...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aesch.Prom.545Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | φέρ’, ὅπως ἄχαρις χάρις, ὦ φίλος | venga, amigo, <haz> para que <tu> favor <no quede> sin agradecimiento | φίλος | amigo, querido |
| Aesch.Prom.549Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | οὐδ’ ἐδέρχθης ὀλιγοδρανίαν… ᾇ τὸ φωτῶν ἀλαὸν γένος ἐμπεποδισμένον; | no viste la fragilidad a la que la ciega estirpe de los hombres <está> atada de pies <y manos> | φώς | hombre, (ser) humano |
| Aesch.Prom.565Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σήμηνον ὅποι γῆς… πεπλάνημαι | señálame a qué lugar llego vagando | ὅποι | a qué lugar |
| Aesch.Prom.565Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σήμηνον ὅποι γῆς ἡ μογερὰ πεπλάνημαι | indícame dónde de la tierra estoy extraviada, <yo> la miserable | πλανάω | errar, vagar, andar extraviado, andar errante, deambular |
| Aesch.Prom.572Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | χρίει τις αὖ με τὰν τάλαιναν οἶστρος… πλανᾷ τε νῆστιν ἀνὰ τὰν παραλίαν ψάμμαν | de nuevo me pica <a mí>, desgraciada, un tábano… y me hace errar en ayunas por el arenal de la playa | πλανάω | hacer errar, hacer vagar, hacer divagar |
| Aesch.Prom.585Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἄδην με πολύπλανοι πλάναι γεγυμνάκασιν | vagabundajes muy erráticos me han cansado hasta la saciedad | γυμνάζω | cansar |
| Aesch.Prom.610Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | λέξω… οὐκ ἐμπλέκων αἰνίγματ’, ἀλλ’ ἁπλῷ λόγῳ | hablaré sin trenzar acertijos, con palabras sencillas | ἁπλοῦς | sencillo, simple |
| Aesch.Prom.619Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | βούλευμα μὲν τὸ Δῖον, Ἡφαίστου δὲ χείρ | la decisión <es> de Zeus, pero la mano de Hefesto | χείρ | mano |
| Aesch.Prom.621Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἀρκῶ σοι σαφηνίσας μόνον | basta con que <yo> a ti solo <lo> aclare | ἀρκέω | ser suficiente, bastar, ser capaz |
| Aesch.Prom.625Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | με κρύψῃς τοῦθ’ ὅπερ μέλλω παθεῖν | no me ocultes lo que he de sufrir | κρύπτω | ocultar algo a alguien |
| Aesch.Prom.627Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | τί δῆτα… ; | ¿y qué? | δῆτα | |
| Aesch.Prom.628Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | φθόνος μὲν οὐδείς, σὰς δ’ ὀκνῶ θράξαι φρένας | pues no <hay> ninguna negativa, sino que dudo en perturbar tu espíritu | φθόνος | rechazo, negativa |
...
...