logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 676/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Prot.354Plato, Protagoras: Platón, Protágorasοἱ λέγοντες αὖ ἀγαθὰ ἀνιαρὰ εἶναι, ἆρα οὐ τὰ τοιάδε λέγετε, οἷον τά τε γυμνάσια καὶ τὰς στρατείας καὶ τὰς ὑπὸ τῶν ἰατρῶν θεραπείας… ; a los que afirmáis por otra parte que las cosas buenas son penosas, ¿acaso no afirmáis que <lo son> cosas tales como los ejercicios físicos, los entrenamientos militares y los tratamientos por parte de los médicos?θεραπείαtratamiento
Plat.Prot.354bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras εἰς τὸν ὕστερον χρόνον ὑγίειαί τε ἀπ’ αὐτῶν γίγνονται a partir de eso se generan estados saludables para el tiempo posteriorὑγίειαestados saludables
Plat.Prot.354ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις en eso están todas las conclusiones (de eso dependen todas las conclusiones)ἐνen, en manos de, en poder de, depende de
Plat.Prot.355aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἢ ἀρκεῖ ὑμῖν τὸ ἡδέως καταβιῶναι τὸν βίον ἄνευ λυπῶν; ¿u os basta con pasar vuestra vida agradablemente sin penas?ἀρκέωser suficiente, bastar
Plat.Prot.355aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasφημὶ γὰρ ὑμῖν τούτου οὕτως ἔχοντος γελοῖον τὸν λόγον γίγνεσθαι pues afirmo ante vosotros que, siendo eso así, el argumento resulta ridículoγέλοιοςridículo, risible, cómico
Plat.Prot.355cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐὰν οὖν τις ἡμᾶς ἔρηται, «διὰ τί;»… φήσομεν… así pues si alguien nos pregunta «¿por qué?», diremos…εἴρομαιpreguntar (algo a alguien)
Plat.Prot.356bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὸ ἐγγὺς καὶ τὸ πόρρω στήσας ἐν τῷ ζυγῷ colocando lo cercano y lo lejano en la balanzaζυγόνfiel de la balanza
Plat.Prot.356dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἡ τοῦ φαινομένου δύναμις… ἡμᾶς ἐπλάνα καὶ ἐποίει ἄνω τε καὶ κάτω πολλάκις μεταλαμβάνειν ταὐτὰ καὶ μεταμέλειν…; ¿el poder de la apariencia nos hacía divagar, nos provocaba cambiar lo mismo muchas veces arriba y abajo y retractarnos?πλανάωhacer errar, hacer vagar, hacer divagar
Plat.Prot.356dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτίς ἂν ἡμῖν σωτηρία ἐφάνη τοῦ βίου; ¿qué salvación de la vida habría para vosotros?σωτηρίαsalvación, protección, medio de salvación
Plat.Prot.356ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasτί δ’ εἰ ἐν τῇ τοῦ περιττοῦ καὶ ἀρτίου αἱρέσει ἡμῖν ἦν ἡ σωτηρία τοῦ βίου… ; ¿y qué, si en la elección entre lo par y lo impar estuviese la salvación de nuestra vida?περιττόςimpar
Plat.Prot.356ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasεἴτ’ ἐγγὺς εἴτε πόρρω εἴη ya esté cerca ya lejosπόρρωlejos
Plat.Prot.357bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐ μετρητικὴ φαίνεται, ὑπερβολῆς τε καὶ ἐνδείας οὖσα… σκέψις; ¿no parece que la ciencia de la medida es análisis del exceso y de la escasez?ἔνδειαescasez, carencia, necesidad
Plat.Prot.357ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras… ἀμαθία ἡ μεγίστη, ἧς Πρωταγόρας ὅδε φησὶν ἰατρὸς εἶναι … la mayor ignorancia, de la que Protágoras <que está> aquí dice ser médicoἰατρόςmédico, sanador
Plat.Prot.358aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasταῦτα… τοῖς πολλοῖς ἀποκεκριμένοι ἂν ἦμεν eso habríamos respondido a la mayoríaἀποκρίνωresponder, contestar
Plat.Prot.358cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἀμαθίαν ἆρα τὸ τοιόνδε λέγετε, τὸ ψευδῆ ἔχειν δόξαν καὶ ἐψεῦσθαι περὶ τῶν πραγμάτων… ; ¿acaso llamáis ignorancia a tal cosa: tener una opinión falsa y estar engañado sobre las cosas?ψευδήςfalso, engañoso, basado en mentiras
Plat.Prot.359ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras—ἀληθῆ λέγεις, καὶ ἀεὶ ἔμοιγε δοκεῖ οὕτως —ὀρθῶς γε, ἔφην ἐγώ —dices la verdad y siempre al menos a mí me lo parece —bien, ciertamente, decía yoὀρθόςbien
Plat.Prot.360bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἀνδρεῖοι οὐκ αἰσχροὺς φόβους φοβοῦνται, ὅταν φοβῶνται… ; ¿los valientes no tienen miedos bochornosos cuando tienen temor?φοβέωtener temor
Plat.Prot.360ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasτί ποτ’ ἐστὶν αὐτὸ ἡ ἀρετή ¿qué es la virtud en sí misma?αὐτόςpropio (énfasis), ese y no otro
Plat.Prot.361bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτοὐναντίον ἔοικε σπεύδοντι parece esforzarse (estar esforzándose) en lo contrarioἔοικαparecer, dar la impresión de
Plat.Prot.361bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasνῦν σεαυτῷ τἀναντία σπεύδεις, ἐπιχειρῶν ἀποδεῖξαι ὡς πάντα χρήματά ἐστιν ἐπιστήμη ahora te empeñas en cosas contrarias a tu propia persona, intentando demostrar que todas las cosas son conocimientoσπεύδωesforzarse en/por, perseguir, procurar, empeñarse en
Plat.Prot.361ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasπερὶ τούτων δὲ εἰς αὖθις, ὅταν βούλῃ, διέξιμεν y sobre eso, cuando quieras, daremos explicaciones de nuevoδιέξειμιrelatar, exponer, explicar, dar explicaciones
Plat.Prot.348aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasχρῆναι… ἐμέ τε καὶ σέ, καταθεμένους τοὺς ποιητάς… τοὺς λόγους ποιεῖσθαι es preciso que yo y tú, poniendo aparte a los poetas, conversemosκατατίθημιponer aparte, dejar aparte
Plat.Rep.361bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτὸν δίκαιον αὖ παρ’ αὐτὸν ἱστῶμεν τῷ λόγῳ, ἄνδρα ἁπλοῦν καὶ γενναῖον, κατ’ Αἰσχύλον οὐ δοκεῖν ἀλλ’ εἶναι ἀγαθὸν ἐθέλοντα coloquemos a su vez en el razonamiento junto a ese [el injusto], al justo, un varón sencillo y noble, que, en palabras de Esquilo, no parezca, sino quiera ser buenoγενναῖοςnoble
Plat.Rep.341dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐ γὰρ κατὰ τὸ πλεῖν κυβερνήτης καλεῖται, ἀλλὰ κατὰ τὴν τέχνην καὶ τὴν τῶν ναυτῶν ἀρχήν pues no por navegar es llamado piloto, sino por su arte y su mando sobre los marinosπλέωnavegar
Plat.Rep.349ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaδοκεῖ ἂν οὖν τίς σοι… μουσικὸς ἀνὴρ ἁρμοττόμενος λύραν ἐθέλειν μουσικοῦ ἀνδρὸς ἐν τῇ ἐπιτάσει καὶ ἀνέσει τῶν χορδῶν πλεονεκτεῖν… ; ¿por tanto, te parece que un hombre músico cuando afina la lira querría aventajar a otro hombre músico en la tensión y distensión de las cuerdas?μουσικόςmusical, músico, cantor

« Anterior 1 ... 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas