logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Theaet.189cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἀληθῶς δοξάζει ψευδῆ en verdad opina falsedadesδοξάζωopinar
Plat.Theaet.189dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoτοῦτο… οὖν, ἵνα μὴ μάτην θαρρήσῃς, ἀφίημι eso, en efecto, para que no confíes en vano, <lo> dejo de ladoμάτηνen vano, inútilmente
Plat.Theaet.189ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoλόγον ὃν αὐτὴ πρὸς αὑτὴν ἡ ψυχὴ διεξέρχεται περὶ ὧν ἂν σκοπῇ el discurso que el alma desarrolla consigo misma acerca de lo que analizaλόγοςreflexión, discurso (interior)
Plat.Theaet.190aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἡ ψυχή… μοι ἰνδάλλεται διανοουμένη… ἑαυτὴν ἐρωτῶσα καὶ ἀποκρινομένη, καὶ φάσκουσα καὶ οὐ φάσκουσα me parece que el alma está reflexionando al preguntarse y responderse, también al afirmar y negarφάσκωdecir que no, negar
Plat.Theaet.190cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἄλλον δέ τινα οἴει ὑγιαίνοντα ἢ μαινόμενον τολμῆσαι σπουδῇ πρὸς ἑαυτὸν εἰπεῖν crees que algún otro, que esté en sus cabales o loco, se atrevió en serio a hablar contra sí mismoὑγιαίνωestar sano (de mente), estar cuerdo, estar en sus cabales
Plat.Theaet.191bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἀλλά πῃ δυνατόν pero es posible de alguna formaεἰμί
Plat.Theaet.191dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoδῶρον τοίνυν αὐτὸ φῶμεν εἶναι τῆς… Μνημοσύνης, καὶ εἰς τοῦτο ὅτι ἂν βουληθῶμεν μνημονεῦσαι ὧν ἂν ἴδωμεν ἢ ἀκούσωμεν… ὑπέχοντας αὐτὸ ταῖς αἰσθήσεσι καὶ ἐννοίαις, ἀποτυποῦσθαι así pues, afirmemos que esa [especie de cera] es un regalo de la Memoria y para eso que queremos recordar de lo que vemos o escuchamos hacemos una impresión [en esa cera] tras colocarlo bajo las sensaciones y pensamientosὑπέχωponer debajo, mantener debajo
Plat.Theaet.193aPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto—λέγω τὶ ἢ οὐδέν; —ναί, ἀληθῆ γε —¿Digo algo o no? —Sí, es verdadναί
Plat.Theaet.193dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoθαυμασίως ὡς λέγεις τὸ τῆς δόξης πάθος dices de forma admirable lo que pasa con la opiniónὡς
Plat.Theaet.194aPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto… οἷον τοξότην φαῦλον ἱέντα παραλλάξαι τοῦ σκοποῦ καὶ ἁμαρτεῖν … como un mal arquero que al tirar se desvía del blanco y fallaἵημιenviar, lanzar, arrojar
Plat.Theaet.197bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἐπιστήμης που ἕξιν φασὶν αὐτὸ εἶναι dicen que eso es de algún modo la posesión del conocimientoἕξιςposesión
Plat.Theaet.197cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὥσπερ εἴ τις ὄρνιθας ἀγρίας, περιστερὰς ἤ τι ἄλλο, θηρεύσας... como si uno tras cazar aves salvajes, palomas o alguna otra cosa... ὄρνιςave
Plat.Theaet.197cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoεἴ τις ὄρνιθας ἀγρίας… οἴκοι… τρέφοι… si alguien criara en casa aves silvestres…τρέφωcriar
Plat.Theaet.200ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἔφη… δείξειν αὐτό dijo que ello se mostraráδείκνυμιmostrarse, señalar
Plat.Theaet.201aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὀρθῶς λέγεις· ἀλλ’ ἴωμέν γε καὶ σκοπῶμεν dices bien, pero prosigamos en verdad y analicemosγεde hecho, realmente, en verdad, sí
Plat.Theaet.201ePlato, Theaetetus: Platón, Teeteto… στοιχεῖα, ἐξ ὧν ἡμεῖς… συγκείμεθα … elementos a partir de los que nosotros estamos compuestosσύγκειμαιestar compuesto, estar formado
Plat.Theaet.202bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoοὕτω δὴ τὰ μὲν στοιχεῖα ἄλογα καὶ ἄγνωστα εἶναι, αἰσθητὰ δέ· τὰς δὲ συλλαβὰς γνωστάς τε καὶ ῥητὰς καὶ ἀληθεῖ δόξῃ δοξαστάς así en efecto [sucede] que unos elementos son irracionales e incognoscibles, aunque perceptibles; por el contrario las sílabas <son> cognoscibles, nombrables y susceptibles de una opinión verdaderaῥητόςque puede decirse, nombrable, racional (matemáticamente)
Plat.Theaet.202ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoτὰ μὲν στοιχεῖα ἄγνωστα, τὸ δὲ τῶν συλλαβῶν γένος γνωστόν por una parte los elementos <son> incognoscibles pero por otra el género de sus combinaciones <es> cognoscibleστοιχεῖονelemento, elemento constituyente, elemento primigenio
Plat.Theaet.203bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὥστε πάνυ εὖ ἔχει de manera que está muy bienεὖestar bien
Plat.Theaet.203bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoτό τε σῖγμα τῶν ἀφώνων ἐστί, ψόφος τις μόνον… τοῦ δ’ αὖ βῆτα οὔτε φωνὴ οὔτε ψόφος y la sigma está entre <las letras> sin sonido, solo es un ruido, pero a su vez, por su parte, la beta no es sonido ni ruidoφωνήsonido (articulado), sonido de una letra
Plat.Theaet.206aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἐν… κιθαριστοῦ… μεμαθηκέναι haber aprendido en casa del citaristaἐνen (casa de)
Plat.Theaet.206aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoτὰ στοιχεῖα ἔν τε τῇ ὄψει διαγιγνώσκειν… καὶ ἐν τῇ ἀκοῇ αὐτὸ καθ’ αὑτὸ ἕκαστον por medio de la vista y del oído distinguir los elementos cada uno en sí mismoἐνcon, por medio de
Plat.Tim.17aPlato, Timaeus: Platón, Timeoἀσθένειά τις αὐτῷ συνέπεσεν se le produjo una indisposición (tuvo una indisposición)συμπίπτωsuceder (a), producirse (a)
Plat.Tim.17bPlato, Timaeus: Platón, Timeoἐξ ἀρχῆς διὰ βραχέων πάλιν ἐπάνελθε αὐτά recapitula de nuevo eso <tú> desde el principio en pocas <palabras> ἐπανέρχομαιrecapitular
Plat.Tim.19bPlato, Timaeus: Platón, Timeoεἴ τις ζῷα καλά που θεασάμενος, εἴτε ὑπὸ γραφῆς εἰργασμένα εἴτε καὶ ζῶντα ἀληθινῶς… εἰς ἐπιθυμίαν ἀφίκοιτο θεάσασθαι κινούμενα… αὐτά… si uno, tras haber visto unos bellos animales en alguna parte, bien trabajados en pintura, bien incluso vivos realmente, llegara al deseo de observarlos en movimiento…ἀληθινόςcon autenticidad, realmente, sinceramente, de verdad

« Anterior 1 ... 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas