...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aesch.Prom.293Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ’ ἢ σοί | no hay nadie a quien yo pudiera estimar más que a ti | ὅστις | no hay nadie que, no hay nada que |
| Aesch.Prom.294Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ’ ἢ σοί | nadie hay a quien quiera dar mayor consideración que a ti | νέμω | repartir, distribuir, dispensar |
| Aesch.Prom.299Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | οὐ γάρ ποτ’ ἐρεῖς ὡς Ὠκεανοῦ φίλος ἐστὶ βεβαιότερός σοι | pues no dirás nunca que tienes un amigo más seguro que Océano | βέβαιος | seguro, leal, firme |
| Aesch.Prom.309Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | Προμηθεῦ, καὶ παραινέσαι γέ σοι θέλω τὰ λῷστα, καίπερ ὄντι ποικίλῳ | Prometeo, también quiero precisamente aonsejarte a ti lo mejor, aunque eres astuto | παραινέω | recomendar, aconsejar |
| Aesch.Prom.314Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἀνωτέρω θακῶν… Ζεύς | Zeus, sentado más alto | ἄνω | más alto, más lejos |
| Aesch.Prom.314Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | εἰ δ’ ὧδε τραχεῖς καὶ τεθηγμένους λόγους ῥίψεις, τάχ’ ἄν σου… κλύοι Ζεύς, ὥστε σοι τὸν νῦν ὄχλον παρόντα μόχθων παιδιὰν εἶναι δοκεῖν | y si arrojas así ásperas y punzantes palabras, quizá Zeus te oiga, de forma que la tortura ahora presente de tus dolores te parezca que es una broma | ῥίπτω | arrojar, abandonar, agitar, levantar, lanzar |
| Aesch.Prom.319Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἀρχαῖ’ ἴσως σοι φαίνομαι λέγειν τάδε | quizá te parezca que digo cosas anticuadas | ἀρχαῖος | anticuado, remoto |
| Aesch.Prom.319Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἀρχαῖ’ ἴσως σοι φαίνομαι λέγειν τάδε | igual te parece que esto que digo es antiguo | ἴσος | igual, quizá |
| Aesch.Prom.326Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ὁρῶν ὅτι τραχὺς μόναρχος οὐδ’ ὑπεύθυνος κρατεῖ | viendo <tú> que reina como monarca cruel y no sujeto a rendir cuentas | οὐδέ | y no |
| Aesch.Prom.329Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σὺ δ’ ἡσύχαζε μηδ’ ἄγαν λαβροστόμει | y tú permanece tranquilo y no hables en exceso con vehemencia | ἡσυχάζω | estar tranquilo, calmarse, quedarse quieto |
| Aesch.Prom.330Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἢ οὐκ οἶσθ’ ἀκριβῶς…; | ¿o no sabes con exactitud…? | ἀκριβής | con diligencia, con exactitud |
| Aesch.Prom.334Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | νῦν ἔασον | déjalo ahora | ἐάω | dejar, dejar tranquilo |
...
...