logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 766/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.1.55Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀγορὴν δὲ καλέσσατο λαὸν Ἀχιλλεύς· τῷ γὰρ ἐπὶ φρεσὶ θῆκε θεά… Ἥρη y Aquiles convocó a la tropa a asamblea, pues la diosa Hera lo puso en su menteφρήνmente, intelecto, razonamiento
Hom.Il.1.56Homerus, Ilias: Homero, IlíadaἭρη… κήδετο γὰρ Δαναῶν, ὅτι ῥα θνήσκοντας ὁρᾶτο pues Hera se preocupaba por los Dánaos porque en efecto veía que moríanθνήσκωmorir, perecer
Hom.Il.1.56Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκήδετο γὰρ Δαναῶν pues se preocupaba por los dánaosκήδωpreocuparse por, interesarse por
Hom.Il.1.61Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἰ δὴ ὁμοῦ πόλεμός τε δαμᾷ καὶ λοιμὸς Ἀχαιούς si de hecho a la vez la guerra y la peste doblegan a los aqueosὁμόςa la vez, al mismo tiempo
Hom.Il.1.61Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἰ δὴ ὁμοῦ πόλεμός τε δαμᾷ καὶ λοιμὸς Ἀχαιούς si la guerra y la peste al tiempo doblegan a los aqueosπόλεμοςguerra, lucha
Hom.Il.1.62Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ ἄγε δή τινα μάντιν ἐρείομεν ἢ ἱερῆα pero, venga, preguntemos a algún adivino o sacerdoteἱερεύςsacerdote
Hom.Il.1.62Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ ἄγε δή τινα μάντιν ἐρείομεν ἢ ἱερῆα ἢ καὶ ὀνειροπόλον pero, ¡venga!, preguntemos a algún adivino o sacerdote o intérprete de sueñosμάντιςadivino, adivina
Hom.Il.1.63Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὄναρ ἐκ Διὸς ἐστιν el sueño es (procedente) de Zeusἐκde, (procedente) de
Hom.Il.1.64Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἄγε δή τινα μάντιν ἐρείομεν… ὅς κ’ εἴποι ὅ τι τόσσον ἐχώσατο ¡venga ya! preguntemos a un adivino que nos diga por qué se enfadó tantoὅτιpor qué razón
Hom.Il.1.65Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἴτ’ ἄρ’ ὅ γ’ εὐχωλῆς ἐπιμέμφεται ἠδ’ ἑκατόμβης de hecho él se queja o de una plegaria o de una hecatombeεἴτεo… o…, bien… bien…, ya… ya…
Hom.Il.1.66Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαἴ [Ἀπόλλων] κέν πως ἀρνῶν κνίσης αἰγῶν τε τελείων βούλεται ἀντιάσας si Apolo quiere quizá tras participar de la grasa de carneros y cabras sin manchaτέλειοςperfecto, sin mancha, apto para el sacrificio
Hom.Il.1.68Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοῖσι δ’ ἀνέστη se levantó entre ellosἀνίστημιlevantarse, ponerse en pie

« Anterior 1 ... 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas