...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Apol.21dPlato, Apologia: Platón, Apología | ἔοικα γοῦν τούτου… σοφώτερος εἶναι | por lo tanto, precisamente parece que soy más sabio que ese | γοῦν | por lo tanto, precisamente |
| Plat.Apol.21dPlato, Apologia: Platón, Apología | πρὸς ἐμαυτὸν δ’ οὖν… ἐλογιζόμην ὅτι τούτου… τοῦ ἀνθρώπου ἐγὼ σοφώτερός εἰμι | y, así pues, reflexionaba para mí mismo: yo soy más sabio que ese hombre | λογίζομαι | considerar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que) |
| Plat.Apol.22aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἔδοξάν μοι ὀλίγου δεῖν τοῦ πλείστου ἐνδεεῖς εἶναι | me pareció a mi que eran casi los que estaban más faltos | δέω | por poco, casi, cerca de |
| Plat.Apol.22aPlato, Apologia: Platón, Apología | νὴ τὸν κύνα, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι | ¡por el perro, Atenienses! | κύων | perro, perra |
| Plat.Apol.22bPlato, Apologia: Platón, Apología | διηρώτων ἂν αὐτοὺς τί λέγοιεν | les iba preguntando qué querían decir | ἄν | |
| Plat.Apol.22bPlato, Apologia: Platón, Apología | ἀναλαμβάνων οὖν αὐτῶν τὰ ποιήματα | retomando, así pues, sus poemas | ἀναλαμβάνω | coger (consigo), recoger, retomar |
| Plat.Apol.22bPlato, Apologia: Platón, Apología | αἰσχύνομαι οὖν ὑμῖν εἰπεῖν… τἀληθῆ | me avergüenzo así pues de deciros la verdad | εἶπον | decir, hablar |
| Plat.Apol.22bPlato, Apologia: Platón, Apología | ᾖα ἐπὶ τοὺς ποιητάς… καταληψόμενος ἐμαυτὸν ἀμαθέστερον ἐκείνων ὄντα | fui donde los poetas para comprender que yo era más ignorante que ellos | καταλαμβάνω | comprender, tomar conciencia |
| Plat.Apol.22bPlato, Apologia: Platón, Apología | ἔγνων οὖν αὖ καὶ περὶ τῶν ποιητῶν ἐν ὀλίγῳ τοῦτο | así pues también respecto a los poetas me di cuenta en poco tiempo de esto | ὀλίγος | en poco tiempo, en breve |
| Plat.Apol.22cPlato, Apologia: Platón, Apología | ἔγνων οὖν αὖ καὶ περὶ τῶν ποιητῶν… ὅτι οὐ σοφίᾳ ποιοῖεν ἃ ποιοῖεν, ἀλλὰ φύσει τινί | así pues me di cuenta además también en relación a los poetas que no por sabiduría componen lo que componen, sino por alguna cualidad innata | φύσις | carácter natural, disposición natural, forma de ser, cualidad innata, condición |
| Plat.Apol.22ePlato, Apologia: Platón, Apología | [ἔδοξέ μοι] αὐτῶν αὕτη ἡ πλημμέλεια ἐκείνην τὴν σοφίαν ἀποκρύπτειν | y me pareció que ese error de ellos ocultaba aquella sabiduría | ἀποκρύπτω | esconder, ocultar |
| Plat.Apol.23aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἡ ἀνθρωπίνη σοφία ὀλίγου τινὸς ἀξία ἐστὶν καὶ οὐδενός | la sabiduría humana vale poco (es digna de poco), incluso nada | καί | incluso |
| Plat.Apol.23aPlato, Apologia: Platón, Apología | τὸ δὲ κινδυνεύει… τῷ ὄντι ὁ θεὸς σοφὸς εἶναι | y por tanto se corre el riesgo de que la divinidad de hecho sea sabia | ὁ | por ello, por tanto |
| Plat.Apol.23aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἡ ἀνθρωπίνη σοφία ὀλίγου τινὸς ἀξία ἐστὶν καὶ οὐδενός | la sabiduría humana es merecedora de un poco (de valor) o de ninguno | ὀλίγος | pequeño, escaso |
| Plat.Apol.23bPlato, Apologia: Platón, Apología | ὥσπερ ἂν εἰ εἴποι ὅτι «οὗτος ὑμῶν, ὦ ἄνθρωποι, σοφώτατός ἐστιν, ὅστις… » | como si uno dijera «ese, hombres, es el más sabio entre vosotros, el que… » | εἶπον | decir |
| Plat.Apol.23bPlato, Apologia: Platón, Apología | ταῦτ’ οὖν ἐγὼ μὲν ἔτι καὶ νῦν περιιὼν ζητῶ καὶ ἐρευνῶ | por tanto yo voy buscando e investigando todavía ahora | ζητέω | investigar, indagar |
| Plat.Apol.23bPlato, Apologia: Platón, Apología | οὔτε τι τῶν τῆς πόλεως πρᾶξαί μοι σχολὴ γέγονεν ἄξιον λόγου οὔτε τῶν οἰκείων | y no tuve tiempo para hacer algo digno de mención ni para la ciudad ni para mi patrimonio | οἰκεῖος | bienes propios, patrimonio |
| Plat.Apol.23bPlato, Apologia: Platón, Apología | καὶ φαίνεται τοῦτον λέγειν τὸν Σωκράτη… ἐμὲ παράδειγμα ποιούμενος | y parece que ese habla de Sócrates haciendo que yo <sea> ejemplo | παράδειγμα | modelo, ejemplo |
| Plat.Apol.23cPlato, Apologia: Platón, Apología | πενίᾳ μυρίᾳ εἰμὶ διὰ τὴν τοῦ θεοῦ λατρείαν | estoy en enorme miseria por mi dedicación a la divinidad | πενία | pobreza, necesidad, miseria |
| Plat.Apol.23dPlato, Apologia: Platón, Apología | λέγουσιν, ὅτι… ‘θεοὺς μὴ νομίζειν’ | dicen que [Sócrates] no cree en los dioses | θεός | dioses |
| Plat.Apol.23dPlato, Apologia: Platón, Apología | κατάδηλοι γίγνονται προσποιούμενοι μὲν εἰδέναι, εἰδότες δὲ οὐδέν | se hace evidente que fingen saber sin saber nada | προσποιέω | simular, fingir, pretender |
| Plat.Apol.23dPlato, Apologia: Platón, Apología | τὰ κατὰ πάντων τῶν φιλοσοφούντων πρόχειρα ταῦτα λέγουσιν, ὅτι ‘τὰ μετέωρα καὶ τὰ ὑπὸ γῆς’ καὶ ‘θεοὺς μὴ νομίζειν’ | dicen esas cosas las <que están> a mano contra todos los que se dedican a la filosofía: «[que se dedican a] lo que está en el aire y bajo tierra» y «que no creen en los dioses» | πρόχειρος | a mano, disponible, dispuesto, preparado |
| Plat.Apol.23ePlato, Apologia: Platón, Apología | ἐκ τούτων καὶ Μέλητός μοι ἐπέθετο καὶ Ἄνυτος καὶ Λύκων | a partir de ahí me atacaron Meleto, Ánito y Licón | οὗτος | a partir de eso, a partir de ahí |
...
...