logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 606/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.3.48.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοὺς δ’ ἄλλους ἐᾶν οἰκεῖν dejar vivir a los demásἐάωdejar, permitir, consentir
Thuc.3.49.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἤσθιόν τε ἅμα ἐλαύνοντες y comían al tiempo que remabanἐσθίωcomer
Thuc.3.49.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐγένετο σπουδὴ τοῦ πλοῦ τοιαύτη ὥστε ἤσθιον… ἅμα ἐλαύνοντες se produjo un apresuramiento en la navegación tal que comían al tiempo que remabanσπουδήprisa, apresuramiento
Thuc.3.49.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ μὲν ὕπνον ᾑροῦντο κατὰ μέρος, οἱ δὲ ἤλαυνον por turnos unos dormían, otros remabanὕπνοςcoger el sueño, conciliar el sueño, dormirse
Thuc.3.49.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀνεγνωκέναι τὸ ψήφισμα haber leído el decretoἀναγιγνώσκωreconocer las letras, leer
Thuc.3.49.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρὰ τοσοῦτον μὲν ἡ Μυτιλήνη ἦλθε κινδύνου Mitilene corrió un peligro tan grandeἔρχομαιllegar a tanto
Thuc.3.49.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρὰ τοσοῦτον μὲν ἡ Μυτιλήνη ἦλθε κινδύνου Mitilene llegó a (una situación de) peligro tan grandeπαράpor (medio de)
Thuc.3.49.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρὰ τοσοῦτον μὲν ἡ Μυτιλήνη ἦλθε κινδύνου a tan gran peligro en verdad llegó Mitileneτοσοῦτοςtanto, en tal medida, así, en tanto
Thuc.3.50.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῆς γῆς ... τριακοσίους… τοῖς θεοῖς ἱεροὺς ἐξεῖλον descartaron trescientas parcelas de esa tierra <para hacerlas> sagradas para los diosesἐξαιρέωsacar, extraer, arrancar, descartar, dejar aparte
Thuc.3.50.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκλήρους δὲ ποιήσαντες τῆς γῆς tras hacer lotes de tierraκλῆροςlote
Thuc.3.50.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκληρούχους τοὺς λαχόντας los que obtuvieron por suerte ser clerucosλαγχάνωobtener por azar, tocarle en suerte
Thuc.3.51.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκεῖται πρὸ Μεγάρων está delante de Mégaraκεῖμαιencontrarse, estar situado
Thuc.3.51.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸν ἔσπλουν... ἐλευθερώσας tras despejar <él> el acceso navegableἐλευθερόωliberar, despejar, estar libre
Thuc.3.52.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Πλαταιῆς… ξυνέβησαν τοῖς Πελοποννησίοις τοιῷδε τρόπῳ los platenses llegaron a un acuerdo con los peloponesios de tal maneraσυμβαίνωconvenir (con), llegar a un acuerdo (con), ponerse de acuerdo (con)
Thuc.3.52.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἠρώτων δὲ αὐτοὺς ἐπικαλεσάμενοι τοσοῦτον μόνον y les preguntaban interpelándo<los> solo tal cosaἐρωτάωpreguntar (algo a alguien)
Thuc.3.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφοβούμεθα… ὑμᾶς μὴ οὐ κοινοὶ ἀποβῆτε tememos que vosotros no resultéis imparcialesἀποβαίνωocurrir, resultar, cumplirse
Thuc.3.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀλλ’ αὐτοὶ λόγον ᾐτησάμεθα pero nosotros mismos pedimos la palabraλόγοςpalabra, turno de palabra
Thuc.3.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφοβούμεθα μὴ ἀμφοτέρων ἡμαρτήκαμεν tengo miedo de que nos hayamos equivocado en ambas cosasμήque, no sea que, para que no
Thuc.3.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑποπτεύομεν καὶ ὑμᾶς μὴ οὐ κοινοὶ ἀποβῆτε sospechamos de vosotros, que no resultéis imparcialesμήque no
Thuc.3.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτόν τε γὰρ ἀγῶνα περὶ τῶν δεινοτάτων εἶναι εἰκότως ὑποπτεύομεν καὶ ὑμᾶς μὴ οὐ κοινοὶ ἀποβῆτε pues sospechamos también que el pleito verosímilmente sea sobre los asuntos más terribles y que vosotros no resultéis imparcialesὑποπτεύωsospechar que
Thuc.3.53.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδέδιμεν… μὴ ἄλλοις χάριν φέροντες ἐπὶ διεγνωσμένην κρίσιν καθιστώμεθα tenemos miedo de que por hacer un favor a otros nos enfrentemos a un juicio ya decididoδιαγιγνώσκωser reconocido, reconocerse, distinguirse, discernirse, ser decidido
Thuc.3.54.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἴ τέ τι ἄλλο… ἐγένετο ἐπικίνδυνον τοῖς Ἕλλησι, πάντων… μετέσχομεν si alguna otra situación peligrosa ocurrió a los griegos, participamos (entonces) de todas ellasεἰsi
Thuc.3.54.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατ’ ἐκεῖνον τὸν χρόνον en aquel tiempoἐκεῖνοςaquel
Thuc.3.54.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμάχῃ… τῇ ἐν τῇ ἡμετέρᾳ γῇ γενομένῃ παρεγενόμεθα ὑμῖν y os asistimos en la batalla que tuvo lugar en nuestro territorioπαραγίγνομαιasistir a, ayudar a
Thuc.3.54.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμέγιστος φόβος περιέστη τὴν Σπάρτην μετὰ τὸν σεισμόν sobrevino un miedo enorme en Esparta después del terremotoπεριίστημιsobrevenir en, producirse en
Thuc.3.54.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὅτεπερ δὴ μέγιστος φόβος περιέστη τὴν Σπάρτην… τῶν… Εἱλώτων ἀποστάντων … cuando precisamente un enorme miedo a los ilotas que hicieron defección rodeó a Espartaφόβοςmiedo (a), miedo (por), temor (por)
Thuc.3.55.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτὸς δεόμενος προσηγάγετο ξυμμάχους καὶ πολιτείας μετέλαβεν él mismo pidiéndolo fue conducido a <sus> aliados y se benefició de <su> ciudadaníaμεταλαμβάνωparticipar (de), beneficiarse (de)
Thuc.3.55.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ δ’ ἀποστῆναι Ἀθηναίων οὐκ ἠθελήσαμεν…, οὐκ ἠδικοῦμεν si no quisimos separarnos de los atenienses, no cometíamos injusticiaοὐ
Thuc.3.56.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὀρθῶς τε ἐτιμωρησάμεθα κατὰ τὸν πᾶσι νόμον καθεστῶτα y nos hemos vengado justamente según la ley establecida para todosὀρθόςrectamente, con acierto, bien, justamente, de verdad
Thuc.3.56.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφανεῖσθε οὐκ ἀληθεῖς κριταὶ ὄντες parecerá que no sois jueces justosἀληθήςverdadero, sincero, justo
Thuc.3.56.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ γὰρ τῷ αὐτίκα χρησίμῳ… τὸ δίκαιον λήψεσθε, τοῦ… ὀρθοῦ φανεῖσθε οὐκ ἀληθεῖς κριταὶ ὄντες pues si por la utilidad del momento consideraréis lo justo, parecerá que no sois verdaderos jueces de lo rectoχρήσιμοςlo útil, utilidad, ventaja, interés
Thuc.3.56.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπᾶσι δουλείαν ἐπέφερεν ὁ βάρβαρος el bárbaro traía la esclavitud para todosἐπιφέρωtraer, imponer
Thuc.3.56.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδίκαιον ἡμῶν τῆς νῦν ἁμαρτίας... ἀντιθεῖναι τὴν τότε προθυμίαν es justo contraponer a nuestra falta de ahora el propósito de entoncesἁμαρτίαfalta, fallo
Thuc.3.56.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias... ἐθέλοντες δὲ τολμᾶν μετὰ κινδύνων τὰ βέλτιστα ... sino los que querían atreverse en medio de peligros a <hacer> lo mejorτολμάωatreverse (a hacer algo), atreverse (con algo)
Thuc.3.57.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδύο ἀγῶνας τοὺς μεγίστους ὑπέστημεν, τότε μέν… λιμῷ διαφθαρῆναι, νῦν δὲ θανάτου δίκῃ κρίνεσθαι hemos soportado las dos pruebas mayores, entonces, morir por hambre, y ahora, ser condenados a pena de muerteθάνατοςpena de muerte, pena capital
Thuc.3.57.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑμεῖς τε, ὦ Λακεδαιμόνιοι, ἡ μόνη ἐλπίς, δέδιμεν μὴ οὐ βέβαιοι ἦτε y vosotros, lacedemonios, la única esperanza, tememos que no seáis firmesἐλπίςesperanza

« Anterior 1 ... 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas