...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Rep.450bPlato, Respublica: Platón, República | μέτρον δέ… τοιούτων λόγων ἀκούειν ὅλος ὁ βίος νοῦν ἔχουσιν | y la medida <temporal> para escuchar tales discursos <es> toda la vida para los que tienen juicio | ἀκούω | oír, escuchar |
| Plat.Rep.450dPlato, Respublica: Platón, República | μὴ εὐχὴ δοκῇ εἶναι ὁ λόγος | que no parezca que el argumento es promesa vana | εὐχή | promesa vana, deseo irrealizable |
| Plat.Rep.451cPlato, Respublica: Platón, República | μετὰ ἀνδρεῖον δρᾶμα | después de la actuación propia de un varón | ἀνδρεῖος | propio de un varón |
| Plat.Rep.452aPlato, Respublica: Platón, República | μουσικὴ μὴν ἐκείνοις γε καὶ γυμναστικὴ ἐδόθη | a aquellos les fue dada la educación cultural y física | δίδωμι | dar, entregar, conceder |
| Plat.Rep.452cPlato, Respublica: Platón, República | ... ὑπομνήσασιν ὅτι οὐ πολὺς χρόνος ἐξ οὗ τοῖς Ἕλλησιν ἐδόκει αἰσχρὰ εἶναι… ἅπερ νῦν τοῖς πολλοῖς τῶν βαρβάρων | ... a los que recuerdan que no <ha pasado> mucho tiempo desde que los griegos consideraban que era vergonzoso lo que ahora la mayoría de los extranjeros | χρόνος | tiempo |
| Plat.Rep.453aPlato, Respublica: Platón, República | δυνατὴ φύσις ἡ ἀνθρωπίνη ἡ θήλεια τῇ τοῦ ἄρρενος γένους κοινωνῆσαι εἰς ἅπαντα τὰ ἔργα ἢ οὐδ’ εἰς ἕν | la naturaleza humana femenina es capaz de colaborar con la del género masculino en todos los trabajos o en ninguno | θῆλυς | femenino, de mujer |
| Plat.Rep.454aPlato, Respublica: Platón, República | ἦ γενναία… ἡ δύναμις τῆς ἀντιλογικῆς τέχνης | verdaderamente <es> intenso el poder del arte de la contradicción | ἦ | verdaderamente, con seguridad |
| Plat.Rep.455aPlato, Respublica: Platón, República | πρὸς τίνα τέχνην ἢ τί ἐπιτήδευμα | respecto a qué arte o actividad | ἐπιτήδευμα | actividad, costumbre, práctica |
| Plat.Rep.455aPlato, Respublica: Platón, República | ἐν μὲν τῷ παραχρῆμα ἱκανῶς εἰπεῖν οὐ ῥᾴδιον, ἐπισκεψαμένῳ δὲ οὐδὲν χαλεπόν | hablar en el momento de forma competente no es fácil, pero para el que ha reflexionado no <es> nada difícil | παραχρῆμα | en el acto, inmediatamente, al instante |
| Plat.Rep.456aPlato, Respublica: Platón, República | καὶ γυναικὸς ἄρα καὶ ἀνδρὸς ἡ αὐτὴ φύσις εἰς φυλακὴν πόλεως, πλὴν ὅσα ἀσθενεστέρα, ἡ δὲ ἰσχυροτέρα ἐστίν | y por tanto, <es> la misma naturaleza la de la mujer y la del hombre para la protección de la ciudad, excepto que <aquella es> más débil y esta más fuerte | πλήν | excepto que, salvo que |
| Plat.Rep.456bPlato, Respublica: Platón, República | ὁμολογοῦμεν… ταῖς τῶν φυλάκων γυναιξὶ μουσικήν τε καὶ γυμναστικὴν ἀποδιδόναι | estamos de acuerdo en conceder a las mujeres de los guardianes <practicar> música y ejercicio físico | ἀποδίδωμι | conceder, permitir, entregar |
| Plat.Rep.456bPlato, Respublica: Platón, República | ἥκομεν ἄρα εἰς τὰ πρότερα περιφερόμενοι | llegamos, entonces, a lo primero, dándonos la vuelta | περιφέρω | girarse, girar, darse la vuelta |
| Plat.Rep.456dPlato, Respublica: Platón, República | πῶς ἔχεις δόξης; | ¿cómo estás de opinión? (¿cuál es tu opinión?) | ἔχω | estar, ser de determinada manera |
| Plat.Rep.457dPlato, Respublica: Platón, República | τὰς γυναῖκας εἶναι κοινάς | que las mujeres sean comunes (compartidas) | κοινός | común, compartido |
| Plat.Rep.457ePlato, Respublica: Platón, República | λέγεις… λόγων σύστασιν | hablas de una coalición de argumentos | σύστασις | alianza, coalición |
| Plat.Rep.458dPlato, Respublica: Platón, República | … ἐρωτικαῖς ἀνάγκαις, αἳ κινδυνεύουσιν ἐκείνων δριμύτεραι εἶναι πρὸς τὸ πείθειν τε καὶ ἕλκειν τὸν πολὺν λεών | … con coacciones amatorias que puede que sean más feroces que aquellas para convencer y arrastrar a mucha gente | λαός | pueblo, gente, nación |
| Plat.Rep.459aPlato, Respublica: Platón, República | ὦ πρὸς Διός | ¡por Zeus! | πρός | por (medio de) |
| Plat.Rep.459bPlato, Respublica: Platón, República | ἄτοπον μεντἄν, ἦ δ’ ὅς, εἴη | sin duda sería extraño, decía él | μέντοι | ciertamente, sin duda, desde luego |
| Plat.Rep.460aPlato, Respublica: Platón, República | ... ἵν’ ὡς μάλιστα διασῴζωσι τὸν αὐτὸν ἀριθμὸν τῶν ἀνδρῶν | ... para que mantengan al máximo el mismo número de hombres | μάλα | al máximo |
| Plat.Rep.460aPlato, Respublica: Platón, República | ὕμνοι… πρέποντες τοῖς γιγνομένοις γάμοις | himnos apropiados para las bodas que tienen lugar | πρέπω | conveniente, adecuado |
| Plat.Rep.460bPlato, Respublica: Platón, República | καὶ τοῖς ἀγαθοῖς… γέρα δοτέον καὶ ἆθλα ἄλλα τε | y a los buenos hay que darles premios y otras recompensas | γέρας | galardón, premio, recompensa |
| Plat.Rep.460bPlato, Respublica: Platón, República | κοιναὶ μὲν γάρ που καὶ ἀρχαὶ γυναιξί τε καὶ ἀνδράσιν | pues en verdad son comunes de alguna forma los orígenes de mujeres y hombres | μέν | en verdad, ciertamente, concretamente |
| Plat.Rep.460bPlato, Respublica: Platón, República | καὶ τοῖς ἀγαθοῖς γέ που τῶν νέων ἐν πολέμῳ… γέρα δοτέον καὶ ἆθλα ἄλλα τε καὶ ἀφθονεστέρα ἡ ἐξουσία τῆς τῶν γυναικῶν συγκοιμήσεως, ἵνα… ὡς πλεῖστοι τῶν παίδων ἐκ τῶν τοιούτων σπείρωνται | y de entre los jóvenes a los que precisamente <son> buenos en la guerra hay que dotarlos de honores, premios y sobre todo de una libertad más generosa de acostarse con las mujeres, para que la mayor cantidad posible de niños nacidos de ellos sea engendrada | σπείρω | engendrar, procrear |
| Plat.Rep.460ePlato, Respublica: Platón, República | ἆρ’ οὖν σοι συνδοκεῖ μέτριος χρόνος ἀκμῆς τὰ εἴκοσι ἔτη γυναικί, ἀνδρὶ δὲ τὰ τριάκοντα; | así pues, ¿no te parece también que la edad media de madurez es de veinte años para la mujer, pero para el hombre de treinta? | μέτριος | medido, medio, de talla media |
| Plat.Rep.461aPlato, Respublica: Platón, República | … μέχρι πεντεκαιπεντηκονταέτους… αὕτη ἀκμὴ σώματός τε καὶ φρονήσεως | … hasta los cincuenta y cinco años; ese <es> el máximo vigor del cuerpo y del razonamiento | ἀκμή | vigor, máximo vigor, madurez |
...
...