posibleδυνατόςposiblemente
Hdt.7.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ γὰρ μέσον οὐδὲν τῆς ἔχθρης ἐστί pues no existe ninguna mediación para nuestra enemistadμέσοςmediación
Hdt.7.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀλλὰ ποιέειν ἢ παθεῖν πρόκειται ἀγών está por delante el debate de actuar o sufrirποιέωhacer, actuar
Hdt.7.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνυκτὶ δὲ βουλὴν διδοὺς πάγχυ εὕρισκέ οἱ οὐ πρῆγμα εἶναι στρατεύεσθαι ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα y <él> confiando por completo la reflexión a la noche descubría que no era su asunto hacer una expedición contra Greciaβουλήdeliberación (con uno mismo), reflexión
Hdt.7.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνυκτὶ δὲ βουλὴν διδοὺς πάγχυ εὕρισκέ οἱ οὐ πρῆγμα εἶναι στρατεύεσθαι ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα (Jerjes) dejando por completo (su) decisión a la noche, se daba cuenta de que no era su asunto hacer la guerra contra Greciaνύξnoche, oscuridad
Hdt.7.14Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς καὶ μέγας καὶ πολλὸς ἐγένεο ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ, οὕτω καὶ ταπεινὸς ὀπίσω κατὰ τάχος ἔσεαι igual que en poco tiempo te hiciste grande y poderoso, también así serás humilde después rápidamenteπολύςgrande, intenso, poderoso
Hdt.7.14Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμέγας καὶ πολλὸς ἐγένεο… οὕτω καὶ ταπεινὸς ὀπίσω κατὰ τάχος ἔσεαι llegaste a ser grande y poderoso, así también serás humilde de nuevo con rapidezταπεινόςdébil, pobre, humilde, sumiso
Hdt.7.15.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΞέρξης… πέμπει ἄγγελον ἐπὶ Ἀρτάβανον καλέοντα Jerjes envía un mensajero a Artábano para convocar<lo>πέμπωenviar, mandar
Hdt.7.16A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπνεύματα… ἀνέμων soplos del vientoἄνεμοςviento, aire
Hdt.7.16A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπνεύματα… ἀνέμων ἐμπίπτοντα sobreviniendo soplos de los vientosπνεῦμαsoplo, viento
Hdt.7.16A.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τῆς μὲν ὕβριν αὐξανούσης… [de ellas] una aumenta la soberbia...αὔξωacrecentar, aumentar, engrandecer, enaltecer
Hdt.7.16A.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔδακε λύπη me dio penaδάκνωherir, clavarse como un aguijón
Hdt.7.16b2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνύπνια γὰρ τὰ ἐς ἀνθρώπους πεπλανημένα τοιαῦτα ἐστὶ οἷά σε ἐγὼ διδάξω pues los ensueños, que están errantes <y llegan> hasta los hombres, son como yo te enseñaréπλανάωerrar, vagar, andar extraviado, andar errante, deambular
Hdt.7.16C.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ δὲ ἄρα μή ἐστι τοῦτο τοιοῦτον οἷον ἐγὼ διαιρέω si eso no es tal como yo determinoδιαιρέωdistinguir, determinar
Hdt.7.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλπίζων Ξέρξην ἀποδέξειν λέγοντα οὐδέν con la esperanza de que demostrará que Jerjes no dice nadaἀποδείκνυμιdemostrar (que)
Hdt.7.18.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεμνημένος… τὸν… Κύρου στόλον recordando la expedición de Ciroμιμνήσκωacordarse de, recordar
Hdt.7.18.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεμνημένος ... στόλον ὡς ἔπρηξε recordando … cómo resultó la expediciónπράττωpasar (por una situación), resultar (de cierta manera)
Hdt.7.18.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγώ… καὶ αὐτὸς τρέπομαι καὶ τὴν γνώμην μετατίθεμαι también yo mismo cambio y modifico mi opiniónμετατίθημιcambiar, modificar, cambiar de opinión
Hdt.7.20.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπὸ γὰρ Αἰγύπτου ἁλώσιος ἐπὶ μὲν τέσσερα ἔτεα πλήρεα παραρτέετο στρατιήν tras la conquista de Egipto preparaba su ejército durante cuatro años completosπλήρηςlleno, completo, repleto, relleno
Hdt.7.21.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκοῖον δὲ πινόμενόν μιν ὕδωρ οὐκ ἐπέλιπε, πλὴν τῶν μεγάλων ποταμῶν; ¿qué agua no se agotó al ser bebida, a no ser <la> de los grandes ríos?ποῖος¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué
Hdt.7.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροσετέτακτο... τοῖσι δὲ ἐς τὰς γεφύρας μακρὰς νέας παρέχειν se había ordenado a estos otros aportar barcos de guerra para <la construcción de> los puentesμακρόςnave alargada, barco de guerra, trirreme
Hdt.7.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνθεῦτεν δὲ ὁρμώμενοι ὤρυσσον ὑπὸ μαστίγων παντοδαποὶ τῆς στρατιῆς y partiendo desde allí cavaban [hombres] de distinta procedencia del ejército bajo latigazosπαντοδαπόςde variada procedencia
Hdt.7.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς θάλασσαν κατῆκον descendían hasta el marκαθήκωbajar, descender, llegar (bajando)
Hdt.7.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τοὺς ἀνωτάτω a los de más arribaἄνωen lo más alto
Hdt.7.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Φοίνικες… ἀπολαχόντες… μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε, ὤρυσσον y los fenicios tras sortear la parte que les correspondía cavabanἐπιβάλλωcorresponder (a)
Hdt.7.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπολαχόντες γὰρ μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε, ὤρυσσον τό… ἄνω στόμα τῆς διώρυχος pues tras asumir por sorteo la parte que les correspondía, cavaban la boca superior de la zanjaμόριονparte, porción, sección
Hdt.7.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Φοίνικες... προβαίνοντος δὲ τοῦ ἔργου συνῆγον [διώρυχα] αἰεί y los fenicios conforme avanzaba el trabajo estrechaban progresivamente el canalπροβαίνωavanzar, transcurrir
Hdt.7.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσῖτος δέ σφι πολλὸς ἐφοίτα ἐκ τῆς Ἀσίης ἀληλεσμένος y desde Asia, les llegaba a menudo abundante grano molidoσῖτοςgrano
Hdt.7.24.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὖρος ὡς δύο τριήρεας πλέειν ὁμοῦ una anchura tal para navegar dos trirremes al tiempoὡςpara, que
Hdt.7.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρεσκευάζετο… σιτία τῇ στρατιῇ καταβάλλειν disponía almacenar grano para el ejércitoκαταβάλλωdepositar, almacenar
Hdt.7.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρεσκευάζετο δὲ καὶ ὅπλα ἐς τὰς γεφύρας βύβλινα eran preparadas también sogas de papiro para <hacer> puentesπαρασκευάζωpreparar
Hdt.7.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνθαῦτα γὰρ εἴρητο συλλέγεσθαι πάντα τόν… στρατόν pues se había indicado que se reuniera allí todo el ejércitoἐρῶser dicho (que), ser indicado (que), ser anunciado (que)
Hdt.7.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias... ὃς μέν νυν τῶν ὑπάρχων στρατὸν κάλλιστα ἐσταλμένον ἀγαγὼν τὰ προκείμενα παρὰ βασιλέος ἔλαβε δῶρα ... quien de hecho entre los subcomandantes, por conducir al ejército mejor equipado, recibió del rey los regalos expuestosστέλλωpreparar, disponer, pertrechar
Hdt.7.26.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ ἐπείτε διαβάντες τὸν Ἅλυν ποταμὸν ὡμίλησαν τῇ Φρυγίῃ estos, después de cruzar el río Halis, tuvieron contacto con Frigiaὁμιλέωtener contacto (con), practicar, tener trato (con)
Hdt.7.27.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἴρετο Ξέρξης Περσέων τοὺς παρεόντας τίς… ἐὼν ἀνδρῶν Πύθιος... ἐπαγγέλλοιτο ταῦτα Jerjes preguntaba a los persas presentes qué varón era Pitio para anunciar esoτίςquién, qué, cuál
Hdt.7.28.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε σε ἀποκρύψω οὔτε σκήψομαι τὸ μὴ εἰδέναι τὴν ἐμεωυτοῦ οὐσίην y no te ocultaré mi propia fortuna ni alegaré no conocerlaἀποκρύπτωesconder (algo a alguien), ocultar (algo a alguien)
Hdt.7.31Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἰέναι παρὰ Καλλάτηβον πόλιν, ἐν τῇ ἄνδρες δημιοεργοὶ μέλι… ποιεῦσι … ir cerca de la ciudad de Calatebo, en la que hombres artesanos producen mielδημιουργόςartesano, persona que ejerce un oficio, profesional
Hdt.7.31Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐσέβαλε ἐς τὴν Λυδίην, σχιζομένης τῆς ὁδοῦ καὶ τῆς μὲν ἐς ἀριστερὴν ἐπὶ Καρίης φερούσης τῆς δὲ ἐς δεξιὴν ἐς Σάρδις… penetró en Lidia, al bifurcarse el camino, y conducir el de la izquierda a Caria y el de la derecha a Sardes…σχίζωsepararse, dividirse, bifurcarse, escindirse
Hdt.7.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλὴν οὔτε ἐς Ἀθήνας οὔτε ἐς Λακεδαίμονα [κήρυκας] ἀπέπεμπε ἐπὶ γῆς αἴτησιν, τῇ δὲ ἄλλῃ πάντῃ excepto a Atenas y Lacedemonia, <él> enviaba mensajeros para la petición de tierra a todas la demás <regiones>πλήνexcepto no, salvo no, excepto, salvo
Hdt.7.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔνθα μετὰ ταῦτα, χρόνῳ ὕστερον οὐ πολλῷ entonces tras eso, no mucho tiempo despuésἔνθαentonces
Hdt.7.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐζεύγνυσαν δὲ ὧδε, πεντηκοντέρους καὶ τριήρεας συνθέντες y construían así el puente, tras colocar unos junto a otros barcos de cincuenta remos y trirremesσυντίθημιcolocar (una cosa junto a otra), colocar (en orden), componer
Hdt.7.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀγκύρας κατῆκαν περιμήκεας arrojaron anclas muy largasκαθίημιdejar caer, tirar, arrojar
Hdt.7.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα… ἔχῃ ὁ βουλόμενος πλέειν πλοίοισι λεπτοῖσι para que el que quiera pueda navegar en embarcaciones ligerasλεπτόςfino, delgado, flaco, delicado, ligero
Hdt.7.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβουλόμενος πλέειν πλοίοισι λεπτοῖσι queriendo navegar en barcasπλοῖονbarco de transporte, barca, bote
Hdt.7.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατέτεινον ἐκ γῆς στρεβλοῦντες ὄνοισι ξυλίνοισι τὰ ὅπλα y tensaban las armas dando vueltas con cabrestantes de maderaὄνοςcabrestante, muela, rueda de molino
Hdt.7.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias«ὦ δέσποτα, χρηίσας ἄν τι σεῦ βουλοίμην τυχεῖν» «señor, <yo> tras pedirte algo querría obtener<lo>»χρῄζωpedir (algo a)
Hdt.7.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσὺ ἐτόλμησας… μνήσασθαι περὶ σέο παιδός tú te atreviste a hacer memoria de tu hijoμιμνήσκω
Hdt.7.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ ἀναιδέστερον ἐτράπευ comportarse con la mayor desvergüenzaἀναιδήςdesvergüenza
Hdt.7.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ ψυχῇ ζημιώσεαι serás castigado con la vidaζημιόωcastigar
Hdt.7.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιαθεῖναι τὸ μὲν ἐπὶ δεξιὰ τῆς ὁδοῦ, τὸ δ’ ἐπ’ ἀριστερά colocar una cosa a la derecha del camino, otra a la izquierdaδιατίθημιcolocar cada cosa en un sitio, disponer

« Anterior 1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 242 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas