logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 672/1024
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Prot.324ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐν τούτῳ γὰρ αὕτη λύεται ἡ ἀπορία ἣν σὺ ἀπορεῖς pues con eso se resuelve esa dificultad lógica que tú planteasλύωcumplir, solucionar, resolver, reparar
Plat.Prot.324ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasπότερον ἔστιν τι ἓν ἢ οὐκ ἔστιν οὗ ἀναγκαῖον πάντας τοὺς πολίτας μετέχειν, εἴπερ μέλλει πόλις εἶναι; ¿acaso hay alguna sola cosa o no la hay de la que es forzoso que todos los ciudadanos participen, si es que tiene que ser una ciudad?μέλλωestar destinado a, tener que
Plat.Prot.325ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasοἱ δὲ διδάσκαλοι… παρατιθέασιν αὐτοῖς ἐπὶ τῶν βάθρων ἀναγιγνώσκειν ποιητῶν ἀγαθῶν ποιήματα y los maestros ponen a disposición en sus bancos poemas de buenos poetas para que leanπαρατίθημιproporcionar, poner a disposición, proponer, aducir
Plat.Prot.325aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὃς δ’ ἂν μὴ ὑπακούῃ κολαζόμενος καὶ διδασκόμενος… ἐκβάλλειν ἐκ τῶν πόλεων y el que no obedezca a pesar de ser castigado e instruido… que <lo> expulsen de las ciudadesὑπακούωobedecer (a), someterse (a)
Plat.Prot.325bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὅτι… διδακτὸν αὐτὸ ἡγοῦνται… ἀπεδείξαμεν que eso se puede enseñar lo hemos demostradoἀποδείκνυμιdemostrar (que)
Plat.Prot.325cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐκ παίδων… ἀρξάμενοι empezando desde niñosἄρχωempezar (desde), empezar (por)
Plat.Prot.325cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοἴεσθαί γε χρή, ὦ Σώκρατες hay que creerlo, desde luego, Sócratesοἴομαι(lo) creo
Plat.Prot.325dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasεἰς διδασκάλων πέμποντες… ἐντέλλονται ἐπιμελεῖσθαι εὐκοσμίας τῶν παίδων enviando <a los niños> a <las casas> de los maestros les ordenan que se preocupen de la buena conducta de los niñosπέμπωenviar, mandar
Plat.Prot.325ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasοἱ δὲ διδάσκαλοι… ἐπειδὰν αὖ γράμματα [οἱ παῖδες] μάθωσιν… παρατιθέασιν αὐτοῖς… ἀναγιγνώσκειν ποιητῶν ἀγαθῶν ποιήματα y los maestros cuando en su momento los niños aprenden el alfabeto ponen a su disposición poemas de buenos poetas para que leanγράμμαletras, alfabeto
Plat.Prot.326bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοἱ… κιθαρισταί… τοὺς ῥυθμούς τε καὶ τὰς ἁρμονίας ἀναγκάζουσιν οἰκειοῦσθαι ταῖς ψυχαῖς τῶν παίδων los citaristas obligan a las almas de los niños a familiarizarse con ritmos y armoníasἁρμονίαarmonía, melodía
Plat.Prot.326cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐπειδὰν δὲ ἐκ διδασκάλων ἀπαλλαγῶσιν… pero cuando se separan de sus maestros…διδάσκαλοςmaestro, instructor
Plat.Prot.326dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὥσπερ οἱ γραμματισταὶ τοῖς μήπω δεινοῖς γράφειν τῶν παίδων ὑπογράψαντες γραμμὰς τῇ γραφίδι οὕτω τὸ γραμματεῖον διδόασιν καὶ ἀναγκάζουσι γράφειν κατὰ τὴν ὑφήγησιν τῶν γραμμῶν como los maestros de escuela <hacen> con los que todavía no son hábiles para escribir, tras marcar apenas unas siluetas con el estilete, entregan así la tablilla y <les> obligan a escribir según la guía de las siluetasγραμμήbosquejo, contorno, silueta
Plat.Prot.326dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὥσπερ οἱ γραμματισταί… ἀναγκάζουσι γράφειν, ὣς δὲ καὶ ἡ πόλις… ἀναγκάζει καὶ ἄρχειν καὶ ἄρχεσθαι como los maestros obligan a escribir, así también la ciudad obliga a ejercer el mando y a dejarse mandarὥςcomo… así…
Plat.Prot.327aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasεἰ γὰρ δὴ ὃ λέγω οὕτως ἔχει—ἔχει δὲ μάλιστα πάντων οὕτως—ἐνθυμήθητι ἄλλο τῶν ἐπιτηδευμάτων ὁτιοῦν pues en verdad si lo que digo es así, y es así por encima de todo, reflexiona sobre otra cualquiera de las ocupacionesμάλαmuchísimo, sobre todo, especialmente
Plat.Prot.327dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras… πρὸς ἀνθρώπους οἷς μήτε παιδεία ἐστὶν μήτε δικαστήρια μήτε νόμοι μηδὲ ἀνάγκη μηδεμία … frente a hombres para los que ni existe educación, ni tribunales ni leyes ni ninguna obligaciónμήτεni… ni...
Plat.Prot.327dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras… πρὸς ἀνθρώπους οἷς μήτε παιδεία ἐστὶν μήτε δικαστήρια μήτε νόμοι μηδὲ ἀνάγκη μηδεμία… ἀναγκάζουσα ἀρετῆς ἐπιμελεῖσθαι … en comparación con hombres para los que no existe educación ni tribunales ni leyes ni ninguna fuerza que <los> obligue a preocuparse por la virtudπαιδείαeducación, instrucción, cultura
Plat.Prot.327dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐν τοῖς τοιούτοις ἀνθρώποις γενόμενος, ὥσπερ οἱ ἐν ἐκείνῳ τῷ χορῷ μισάνθρωποι, ἀγαπήσαις ἂν εἰ ἐντύχοις Εὐρυβάτῳ llegando a estar entre tales personas, tal como los misántropos en aquel coro, estarías contento si te encontraras con Euríbatoὥσπερtal como, (igual) que
Plat.Prot.328aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐ ῥᾴδιον οἶμαι εἶναι… τούτων διδάσκαλον φανῆναι, τῶν δὲ ἀπείρων παντάπασι ῥᾴδιον no creo que sea fácil mostrar al maestro de esas [personas] pero es fácil de todas todas <mostrar> al de los sin experienciaπαντάπασιenteramente, totalmente, por completo
Plat.Prot.328bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὸν τρόπον τῆς πράξεως τοῦ μισθοῦ τοιοῦτον πεποίημαι la forma de cobro de mi salario la he hecho de la siguiente maneraπρᾶξιςcobro, pago
Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasᾐσθόμην ὅτι τῷ ὄντι πεπαυμένος εἴη percibí que en realidad había acabadoεἰμίen realidad, de hecho
Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἔτι ἐν αὐτοῖς εἰσὶν ἐλπίδες· νέοι γάρ todavía hay en ellos esperanzas: es que <son> jóvenesἐλπίςesperanza, deseo, confianza, posibilidad
Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasμόγις πως ἐμαυτὸν ὡσπερεὶ συναγείρας εἶπον... tras recomponerme con cierta dificultad, dije...πῶςde algún modo, más o menos
Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὦ παῖ Ἀπολλοδώρου, ὡς χάριν σοι ἔχω ὅτι προύτρεψάς με ὧδε ἀφικέσθαι ¡hijo de Apolodoro!, qué agradecido te estoy porque me convenciste de llegar asíχάριςtener agradecimiento, estar agradecido
Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasχάριν σοι ἔχω ὅτι προύτρεψάς με ὧδε ἀφικέσθαι te agradezco porque me persuadiste a venir hasta aquíὧδεhasta aquí, aquí
Plat.Prot.328ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasπλὴν σμικρόν τί μοι ἐμποδών, ὃ δῆλον ὅτι Πρωταγόρας ῥᾳδίως ἐπεκδιδάξει sin embargo tengo algún pequeño obstáculo, que <es> claro que Protágoras explicará con facilidadπλήνsin embargo

« Anterior 1 ... 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas