...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hes.Th.417Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἔρδων ἱερὰ καλὰ κατὰ νόμον | realizando bellos sacrificios según la norma | νόμος | según la ley, según la norma |
| Hes.Th.419Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | πολλή τέ οἱ ἕσπετο τιμή… ᾧ πρόφρων γε θεὰ ὑποδέξεται εὐχάς | y gran honra acompaña a aquel del que la diosa, precisamente bien dispuesta, quiera escuchar sus súplicas | ὑποδέχομαι | escuchar, aceptar, prometer |
| Hes.Th.425Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | τὸ πρῶτον ἀπ’ ἀρχῆς ἔπλετο δασμός | en primer lugar la división <de poderes> se estableció desde el principio | ἀρχή | desde el principio |
| Hes.Th.429Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ᾧ δ’ ἐθέλῃ, μεγάλως παραγίγνεται ἠδ’ ὀνίνησιν | y a quien quiere, en gran medida <le> ayuda y <le> es útil | παραγίγνομαι | asistir a, ayudar a |
| Hes.Th.507Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἠγάγετο Κλυμένην καὶ ὁμὸν λέχος εἰσανέβαινεν | condujo a Clímene y entraba en su mismo lecho | ὁμός | igual, idéntico, mismo |
| Hes.Th.511Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | τίκτε δέ… Προμηθέα ποικίλον αἰολόμητιν | y paría al astuto Prometeo de mente rápida | ποικίλος | astuto |
| Hes.Th.527Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | κακὴν δ’ ἀπὸ νοῦσον ἄλαλκεν Ἰαπετονίδῃ | y apartó al Japetónida de terrible desgracia | νόσος | aflicción, mal, desgracia |
| Hes.Th.528Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | κακὴν δ’ ἀπὸ νοῦσον ἄλαλκεν Ἰαπετιονίδῃ καὶ ἐλύσατο δυσφροσυνάων | y apartó al hijo de Jápeto del terrible tormento y <lo> liberó de desgracias | λύω | liberar (a un ser querido), rescatar (a un ser querido) |
| Hes.Th.537Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | μέγαν βοῦν πρόφρονι θυμῷ δασσάμενος προέθηκε | tras trocear un gran buey con ánimo favorable, <lo> ofreció <como comida> | προτίθημι | poner delante, disponer, preparar, ofrecer |
| Hes.Th.575Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | καλύπτρην… χείρεσσι κατέσχεθε | sujetó con las manos un velo | κατέχω | retener, sujetar, contener |
| Hes.Th.576Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἀμφὶ δέ οἱ στεφάνους, νεοθηλέος ἄνθεα ποίης, ἱμερτοὺς περίθηκε καρήατι Παλλὰς Ἀθήνη. ἀμφὶ δέ οἱ στεφάνην χρυσέην κεφαλῆφιν ἔθηκε | y Palas Atenea colocó en torno a su cabeza deseables coronas, flores de fresca hierba; y en torno a su cabeza colocó una diadema de oro | στέφανος | corona (honorífica), guirnalda |
| Hes.Th.580Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | τὴν αὐτὸς ποίησε περικλυτὸς Ἀμφιγυήεις ἀσκήσας παλάμῃσι, χαριζόμενος Διὶ πατρί | la hizo el ilustre cojo en persona fabricándo<la> con sus manos, por complacer a su padre Zeus | χαρίζομαι | complacer (a), agradar (a) |
...
...