...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Io534bPlato, Io: Platón, Ion | κοῦφον γὰρ χρῆμα ποιητής ἐστιν καὶ πτηνὸν καὶ ἱερόν | pues cosa ligera es el poeta, alada y sagrada | χρῆμα | cosa, hecho, suceso |
| Plat.Io534cPlato, Io: Platón, Ion | ὁ θεὸς ἐξαιρούμενος τούτων τὸν νοῦν τούτοις χρῆται ὑπηρέταις | la divinidad, privándolos de su mente, se sirve de ellos como sirvientes | οὗτος | de ese, su |
| Plat.Io535dPlato, Io: Platón, Ion | κεκοσμημένος ἐσθῆτι ποικίλῃ | adornándose con vistoso ropaje | κοσμέω | adornarse |
| Plat.Io536cPlato, Io: Platón, Ion | σχημάτων καὶ ῥημάτων εὐποροῦσι | tienen abundancia de gestos y frases | εὐπορέω | tener suficiente de, tener abundancia de |
| Plat.Io536dPlato, Io: Platón, Ion | … ὅ μ’ ἐρωτᾷς, δι’ ὅτι σὺ περί… Ὁμήρου εὐπορεῖς | … lo que me preguntas, por qué tú dispones de muchos recursos a propósito de Homero | διότι | por qué |
| Plat.Io540dPlato, Io: Platón, Ion | ἀλλ’ οἷα ἀνδρὶ πρέπει εἰπεῖν γνώσεται στρατηγῷ στρατιώταις παραινοῦντι; | ¿pero conocerá qué cosas conviene decir a un hombre, un general que exhorta a soldados? | παραινέω | exhortar |
| Plat.Io541ePlato, Io: Platón, Ion | οἷος τε εἶ Ὅμηρον ἐπαινεῖν | sabes recitar a Homero | ἐπαινέω | recomendar, aconsejar |
| Plat.Io541ePlato, Io: Platón, Ion | ὑποσχόμενος ὡς πολλὰ καὶ καλὰ περὶ Ὁμήρου ἐπίστασαι καὶ φάσκων ἐπιδείξειν, ἐξαπατᾷς με | al asegurar que conoces muchas cosas bellas sobre Homero y prometer que <las> mostrarás, me engañas totalmente | φάσκω | prometer |
| Plat.Lach.179aPlato, Laches: Platón, Laques | ἡμῖν… δέδοκται… ἀνεῖναι αὐτοὺς ὅ τι βούλονται ποιεῖν | nos ha parecido consentirles lo que quieran hacer | ἀνίημι | permitir |
| Plat.Lach.179ePlato, Laches: Platón, Laques | τοῦτον ὃν νῦν ὑμεῖς ἐθεάσασθε ἐπιδεικνύμενον | a ese al que ahora contemplasteis haciendo una exhibición | ἐπιδείκνυμι | mostrarse, exhibirse, hacer una exhibición |
| Plat.Lach.179ePlato, Laches: Platón, Laques | ἔδοξε δὴ χρῆναι αὐτούς… ἐλθεῖν ἐπὶ θέαν τἀνδρός | se decidió, en verdad, que era necesario que <nosotros> mismos fuéramos a ver a este hombre | θέα | (acción de) ver, (acción de) mirar, contemplación, visión |
| Plat.Lach.180aPlato, Laches: Platón, Laques | μάθημα… ἢ ἐπιτήδευμα | aprendizaje o actividad | ἐπιτήδευμα | actividad, costumbre, práctica |
| Plat.Lach.180dPlato, Laches: Platón, Laques | οἱ ἡλίκοι… κατ’ οἰκίαν τὰ πολλὰ διατρίβοντες ὑπὸ τῆς ἡλικίας | los de edad avanzada que pasan la mayor parte del tiempo en casa por su edad | οἰκία | casa, vivienda |
| Plat.Lach.181bPlato, Laches: Platón, Laques | ὀρθὴ ἂν ἡμῶν ἡ πόλις ἦν καὶ οὐκ ἂν ἔπεσε τότε τοιοῦτον πτῶμα | nuestra ciudad sería próspera y no se habría abatido entonces tal calamidad | ὀρθός | recto, bueno, favorable, próspero |
| Plat.Lach.181cPlato, Laches: Platón, Laques | σύνισθί τε καὶ γνώριζε καὶ ἡμᾶς καὶ τούσδε τοὺς νεωτέρους | <tú> júntate <con nosotros> y conócenos tanto a nosotros como a estos más jóvenes | γνωρίζω | llegar a conocer, conocer |
| Plat.Lach.181dPlato, Laches: Platón, Laques | ὦ Νικία, τί οὐ λέγει πότερος ὑμῶν; | Nicias, ¿por qué no habla uno de vosotros dos? | πότερος | uno de los dos |
| Plat.Lach.182cPlato, Laches: Platón, Laques | μὴ ἀτιμάσωμεν δὲ εἰπεῖν | no desdeñemos decir | ἀτιμάζω | despreciar, desdeñar |
| Plat.Lach.183bPlato, Laches: Platón, Laques | … οἳ κἂν αὐτοὶ ὁμολογήσειαν πολλοὺς σφῶν προτέρους εἶναι πρὸς τὰ τοῦ πολέμου | ... quienes, incluso ellos, admitirían que muchos eran superiores a ellos en las artes de la guerra | πρότερος | superior (a) |
| Plat.Lach.183dPlato, Laches: Platón, Laques | ἐν τῇ ἀληθείᾳ | en realidad | ἀλήθεια | en realidad |
| Plat.Lach.183dPlato, Laches: Platón, Laques | προσβαλούσης γὰρ τῆς νεὼς ἐφ’ ᾗ ἐπεβάτευεν πρὸς ὁλκάδα τινά, ἐμάχετο | pues tras chocar la nave en la que estaba embarcado contra una nave de carga, combatía | προσβάλλω | lanzarse contra, atacar, chocar |
| Plat.Lach.184cPlato, Laches: Platón, Laques | τι θαυμαστὸν ὅσον διαφέρει | se diferencia de forma muy asombrosa | ὅσος | cuanto, mucho |
| Plat.Lach.187bPlato, Laches: Platón, Laques | σκοπεῖν χρὴ μὴ οὐκ... ὑμῖν ὁ κίνδυνος κινδυνεύηται | debéis preocuparos de que no se corra ese peligro | κινδυνεύω | arriesgarse, correr riesgo |
| Plat.Lach.187bPlato, Laches: Platón, Laques | ταῦτ’, ὦ Λυσίμαχε, παρ’ αὐτῶν πυνθάνου τε καὶ μὴ μεθίει τοὺς ἄνδρας | ¡Lisímaco! entérate de eso por ellos y no despidas a los hombres | μεθίημι | mandar lejos, mandar a paseo, despedir, repudiar |
| Plat.Lach.187cPlato, Laches: Platón, Laques | εἰ δὲ βουλομένοις ὑμῖν ἐστι περὶ τῶν τοιούτων ἐρωτᾶσθαι… αὐτοὺς δὴ χρὴ γιγνώσκειν | si tenéis el deseo de preguntar sobre tales cosas es necesario que vosotros mismos conozcáis | αὐτός | |
| Plat.Lach.188aPlato, Laches: Platón, Laques | τρόπον νῦν τε ζῇ καὶ ὅντινα τὸν παρεληλυθότα βίον βεβίωκεν | y ahora <él> vive de la manera en que también ha vivido la vida pasada | βιόω | vivir (la vida) |
...
...