logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.OT542Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyὃ πλήθει χρήμασίν θ’ ἁλίσκεται lo que se gana con la fuerza y la riquezaἁλίσκομαιser apresado, ser capturado, ser conquistado
Soph.OT543Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοἶσθ’ ὡς πόησον; ¿sabes cómo has de hacer?οἶδαsaber, conocer, enterarse
Soph.OT545Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyλέγειν σὺ δεινός tú eres hábil hablandoδεινόςlisto para, hábil para
Soph.OT545Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyλέγειν σὺ δεινός, μανθάνειν δ’ ἐγὼ κακὸς σοῦ tú eres hábil para hablar, yo soy malo para aprender de tiκακόςmalo (para)
Soph.OT549Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyεἴ τοι νομίζεις κτῆμα τὴν αὐθαδίαν εἶναί τι..., οὐκ ὀρθῶς φρονεῖς si ciertamente crees que la arrogancia es un bien… no razonas rectamenteτοιsin duda, ciertamente, sí, es verdad
Soph.OT550Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyεἴ τοι νομίζεις κτῆμα τὴν αὐθαδίαν εἶναι τι τοῦ νοῦ χωρίς, οὐκ ὀρθῶς φρονεῖς si piensas que la arrogancia sin entendimiento es un bien, no razonas correctamenteνοῦςinsensatamente, sin entendimiento
Soph.OT552Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyεἴ τοι νομίζεις ἄνδρα συγγενῆ κακῶς δρῶν οὐχ ὑφέξειν τὴν δίκην, οὐκ εὖ φρονεῖς si en verdad piensas que haciendo daño a un pariente no sufrirás condena, no razonas bienὑπέχωsufrir condena, ser castigado
Soph.OT556Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἔπειθες ἢ οὐκ ἔπειθες, ὡς χρείη μ’ ἐπὶ τὸν σεμνόμαντιν ἄνδρα πέμψασθαί τινα; ¿me intentabas convencer o no lo intentabas, de que era preciso que yo mandara a alguien a por el respetado adivino?πέμπωmandar a buscar, mandar
Soph.OT558Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyπόσον τιν’ ἤδη δῆθ’ ὁ Λάϊος χρόνον…; ¿cuánto tiempo entonces ya (desde que) Layo…?πόσος¿cuánto?, cuánto
Soph.OT572Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτάσδ’ ἐμὰς οὐκ ἄν ποτ’ εἶπε Λαΐου διαφθοράς <él> no hubiera dicho jamás que esta muerte de Layo es cosa míaἐμόςmío
Soph.OT572Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyεἰ μὴ σοὶ ξυνῆλθε, τάσδ’ ἐμὰς οὐκ ἄν ποτ’ εἶπε Λαΐου διαφθοράς si no hubiera llegado a un acuerdo contigo, no hubiera declarado nunca este mi asesinato de Layoσυνέρχομαιllegar a un acuerdo (con)
Soph.OT576Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὐ γὰρ δὴ φονεὺς ἁλώσομαι nunca seré capturado como asesinoἁλίσκομαι
Soph.OT578Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἄρνησις οὐκ ἔνεστιν ὧν ἀνιστορεῖς no cabe negativa a lo que indagasἔνειμι (εἰμί)ser posible, caber
Soph.OT582Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἐνταῦθα γὰρ δὴ καὶ κακὸς φαίνει φίλος pues ahí precisamente te muestras también como mal amigoἐνταῦθαallí, ahí, aquí
Soph.OT594Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὔπω τοσοῦτον ἠπατημένος κυρῶ no me encuentro en absoluto tan engañadoοὔπωde ninguna manera, en absoluto
Soph.OT595Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὔπω τοσοῦτον ἠπατημένος κυρῶ ὥστ’ ἄλλα χρῄζειν ἢ τὰ σὺν κέρδει καλά todavía no me encuentro tan engañado como para pedir otras cosas que las buenas que den gananciaχρῄζωdesear (algo)
Soph.OT609Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὐ γὰρ δίκαιον οὔτε τοὺς κακοὺς μάτην χρηστοὺς νομίζειν οὔτε τοὺς χρηστοὺς κακούς pues no es justo considerar sin motivo a los malvados como hombres de bien ni a los hombres de bien como malvadosμάτηνfalsamente, sin motivo
Soph.OT610Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτοὺς κακοὺς… χρηστοὺς νομίζειν tomar a los malos por buenosνομίζωreconocer, considerar
Soph.OT610Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὐ γὰρ δίκαιον οὔτε τοὺς κακοὺς μάτην χρηστοὺς νομίζειν οὔτε τοὺς χρηστοὺς κακούς pues no es justo ni considerar sin más a los malos buenos ni a los buenos malosχρηστόςbueno, valiente, útil, servicial
Soph.OT613Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἐν χρόνῳ γνώσει τάδ’ ἀσφαλῶς con el tiempo conocerás estas cosas con certezaἀσφαλήςcon seguridad, con certeza
Soph.OT614Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἐπεὶ χρόνος δίκαιον ἄνδρα δείκνυσιν μόνος puesto que solo el tiempo muestra al hombre justoχρόνοςtiempo
Soph.OT615Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyκακὸν δὲ κἂν ἐν ἡμέρᾳ γνοίης μιᾷ y podrías conocer a un <hombre> malvado incluso en un solo díaἡμέραen el día, en tantos días
Soph.OT617Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyφρονεῖν γὰρ οἱ ταχεῖς οὐκ ἀσφαλεῖς los que son rápidos en su pensamiento no son seguros (infalibles)ἀσφαλήςfirme, seguro, fiable
Soph.OT617Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyταχὺν δεῖ κἀμὲ βουλεύειν es conveniente que yo también sea rápido en dar un consejoταχύςrápido, precipitado, impaciente
Soph.OT618Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοὑπιβουλεύων el conspirador, el maquinadorἐπιβουλεύωtramar, idear contra, maquinar

« Anterior 1 ... 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas