...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Apol.23ePlato, Apologia: Platón, Apología | ὄντες καὶ σφοδροὶ καὶ πολλοί, καὶ συντεταμένως καὶ πιθανῶς λέγοντες περὶ ἐμοῦ, ἐμπεπλήκασιν ὑμῶν τὰ ὦτα καὶ πάλαι καὶ σφοδρῶς διαβάλλοντες | y siendo <ellos> vehementes y numerosos y hablando enérgica y convincentemente sobre mí, han llenado vuestros oídos, también por calumniar<me> desde hace tiempo y vehementemente | σφοδρός | vehemente, violento |
| Plat.Apol.24aPlato, Apologia: Platón, Apología | καίτοι οἶδα σχεδὸν ὅτι αὐτοῖς τούτοις ἀπεχθάνομαι | aunque sé, quizá, que soy odiado por eso mismo | καίτοι | pero, sin embargo, aunque |
| Plat.Apol.24bPlato, Apologia: Platón, Apología | περί… οὖν ὧν… κατηγόρουν… πειράσομαι ἀπολογήσασθαι | así pues de <eso> que me acusaban intentaré defenderme | ἀπολογέομαι | defenderse, defenderse de |
| Plat.Apol.24bPlato, Apologia: Platón, Apología | περί… ὧν οἱ πρῶτοί μου κατήγοροι κατηγόρουν αὕτη ἔστω ἱκανὴ ἀπολογία πρὸς ὑμᾶς | sobre lo que los primeros acusadores me acusaban sea esa una defensa suficiente | οὗτος | ese (precisamente), ese (sí) |
| Plat.Apol.24bPlato, Apologia: Platón, Apología | ἔχει δέ πως ὧδε | y es más o menos así | πῶς | de algún modo, más o menos |
| Plat.Apol.24cPlato, Apologia: Platón, Apología | ῥᾳδίως εἰς ἀγῶνα καθιστὰς ἀνθρώπους | sometiendo a juicio con ligereza a los hombres | ἀγών | juicio, sentencia |
| Plat.Apol.24cPlato, Apologia: Platón, Apología | Σωκράτη φησὶν ἀδικεῖν… θεοὺς οὓς ἡ πόλις νομίζει οὐ νομίζοντα, ἕτερα δὲ δαιμόνια καινά | afirma que Sócrates comete injusticia por no creer en las divinidades en las que la ciudad cree, sino en otros seres sobrenaturales nuevos | δαιμόνιος | divinidad, ente divino, ser sobrenatural |
| Plat.Apol.24cPlato, Apologia: Platón, Apología | θεοὺς οὓς ἡ πόλις νομίζει οὐ νομίζοντα, ἕτερα δὲ δαιμόνια καινά | no cree en los dioses de la ciudad sino en otras divinidades novedosas | καινός | novedoso, raro, inventado |
| Plat.Apol.24cPlato, Apologia: Platón, Apología | ἀδικεῖν φημι Μέλητον, ὅτι σπουδῇ χαριεντίζεται… προσποιούμενος σπουδάζειν καὶ κήδεσθαι ὧν οὐδὲν τούτῳ πώποτε ἐμέλησεν | afirmo que Meleto comete injusticia porque bromea en serio al simular interesarse y preocuparse por cosas que nunca le importaron | σπουδάζω | interesarse (por), preocuparse (por), esforzarse (por) |
| Plat.Apol.24ePlato, Apologia: Platón, Apología | εὖ… λέγεις | dices bien | εὖ | bien |
| Plat.Apol.24ePlato, Apologia: Platón, Apología | εὖ γε νὴ τὴν Ἥραν λέγεις | dices bien, ciertamente, sí, por Hera | Ἥρα | Hera |
| Plat.Apol.25aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἀλλ’ ἄρα… μὴ οἱ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ… διαφθείρουσι τοὺς νεωτέρους; | pero entonces, ¿los <miembros> de la asamblea no corrompen a los más jóvenes? | ἀλλά | pero entonces, sino que |
| Plat.Apol.25aPlato, Apologia: Platón, Apología | πάνυ σφόδρα ταῦτα λέγω | afirmo eso con total vehemencia | πάνυ | |
| Plat.Apol.25bPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐάντε… οὐ φῆτε ἐάντε φῆτε | tanto si negáis como si afirmáis | οὐ | no |
| Plat.Apol.25bPlato, Apologia: Platón, Apología | οἱ δὲ πολλοὶ ἐάνπερ συνῶσι… ἵπποις, διαφθείρουσιν | y la mayoría siempre que está con caballos, <los> echan a perder | σύνειμι (εἰμί) | estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con |
| Plat.Apol.25e Plato, Apologia: Platón, Apología | ἐάν τινα μοχθηρὸν ποιήσω τῶν συνόντων, κινδυνεύσω κακόν τι λαβεῖν ὑπ’ αὐτοῦ | si hago malvado a alguno de mis discípulos, me arriesgaré a recibir de él algún daño | σύνειμι (εἰμί) | juntarse (con), ser seguidor (de), ser discípulo (de) |
| Plat.Apol.25dPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐμὲ εἰσάγεις δεῦρο ὡς διαφθείροντα τοὺς νέους | me traes a juicio aquí como corruptor de los jóvenes | εἰσάγω | llevar (a juicio/debate), iniciar (un pleito) |
| Plat.Apol.25ePlato, Apologia: Platón, Apología | ἐγὼ δὲ δὴ εἰς τοσοῦτον ἀμαθίας ἥκω ὥστε καὶ τοῦτ’ ἀγνοῶ | y yo, de hecho, he llegado a tal grado de ignorancia que incluso desconozco eso | ἥκω | haber llegado |
| Plat.Apol.26aPlato, Apologia: Platón, Apología | σὺ δὲ συγγενέσθαι μέν μοι καὶ διδάξαι ἔφυγες… δεῦρο δὲ εἰσάγεις | pero tú por una parte rehúyes estar en mi compañía y enseñarme, y por otra <me> traes aquí | φεύγω | huir de, evitar, rehuir, escapar de, eludir |
| Plat.Apol.26cPlato, Apologia: Platón, Apología | νομίζω εἶναι θεούς | creo que existen dioses | νομίζω | creer, creer en |
| Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, Apología | οἴει αὐτοὺς ἀπείρους γραμμάτων εἶναι ὥστε οὐκ εἰδέναι ὅτι τὰ Ἀναξαγόρου βιβλία τοῦ Κλαζομενίου γέμει τούτων τῶν λόγων; | ¿crees que ellos son desconocedores de las letras hasta el punto de no saber que los libros de Anaxágoras están cargados de esas palabras? | βιβλίον | documento (escrito en papiro), libro, libro (unidad de una obra contenida en un rollo de papiro) |
| Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, Apología | οἴει αὐτοὺς ἀπείρους γραμμάτων εἶναι ὥστε οὐκ εἰδέναι ὅτι…; | ¿crees que ellos son tan desconocedores de las letras que no saben que… ? | γράμμα | letras, alfabeto |
| Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, Apología | τὰ Ἀναξαγόρου βιβλία... γέμει τούτων τῶν λόγων; | ¿los libros de Anaxágoras... están llenos de esos argumentos? | λόγος | razón, razonamiento, argumento |
...
...