logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 77/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Dem.21.149Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκαὶ τίς οὐκ οἶδεν ὑμῶν τὰς ἀπορρήτους… τὰς τούτου γονάς; ¿y quién de vosotros no conoce los engendros abominables de ese?ἀπόρρητοςimpronunciable, abominable
Dem.21.150Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτὸ τῆς φύσεως… βάρβαρον καὶ θεοῖς ἐχθρὸν ἕλκει καὶ βιάζεται lo bárbaro de su naturaleza y su enemistad con los dioses lo llevan a rastras y fuerzanἕλκωllevar a rastras, forzar
Dem.21.152Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐγὼ δὲ πρῶτον μὲν οὐδὲν ἀγεννὲς ὑμῶν καταγιγνώσκω y yo en primer lugar no os acuso de nada innobleκαταγιγνώσκωacusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo
Dem.21.152Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐδ’ ὑπολαμβάνω [ὑμᾶς] τιμήσειν οὐδὲν ἐλάττονος τούτῳ... τοῦτο δ’ ἐστὶ μάλιστα μὲν θάνατος, εἰ δὲ μή, πάντα τὰ ὄντ’ ἀφελέσθαι tampoco supongo que vosotros castigaréis a ese con nada menos... y eso es sobre todo la muerte, y si no, quitarle todas sus propiedadesμάλαsobre todo, especialmente
Dem.21.153Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasὁμολογῶ Μειδίαν ἁπάντων τῶν ἐν τῇ πόλει λαμπρότατον γεγενῆσθαι admito que Midias ha llegado a ser el más brillante entre todos los de la ciudadὁμολογέωadmitir (que), reconocer (que), aceptar (que), confesar (que)
Dem.21.154Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasγεγονὼς ἔτη περὶ πεντήκοντα nacido hace unos 50 añosγίγνομαιnacer
Dem.21.154Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκἀγὼ… ἐτριηράρχουν, εὐθὺς ἐκ παίδων ἐξελθών y yo era trierarca nada más salir de la niñezπαῖςniño, niña
Dem.21.155Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτηνικαῦτα δὲ τοῦ πράγματος ἧπται, ὅτε... y en ese momento se ha aplicado a ese asunto, cuando...ἅπτωtocar (algo), aplicarse (a algo), iniciarse (en algo)
Dem.21.156Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐδεὶς ἀγνοεῖ δή που nadie desconoce, desde luegoδήπουdesde luego, sin duda
Dem.21.157Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra MidiasΜειδίας… οὐδέπω καὶ τήμερον συμμορίας ἡγεμὼν γέγονεν… παρὰ τοῦ πατρὸς πολλὴν οὐσίαν παραλαβών Midias no ha llegado nunca, incluso hoy, a ser presidente de una sinmoría, a pesar de haber recibido de su padre mucha propiedadπαραλαμβάνωrecibir (de alguien), asumir (una función)
Dem.21.160Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasνὴ Δία τριήρη ἐπέδωκεν ¡Por Zeus! Él os regaló una trirremeἐπιδίδωμιdar además, regalar
Dem.21.161Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκαίτοι τόν γε δὴ φιλότιμον πανταχοῦ προσῆκεν ἐξετάζεσθαι aunque hubiera convenido que se verficara la presencia del hombre siempre amante de gloriaἐξετάζωpasar revista, comprobar la presencia de alguien
Dem.21.166Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτοῦτ’ ἐν εὐεργεσίας ἀριθμήσει μέρει [Midias] contará eso en la parte de buena conductaἀριθμέωcontar (números), contar (dinero), numerar, enumerar
Dem.21.169Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐδ’ οὕτω δήπου τό γε δοῦναι δίκην ὧν ὕβρικεν ἐκφυγεῖν ταῖς λῃτουργίαις δίκαιος ἂν ἦν ni siquiera así en efecto sería justo que <él> por sus contribuciones evitara en verdad dar cuenta de los ultrajes que ha cometidoἐκφεύγωescapar (a), huir (de), evitar, estar libre
Dem.21.173Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἥρπασε πλεῖν ἢ πέντε τάλαντα robó más de cinco talentosπλείωνmás, en mayor medida
Dem.21.174Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτὰς πομπὰς ἡγεῖτο presidía las procesionesἡγέομαιguiar, presidir
Dem.21.176Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτοῖς μυστηρίοις ἐπιδημοῦντος estando de visita en la celebración de los misteriosἐπιδημέωhallarse en la ciudad, estar de visita
Dem.21.176Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias… τὰς βλάβας, ἅς… ἐλογίζεθ’ αὑτῷ γεγενῆσθαι … los perjuicios que calculó que se le habían producidoλογίζομαιcalcular (que)
Dem.21.178Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπατὴρ Χαρικλείδου, τοῦ ἄρξαντος padre de Cariclides, el que fue arconteἄρχωmandar (ordenar), gobernar, ser arconte, ser magistrado
Dem.21.179Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκαὶ μέγα γ’ ὑμῖν τοῦτ’ ἐδόκει δίκαιον ἔχειν ὁ προβαλλόμενος y os parecía que el acusador tenía ese [argumento] judicial muy importanteπροβάλλωproponer (una acusación), acusar, cuestionar
Dem.21.188Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἀλλ’ ὅταν οὗτος… ἀξιοῖ δοῦναι τὴν ψῆφον ὑμᾶς... τούτοις… ἕκαστον ὑμῶν ψηφίσασθαι pero cuando ese pida dar el voto en favor de esos, que cada uno de vosotros vote a favor de esas [leyes]ψηφίζομαιdepositar el voto, votar
Dem.21.190Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπῶς ἐστι δίκαιον, τοὔνομα… τοῦθ’ ὡς ὄνειδος προφέρειν ἐμοί… ; ¿cómo es justo proferir contra mí esa palabra como reproche?προφέρωproferir, manifestar, echar en cara
Dem.21.191Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτάχα τοίνυν ἴσως καὶ τὰ τοιαῦτ’ ἐρεῖ quizá, así pues, igual dirá también tales <palabras>τάχαquizá igual, quizá, tal vez
Dem.21.194Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἀπειλῶν καὶ βλέπων εἰς τὸν ἀεὶ θορυβοῦντα τόπον τῆς ἐκκλησίας καταπλήξειν ᾤετο τὸν δῆμον ἅπαντα con amenazas y miradas al lugar de la asamblea que siempre mete bulla, <él> creía que atemorizaría a todo el puebloθορυβέωalborotar, armar ruido, meter bulla
Dem.21.194Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκακῶς λέγων καὶ ἀπειλῶν… καταπλήξειν ᾤετο τὸν δῆμον ἅπαντα hablando de malas maneras y amenazando <él> creía que asustaría a todo el puebloκαταπλήττωasustar, intimidar
Dem.21.195Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτί λέγεις... ἐν δὲ τῷ κρίνεσθαι παραχρῆμ’ ἐλεηθήσει; ¿qué dices?, ¿serás compadecido inmediatamente en el momento de ser juzgado?ἐλεέωser compadecido
Dem.21.197Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasαἰεὶ καὶ πανταχοῦ siempre y en cualquier circunstanciaἀείsiempre
Dem.21.197Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὗτος τῶν… στρατευσαμένων ἱππέων… εἰς τὴν ἐκκλησίαν κατηγόρει ese acusaba a los caballeros que lucharon con él ante la asambleaκατηγορέωacusar a
Dem.21.205Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasὅπου γὰρ ἐγώ… ὁμολογῶ en el momento que yo lo confiesoὅπουen el momento que, cuando
Dem.21.212Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasεἰ δ’ οὗτοι χρήματ’ ἔχοντες μὴ πρόοιντ’ ἄν, πῶς ὑμῖν καλὸν τὸν ὅρκον προέσθαι; y si esos que tienen dinero no pasarían por alto (su dinero), ¿cómo está bien que vosotros paséis por alto vuestro juramento?προΐημιdejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir
Dem.21.216Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias… ὥστε με… θοἰμάτιον προέσθαι καὶ μικροῦ γυμνὸν ἐν τῷ χιτωνίσκῳ γενέσθαι … hasta el punto que yo arrojé mi manto y me quedé casi desnudo en ropa interiorγυμνόςdesnudo
Dem.21.216Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐπειδὴ κεχειροτόνηται… ὕβρις τὸ πρᾶγμ’ εἶναι después que ha quedado decidido a mano alzada que el hecho era violenciaχειροτονέωser votado (algo), ser decidido (algo)
Dem.21.218Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐ γὰρ ἐκ πολιτικῆς αἰτίας… ἀλλ’ ἐξ ὕβρεως (este caso) no nace por un pleito político, sino por soberbiaπολιτικόςcívico, social, público, político
Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον cuando se levante el tribunalἀνίστημιlevantarse, ponerse en pie
Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον cuando se levante el tribunalδικαστήριονtribunal
Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοἶδε… μηδέν’ ἕλξειν μηδ’ ὑβριεῖν μηδὲ τυπτήσειν sabe que nadie <lo> maltratará ni violentará ni golpearáἕλκωtirar de, rasgar, desgarrar, maltratar
Dem.22.4Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónοὗτος ἁπλοῦν… οὐδὲ δίκαιον οὐδὲν ἂν εἰπεῖν ἔχοι ese no podría decir nada directo ni justoοὐδέy no, ni
Dem.22.13Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónμεγάλων ἀγαθῶν... αἴτιοι, ὧν οὐδ’ ὁ χρόνος τὴν μνήμην ἀφελέσθαι δύναται responsables de grandes bienes cuyo recuerdo ni siquiera el tiempo puede borrarἀφαιρέωquitar (algo a alguien)
Dem.22.14Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónἐκεῖνα… ἀρχαῖα καὶ παλαιά aquellos son sucesos remotos y antiguosἀρχαῖοςanticuado, remoto
Dem.22.15Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónδεινῶν ἀτυχημάτων συμβάντων τῇ πόλει οὐ πρότερον τῷ πολέμῳ παρέστησαν πρὶν τὸ ναυτικὸν αὐτῶν ἀπώλετο tras suceder terribles desgracias a la ciudad, no se sometieron con la guerra antes de que fuese destruida su flotaπαρίστημιponerse del lado de, someterse
Dem.22.19Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónἔμοιγε δοκοῦσιν αἵρεσιν ὑμῖν οἱ τοιοῦτοι λόγοι διδόναι, πότερ’ οἴεσθε δεῖν προφάσεις καὶ λόγους ἀκούειν τῶν ἀδικούντων ὑμᾶς ἢ ναῦς κεκτῆσθαι a mí, al menos, me parece que tales argumentos os conceden una elección: o creéis que es necesario escuchar motivos y argumentos de las [personas] que os perjudican, o poseer navesαἵρεσιςelección
Dem.22.21Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónφησὶ δεῖν ἡμᾶς, εἴπερ ἐπιστεύομεν εἶναι ταῦτ’ ἀληθῆ, πρὸς τοὺς θεσμοθέτας ἀπαντᾶν, ἵν’ ἐκεῖ περὶ χιλιῶν ἐκινδυνεύομεν dice que sería necesario que nosotros acudiéramos a los tesmotetas si creyéramos que eso es verdad, para que allí nos arriesgáramos [a una multa] de mil dracmasχίλιοιmil
Dem.22.27Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónδικάζου κλοπῆς πρὸς διαιτητὴν demándalo por robo ante el juez (árbitro)δικάζωpresentar demanda, iniciar un proceso, querellarse
Dem.22.34Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónοἶμαι δεῖν ὑμᾶς, ἄν τι φενακίζειν ἐγχειρῇ καὶ παράγειν οὗτος, ταῦθ’ ὑπολαμβάνειν ἃ διεξελήλυθ’ ἐγώ creo que es necesario que vosotros, si ese intenta mentir<os> algo y engañar<os>, sostengáis eso que yo he expuestoπαράγωseducir, engañar
Dem.22.38Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónκαί τινες ἄλλοι, οἵπερ ἐκεῖ δι’ ἑαυτῶν εἶχον μετὰ τούτου τὸ βουλευτήριον y algunos otros que entonces tenían por sí mismos junto con ese (el control de) la sede del Consejoἐκεῖentonces
Dem.22.39Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónἅπαντές εἰσιν ἀπηλλαγμένοι todos quedan absueltosἀπαλλάττωser absuelto
Dem.22.39 Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónἄν… ἀπογνῶτε τὴν γραφὴν ταύτην, ἅπαντές εἰσιν ἀπηλλαγμένοι si renunciáis a [sustanciar] esa acusación, todos quedan absueltosἀπογιγνώσκωrenunciar
Dem.22.45Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androciónἔστι τοίνυν ὑμῖν νυνὶ σκεπτέον, εἰ τοσούτου τιμᾶσθε τὴν πολιτείαν así pues ha de ser analizado ahora por vosotros si valoráis nuestra organización política tantoτιμάωevaluar, valorar

« Anterior 1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas