logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 609/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.3.86.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῆς δὲ Ἰταλίας Λοκροί… Συρακοσίων ἦσαν y los locrios de Italia eran <partidarios> de los siracusanosἸταλίαItalia
Thuc.3.86.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ γὰρ Συρακόσιοι καὶ Λεοντῖνοι ἐς πόλεμον ἀλλήλοις καθέστασαν pues los siracusanos y los de Leontinos entablaron guerra entre síΣυρακόσιοςsiracusano
Thuc.3.86.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαταστάντες ἐς Ῥήγιον… τὸν πόλεμον ἐποιοῦντο tras asentarse en Regio hacían la guerraκαθίστημιcolocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto
Thuc.3.87.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ νόσος τὸ δεύτερον ἐπέπεσε τοῖς Ἀθηναίοις, ἐκλιποῦσα… οὐδένα χρόνον τὸ παντάπασιν la enfermedad por segunda vez se abatió sobre los atenienses, sin desaparecer en ningún momento del todoἐκλείπωacabar, extinguirse, desaparecer
Thuc.3.87.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ νόσος τὸ δεύτερον ἐπέπεσε τοῖς Ἀθηναίοις, ἐκλιποῦσα… οὐδένα χρόνον τὸ παντάπασιν la epidemia por segunda vez cayó sobre los atenienses, no habiendo cesado en modo alguno en ningún momentoπαντάπασι(no) en absoluto, (no) en modo alguno, (no) completamente
Thuc.3.87.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρέμεινε δὲ τὸ μὲν ὕστερον οὐκ ἔλασσον ἐνιαυτοῦ y la parte última [de la enfermedad] persistió no menos de un añoπαραμένωresistir, persistir
Thuc.3.87.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔν τε Ἀθήναις καὶ ἐν Εὐβοίᾳ καὶ ἐν Βοιωτοῖς καὶ μάλιστα ἐν Ὀρχομενῷ en Atenas, en Eubea, entre los beocios y sobre todo en Orcómeno
Thuc.3.89.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῶν σεισμῶν κατεχόντων, τῆς Εὐβοίας ἐν Ὀροβίαις ἡ θάλασσα ἐπανελθοῦσα ἀπὸ τῆς τότε οὔσης γῆς καὶ κυματωθεῖσα ἐπῆλθε τῆς πόλεως μέρος τι al producirse terremotos, en Orobias de Eubea, el mar, tras retirarse de lo que era en ese momento <la línea de> tierra, y con mucho oleaje llegó hasta una parte de la ciudadἐπανέρχομαιretirarse
Thuc.3.89.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasσεισμῶν δὲ γενομένων πολλῶν… τῶν σεισμῶν κατεχόντων se producían muchos terremotos… se seguían produciendo terremotosκατέχωsostenerse (en el tiempo), seguir (sucediendo)
Thuc.3.89.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπερὶ τούτους τοὺς χρόνους más o menos en esos tiemposπερίen torno a, alrededor de, más o menos
Thuc.3.89.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐγένετο δὲ καὶ ἐν Πεπαρήθῳ κύματος ἐπαναχώρησίς τις y se produjo también en Pepareto una retirada del oleajeκῦμαoleaje, ola, onda
Thuc.3.89.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνομίζω… ᾗ ἰσχυρότατος ὁ σεισμὸς ἐγένετο, κατὰ τοῦτο ἀποστέλλειν τε τὴν θάλασσαν creo que porque se produjo un terremoto fortísimo el mar se retirabaἀποστέλλωretirarse
Thuc.3.91.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῦ δ’ αὐτοῦ θέρους οἱ Ἀθηναῖοι τριάκοντα… ναῦς ἔστειλαν περὶ Πελοπόννησον, ὧν ἐστρατήγει Δημοσθένης τε ὁ Ἀλκισθένους καὶ Προκλῆς y en el mismo verano los atenienses enviaron treinta naves alrededor del Peloponeso, de las que eran comandantes Demóstenes, Alcístenes y ProclesΔημοσθένηςDemóstenes
Thuc.3.92.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐτείχισαν τὴν πόλιν ἐκ καινῆς amurallaron de nuevo la ciudadἐκde, desde
Thuc.3.92.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐτείχισαν τὴν πόλιν ἐκ καινῆς ἣ νῦν Ἡράκλεια καλεῖται fortificaron de nuevas la ciudad que ahora se llama Heracleaκαινόςnuevo, reciente
Thuc.3.94.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ γὰρ ἔθνος… τὸ τῶν Αἰτωλῶν… οὐ χαλεπὸν ἀπέφαινον… καταστραφῆναι pues mostraban que el pueblo etolio no <era> difícil de destruirχαλεπόςdifícil (de/para), duro (de), intratable (para)
Thuc.3.95.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ Φωκεῦσιν ἤδη ὅμορος ἡ Βοιωτία ἐστίν y Beocia es a partir de aquí limítrofe con los Foceosἤδηa partir de este punto
Thuc.3.95.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasξυστρατεύοντες μάχης τε ἐμπειρίᾳ τῆς ἐκείνων καὶ χωρίων participando <ellos> en la expedición con su experiencia en el combate con aquellos y en los territoriosἐμπειρίαexperiencia (en), conocimiento (de)
Thuc.3.97.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ δὲ τούτοις τε πεισθεὶς καὶ τῇ τύχῃ ἐλπίσας y él convencido por eso y confiando en la fortunaἐλπίζωconfiar (en)
Thuc.3.97.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias[ἡ πόλις] ἦν γὰρ ἐφ’ ὑψηλῶν χωρίων ἀπέχουσα τῆς θαλάσσης ὀγδοήκοντα σταδίους pues [la ciudad], que distaba del mar ochenta estadios, se encontraba en terrenos elevadosὑψηλόςelevado
Thuc.3.98.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμέχρι… εἶχον τὰ βέλη, οἱ δὲ ἀντεῖχον mientras tenían los dardos, se oponíanδέ
Thuc.3.101.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐκ ἔδοσαν ὁμήρους πρὶν αὐτῶν εἷλον κώμην Πόλιν no entregaron rehenes hasta que (sus enemigos) tomaron su aldea, Polisπρίνhasta que, antes que, antes de que
Thuc.3.103.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν δὲ τῇ ἀναχωρήσει ὑστέροις Ἀθηναίων τοῖς ξυμμάχοις ἀναχωροῦσιν ἐπιτίθενται οἱ… Συρακόσιοι y en la retirada los siracusanos atacan a los aliados cuando se retiraban detrás de los ateniensesὕστεροςposterior (a), detrás (de)
Thuc.3.104.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἦν… μεγάλη ξύνοδος ἐς τὴν Δῆλον había una gran reunión en Delosεἰςen, dentro de
Thuc.3.104.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἦν… μεγάλη ξύνοδος ἐς τὴν Δῆλον τῶν Ἰώνων· ξύν τε γὰρ γυναιξὶ καὶ παισὶν ἐθεώρουν había una gran reunión de jonios en Delos: asistían a la fiesta con sus mujeres e hijosθεωρέωser espectador, ser enviado en misión (a un oráculo o fiesta religiosa), asistir a una fiesta (religiosa)
Thuc.3.104.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅταν καθέσωσιν ἀγῶνα cuando disponen un certamenκαθίζωestablecer, disponer
Thuc.3.104.4 Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδηλοῖ δὲ μάλιστα Ὅμηρος ὅτι τοιαῦτα ἦν ἐν τοῖς ἔπεσι τοῖσδε y muestra sobre todo Homero que era así en los siguientes versosὍμηροςHomero
Thuc.3.107.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasᾖσαν ἐς χεῖρας, Δημοσθένης... τὸ δεξιὸν κέρας ἔχων entraban en combate, Demóstenes ocupando el ala derechaἔχωhabitar, ocupar, organizar, dirigir
Thuc.3.108.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπεριέσχον τῷ κέρᾳ οἱ Πελοποννήσιοι καὶ ἐκυκλοῦντο τὸ δεξιὸν τῶν ἐναντίων los peloponesios rebasaron con su ala y rodearon <el ala> derecha de los enemigosπεριέχωsobrepasar, rebasar, superar
Thuc.3.108.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ ἐκ τῆς ἐνέδρας Ἀκαρνᾶνες… κατὰ νώτου προσπίπτουσί τε καὶ τρέπουσιν, ὥστε μήτε ἐς ἀλκὴν ὑπομεῖναι… los acarnienses emboscados atacan por la espalda y <los> ponen en fuga, de forma que <estos> no aguantan a pie firme para el combate…ὑπομένωaguantar a pie firme
Thuc.3.108.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπολλοὶ ἀπέθανον αὐτῶν… πλὴν Μαντινέων· οὗτοι δὲ μάλιστα ξυντεταγμένοι παντὸς τοῦ στρατοῦ ἀνεχώρησαν muchos de ellos murieron excepto los de Mantinea: esos <guardando> mucho mejor la formación que todo el ejército se retiraronσυντάττωbajo disciplina militar, en formación (militar)
Thuc.3.109.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπροσφέρει λόγον περὶ σπονδῶν καὶ ἀναχωρήσεως Δημοσθένει entabla una conversación sobre tratados y (la) retirada con Demóstenesπροσφέρωdirigir la palabra (a), dirigir un discurso (a)
Thuc.3.109.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΠελοποννησίους διαβαλεῖν ἐς τοὺς ἐκείνῃ χρῄζων Ἕλληνας queriendo <él> calumniar a los peloponesios ante los griegos de allíἐκεῖνοςallí, por allí
Thuc.3.109.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμάλιστα δὲ Λακεδαιμονίους καὶ Πελοποννησίους διαβαλεῖν ἐς τοὺς ἐκείνῃ χρῄζων Ἕλληνας… y <él> deseando sobre todo difamar a los Lacedemonios y Peloponesios ante los griegos de allí…χρῄζωdesear (algo)
Thuc.3.111.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπροκεχωρηκότες δὲ ἤδη ἄπωθεν τῆς Ὄλπης θᾶσσον ἀπεχώρουν y tras haber avanzado ya, se alejaban lejos de Olpas más deprisaπροχωρέωir adelante, avanzar, progresar
Thuc.3.111.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐς διακοσίους… τινας αὐτῶν ἀπέκτειναν mataron a unos doscientos de ellosτίςunos

« Anterior 1 ... 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas