...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.2.475Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὥς τ’ αἰπόλια πλατέ’ αἰγῶν αἰπόλοι ἄνδρες ῥεῖα διακρίνωσιν ἐπεί κε νομῷ μιγέωσιν | como los cabreros separan fácilmente los extensos rebaños de cabras cuando se mezclan en el pasto | διακρίνω | separar, apartar |
| Hom.Il.2.481Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἠΰτε βοῦς ἀγέληφι μέγ’ ἔξοχος ἔπλετο πάντων ταῦρος | … como un vacuno toro era muy sobresaliente entre todos en el rebaño | ταῦρος | toro |
| Hom.Il.2.482Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῖον ἄρ’ Ἀτρεΐδην θῆκε Ζεύς | así dispuso Zeus al atrida | ἄρα | |
| Hom.Il.2.489Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐκ ἂν ἐγὼ μυθήσομαι… οὐδ’ εἴ μοι δέκα μὲν γλῶσσαι, δέκα δὲ στόματ’ εἶεν | no podría expresarlo ni aunque tuviera diez lenguas y diez bocas | στόμα | boca |
| Hom.Il.2.490Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ εἴ μοι δέκα μὲν γλῶσσαι… εἶεν, φωνὴ δ’ ἄρρηκτος… | ni siquiera si yo tuviera diez lenguas y una voz inquebrantable… | φωνή | voz, habla |
| Hom.Il.2.490Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πληθὺν δ’ οὐκ ἂν ἐγὼ μυθήσομαι… οὐδ’ εἴ μοι δέκα μὲν γλῶσσαι… χάλκεον δέ μοι ἦτορ ἐνείη | y yo no podría contar la multitud ni aunque tuviera diez lenguas y hubiera dentro de mí un corazón broncíneo | χαλκοῦς | broncíneo |
| Hom.Il.2.493Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀρχοὺς αὖ νηῶν ἐρέω | nombraré además a los jefes | αὖ | además, por otra parte, a su vez |
| Hom.Il.2.494Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Βοιωτῶν μὲν Πηνέλεως καὶ Λήϊτος ἦρχον | Peneleo y Leito mandaban a los beocios | ἄρχω | mandar (ordenar algo a alguien) |
| Hom.Il.2.513Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | υἷες Ἄρηος οὓς τέκεν Ἀστυόχη δόμῳ Ἄκτορος | hijos de Ares a los que parió Astioca en el palacio de Áctor | δόμος | morada, palacio, casa |
| Hom.Il.2.514Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … οὓς τέκεν Ἀστυόχη δόμῳ Ἄκτορος… παρθένος αἰδοίη ὑπερώϊον εἰσαναβᾶσα Ἄρηϊ | … a los que engendró Astíoca, virgen respetable, en la casa de Áctor, tras entrar con Ares en la morada superior | αἰδοῖος | respetable, venerable |
| Hom.Il.2.516Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῖς δὲ τριήκοντα γλαφυραὶ νέες ἐστιχόωντο | con estos estaban alineadas treinta cóncavas naves | τριάκοντα | treinta |
| Hom.Il.2.524Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῖς δ’ ἅμα τεσσαράκοντα μέλαιναι νῆες ἕποντο | y junto con estos seguían cuarenta naves | τεσσαράκοντα | cuarenta |
...
...