...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.1.15Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀνὰ σκήπτρῳ | en lo alto del cetro | ἀνά | sobre, encima de, en lo alto de, en |
| Hom.Il.1.15Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ γὰρ ἦλθε… καὶ λίσσετο πάντας Ἀχαιούς | pues él vino y suplicaba a todos los aqueos | καί | y |
| Hom.Il.1.19Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑμῖν… θεοὶ δοῖεν Ὀλύμπια δώματ’ ἔχοντες ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν | y que los dioses que tienen sus casas en el Olimpo os concedan destruir del todo la ciudad de Príamo | Πρίαμος | Príamo |
| Hom.Il.1.20Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὰ δ’ ἄποινα δέχεσθαι | aceptad el rescate | δέχομαι | recibir |
| Hom.Il.1.24Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄλλοι μὲν πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοί… ἀλλ’ οὐκ Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι ἥνδανε θυμῷ | en verdad todos los demás aqueos aprobaron [eso] pero no complacía al ánimo del atrida Agamenón | ἀλλά | pero (no), y (no) |
| Hom.Il.1.25Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κακῶς ἀφίει | <lo> despide de malas formas | ἀφίημι | despedir |
| Hom.Il.1.26Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κοίλῃσιν παρὰ νηυσὶ | junto a las cóncavas naves | κοῖλος | hueco, ahuecado, cóncavo |
| Hom.Il.1.27Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἢ νῦν δηθύνοντ’ ἢ ὕστερον αὖτις ἰόντα | bien porque ahora te demores bien porque vuelvas más tarde | ἤ | o… o…, bien… bien… |
| Hom.Il.1.29Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὴν δ’ ἐγὼ οὐ λύσω· πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισιν ἡμετέρῳ ἐνὶ οἴκῳ ἐν Ἄργεϊ | y a esta [Criseida] yo no liberaré: antes incluso a ella le llegará la vejez en nuestra casa de Argos | ἔπειμι (εἶμι) | llegar a suceder, sobrevenir, ocurrir |
| Hom.Il.1.29Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὴν δ’ ἐγὼ οὐ λύσω | y a esta yo no <la> liberaré | ὁ | este, él |
| Hom.Il.1.29Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὴν δ’ ἐγὼ οὐ λύσω | a esta no la soltaré | οὐ | no |
| Hom.Il.1.32Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μή μ’ ἐρέθιζε | no me irrites | μή | |
...
...