logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 675/1024
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Prot.342aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasφιλοσοφία γάρ ἐστιν παλαιοτάτη τε καὶ πλείστη… ἐν Κρήτῃ pues la filosofía es muy antigua y muy abundante en Cretaπλεῖστοςmuchísimo, numerosísimo, abundantísimo, muy intenso
Plat.Prot.342bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἡγούμενοι, εἰ γνωσθεῖεν ᾧ περίεισιν, πάντας τοῦτο ἀσκήσειν, τὴν σοφίαν pensando <ellos> que si se conociera <eso> por lo que son superiores, la sabiduría, todos lo practicaríanγιγνώσκωconocer, percibir, reconocer
Plat.Prot.342bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasσχηματίζονται ἀμαθεῖς εἶναι, ἵνα μὴ κατάδηλοι ὦσιν ὅτι σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων περίεισιν fingen ser ignorantes, para que no sea evidente que aventajan en sabiduría a los griegosπερίειμι (εἰμί)ser superior (a alguien en algo), aventajar (a alguien en algo)
Plat.Prot.342bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ οἱ… ὦτά… κατάγνυνται μιμούμενοι αὐτούς y los que los imitan tienen rotas las orejas [como los púgiles]κατάγνυμιtener roto
Plat.Prot.342ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasὅπου ἂν τύχῃ τῶν λεγομένων en un punto dado de la discusiónὅπουdonde
Plat.Prot.342ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasὅπου ἂν τύχῃ donde se encuentreτυγχάνωencontrarse casualmente (en un lugar), coincidir, suceder casualmente
Plat.Prot.343bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasῥήματα βραχέα ἀξιομνημόνευτα… ἀνέθεσαν τῷ Ἀπόλλωνι εἰς τὸν νεὼν τὸν ἐν Δελφοῖς… “γνῶθι σαυτόν” καὶ “μηδὲν ἄγαν” dedicaron a Apolo dentro de su templo en Delfos unos dichos breves dignos de recordar <como> “conócete a ti mismo” y “nada en exceso”ἈπόλλωνApolo
Plat.Prot.343bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasγνῶθι σαυτόν conócete a ti mismoγιγνώσκωconocer, percibir, reconocer
Plat.Prot.343bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ τοῦ Πιττακοῦ ἰδίᾳ περιεφέρετο τοῦτο τὸ ῥῆμα ἐγκωμιαζόμενον ὑπὸ τῶν σοφῶν… «χαλεπὸν ἐσθλὸν ἔμμεναι» y esa declaración de Pítaco en privado era divulgada al ser elogiada por los sabios: «<es> difícil ser bueno»περιφέρωser llevado de un lado a otro, ser arrastrado de aquí allá, ser divulgado
Plat.Prot.343bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἀπαρχὴν τῆς σοφίας ἀνέθεσαν τῷ Ἀπόλλωνι εἰς τὸν νεὼν τὸν ἐν Δελφοῖς, γράψαντες … «γνῶθι σαυτόν» καὶ «μηδὲν ἄγαν» dedicaron a Apolo en su templo de Delfos el fundamento de la sabiduría al escribir «conócete a ti mismo» y «nada en exceso»σεαυτοῦde ti mismo, a ti mismo
Plat.Prot.343dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐκ ἀληθείᾳ ἀγαθόν no bueno de verdadἀλήθειαde verdad
Plat.Prot.344bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasλέγει… ὅτι γενέσθαι μὲν ἄνδρα ἀγαθὸν χαλεπὸν… γενόμενον δὲ διαμένειν ἐν ταύτῃ τῇ ἕξει καὶ εἶναι ἄνδρα ἀγαθόν… ἀδύνατον καὶ οὐκ ἀνθρώπειον afirma que llegar a ser un hombre bueno es difícil pero que, una vez que se ha llegado <a ello>, persistir en esa disposición y ser un hombre bueno es imposible e impropio del hombreδιαμένωpermanecer, persistir, ser costumbre
Plat.Prot.344dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτῷ μὲν γὰρ ἐσθλῷ ἐγχωρεῖ κακῷ γενέσθαι, ὥσπερ καὶ παρ’ ἄλλου ποιητοῦ μαρτυρεῖται pues en verdad es posible que el bueno se haga malo, como también ha sido atestiguado por otro poetaμαρτυρέωser testificado, ser atestiguado
Plat.Prot.344dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὸν κυβερνήτην μέγας χειμὼν ἐπιπεσὼν ἀμήχανον ἂν ποιήσειεν al piloto lo dejaría sin recursos una gran tempestad que sobrevinieraχειμώνtempestad
Plat.Prot.344dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasγεωργὸν χαλεπὴ ὥρα ἐπελθοῦσα ἀμήχανον ἂν θείη al llegar la estación penosa dejaría al agricultor sin recursosὥραestación
Plat.Prot.345aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἡμεῖς δὲ οἱ ἰατρικῆς ἰδιῶται οὐκ ἄν ποτε γενοίμεθα κακῶς πράξαντες οὔτε ἰατροὶ οὔτε τέκτονες y nosotros, los profanos en medicina, por hacer una mala práctica nunca llegaríamos a ser ni médicos ni carpinterosἰδιώτηςprofano (inexperto), inexperto
Plat.Prot.345cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasταῦτά τε οὖν πάντα πρὸς τὸν Πιττακὸν εἴρηται y en efecto todo eso se ha dicho (dirigido) a Pítacoπρόςhacia, (dirigido) a, para, con
Plat.Prot.346cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐ διὰ ταῦτά σε ψέγω no te reprocho por esoψέγωreprender (a), reprochar (a), censurar (a)
Plat.Prot.346ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras«πάντας δὲ ἐπαίνημι καὶ φιλέω ἑκών»—ἐνταῦθα δεῖ ἐν τῷ «ἑκών» διαλαβεῖν λέγοντα—... «y alabo y amo a todos voluntariamente»—ahí, en el «voluntariamente», es necesario que el hablante haga una pausaδιαλαμβάνωhacer una pausa, interrumpir
Plat.Prot.347aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasνῦν δὲ σφόδρα γὰρ καὶ περὶ τῶν μεγίστων ψευδόμενος δοκεῖς ἀληθῆ λέγειν pero ahora, a pesar de que estás mintiendo mucho sobre los asuntos más importantes, parece que dices verdadesψεύδομαιengañar (en algo), mentir (en algo)
Plat.Prot.347cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ γὰρ οὗτοι, διὰ τὸ μὴ δύνασθαι ἀλλήλοις συνεῖναι ἐν τῷ πότῳ… pues también esos por no poder estar en compañía unos con otros en la bebida…σύνειμι (εἰμί) estar en compañía de, juntarse, convivir
Plat.Prot.348aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasαὐτοὶ δ’ ἑαυτοῖς σύνεισιν δι’ ἑαυτῶν, ἐν τοῖς ἑαυτῶν λόγοις πεῖραν ἀλλήλων λαμβάνοντες καὶ διδόντες y ellos se juntan entre sí poniéndose a prueba y dándose pruebas unos a otrosπεῖρα(poner a) prueba
Plat.Prot.348cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasμὴ οἴου διαλέγεσθαί μέ σοι ἄλλο τι βουλόμενον ἢ ἃ αὐτὸς ἀπορῶ no creas que yo quiero dialogar contigo sobre otra cosa que <aquello> en lo que yo mismo dudoἀπορέωdudar (de/sobre), estar confundido (sobre), carecer de recursos (para)
Plat.Prot.348cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὁ Πρωταγόρας αἰσχυνθείς… μόγις προυτράπετο εἰς τὸ διαλέγεσθαι Protágoras avergonzado a duras penas se puso a dialogarπροτρέπωgirarse hacia delante, ponerse a
Plat.Prot.348ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὕτω πεπίστευκας σαυτῷ, ὥστε καὶ ἄλλων ταύτην τὴν τέχνην ἀποκρυπτομένων σύ γ’ ἀναφανδὸν σεαυτὸν ὑποκηρυξάμενος εἰς πάντας τοὺς Ἕλληνας... ἀπέφηνας παιδεύσεως καὶ ἀρετῆς διδάσκαλον tienes tanta confianza en ti que, incluso cuando los demás esconden ese arte, tú precisamente te mostraste proclamándote públicamente ante todos los griegos como maestro de educación y virtudἀποκρύπτωesconder (algo propio), ocultar (algo propio)

« Anterior 1 ... 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas