logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 603/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.3.22.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀσφαλείας ἕνεκα τῆς πρὸς τὸν πηλόν por seguridad ante el barroἀσφάλειαseguridad (para no caer), seguridad (ante el peligro), firmeza
Thuc.3.22.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔπειτα ψιλοὶ δώδεκα ξὺν ξιφιδίῳ καὶ θώρακι ἀνέβαινον después subían doce soldados de infantería ligera con puñal y corazaθώραξcoraza, loriga
Thuc.3.22.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔπειτα ψιλοὶ ἄλλοι μετὰ τούτους ξὺν δορατίοις ἐχώρουν después, otros sin armadura avanzaban con pequeñas lanzas detrás de esosσύνcon, junto con, compañía
Thuc.3.22.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπροσέβαλον τῷ τείχει... ὅπως ἥκιστα πρὸς αὐτοὺς τὸν νοῦν ἔχοιεν se lanzaron contra el muro de forma que les prestaran atención lo menos posibleἔχωmantener en una dirección, atender
Thuc.3.22.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ τριακόσιοι αὐτῶν, οἷς ἐτέτακτο παραβοηθεῖν εἴ τι δέοι, ἐχώρουν ἔξω τοῦ τείχους πρὸς τὴν βοήν trescientos de estos, a los que había sido ordenado ir en ayuda si fuera necesario, acudían por fuera del muro a los gritos <de ayuda>τάττωordenar
Thuc.3.23.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτάς τε διόδους τῶν πύργων ἐνστάντες αὐτοὶ ἐφύλασσον y ellos protegían los accesos de las torres interponiéndoseἐνίστημιinstalarse, interponerse, oponerse, objetar
Thuc.3.23.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ κλίμακας προσθέντες ἀπὸ τοῦ τείχους τοῖς πύργοις… ὑπερέβαινον y tras aplicar escaleras desde el muro contra las torres pasaban por encimaπροστίθημιcolocar cerca (de), acercar (a), aplicar (a)
Thuc.3.23.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ δὲ διακομιζόμενος αἰεὶ ἵστατο ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς τάφρου y el que pasaba se detenía siempre al borde del fosoχεῖλοςborde
Thuc.3.23.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτοῖς ἐπεφέροντο λαμπάδας ἔχοντες les atacaban con antorchasἐπιφέρωlanzarse sobre, atacar, asaltar
Thuc.3.23.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὥστε φθάνουσι τῶν Πλαταιῶν καὶ οἱ ὕστατοι διαβάντες τὴν τάφρον, χαλεπῶς δὲ καὶ βιαίως … de manera que incluso los últimos de los de Platea se adelantan a cruzar la zanja, pero con dificultad y con violenciaβίαιοςcon violencia, violentamente
Thuc.3.23.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐτόξευόν τε καὶ ἐσηκόντιζον ἐς τὰ γυμνά disparaban flechas y lanzaban dardos a las partes descubiertasγυμνόςpartes no cubiertas por la armadura, partes descubiertas
Thuc.3.23.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκρύσταλλός τε γὰρ ἐπεπήγει οὐ βέβαιος… ὥστ’ ἐπελθεῖν el hielo no estaba consolidado como para que fuera seguro marchar sobre élβέβαιοςseguro, leal, firme
Thuc.3.23.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκρύσταλλος… γὰρ ἐπεπήγει οὐ βέβαιος pues el hielo no estaba helado <de forma> sólidaπήγνυμιestar helado
Thuc.3.24.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐχώρουν ἁθρόοι τὴν ἐς Θήβας φέρουσαν ὁδόν recorrían en masa el camino que lleva a Tebasὁδόςcamino, sendero
Thuc.3.24.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλαβόμενοι τῶν ὀρῶν διαφεύγουσιν tras alcanzar las montañas se escabullenλαμβάνωagarrarse a, alcanzar
Thuc.3.24.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasᾖσαν τὴν πρὸς τὸ ὄρος φέρουσαν ὁδόν iban por el camino que lleva hacia la montañaφέρωllevar
Thuc.3.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἅμα τῶν ἄλλων ἐπιμελησόμενος para ocuparse al mismo tiempo de los demás asuntosἐπιμελέομαιcuidar de, preocuparse de
Thuc.3.26.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐδῄωσαν δὲ τῆς Ἀττικῆς… ὅσα ἐν ταῖς πρὶν ἐσβολαῖς παρελέλειπτο y devastaron del Ática cuanto había sido dejado de lado en los ataques anterioresπαραλείπωser dejado de lado, ser omitido, ser concedido
Thuc.3.27.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ… οὔτε ἠκροῶντο ἔτι τῶν ἀρχόντων ellos ni obedecían ya a los magistradosἀκροάομαιprestar atención, obedecer a
Thuc.3.28.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρεσβείαν δὲ ἀποστέλλειν ἐς τὰς Ἀθήνας Μυτιληναίους y que los de Mitilene envíen a Atenas una embajadaἀποστέλλωenviar (para una misión)
Thuc.3.28.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὥστε Ἀθηναίοις… ἐξεῖναι βουλεῦσαι περὶ Μυτιληναίων ὁποῖον ἄν τι βούλωνται de manera que pudieran los atenienses decidir lo que quisieran sobre los de Mitileneβουλεύωplanear, decidir
Thuc.3.28.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasγνόντες δὲ οἱ ἐν τοῖς πράγμασιν y al tener conocimiento los que se ocupaban de los asuntos <públicos>ἐνen (relación a), (ocupado) en, (dedicado) a, respecto a
Thuc.3.29.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasβουλόμενοι δὲ τὸ σαφὲς εἰδέναι κατέπλευσαν ἐς Ἔμβατον y queriendo saber la verdad navegaron en dirección a Émbatoσαφήςlo evidente, la verdad, información segura
Thuc.3.30.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ οὖν προσπέσοιμεν ἄφνω… ἐλπίζω… καταληφθῆναι ἂν τὰ πράγματα si, por tanto, atacáramos de repente, confío en que nos haríamos dueños de la situaciónπροσπίπτωcaer sobre, abalanzarse contra, atacar
Thuc.3.31.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁρμώμενοι τὴν Ἰωνίαν ἀποστήσωσιν lanzándose <ellos> a la defección de los joniosὁρμάωlanzarse tras, lanzarse contra
Thuc.3.31.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁρμώμενοι τὴν Ἰωνίαν ἀποστήσωσιν lanzándose <ellos> a la defección de los joniosὁρμάωlanzarse tras, lanzarse contra
Thuc.3.31.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ μὲν τοσαῦτα εἰπὼν οὐκ ἔπειθε τὸν Ἀλκίδαν, ἄλλοι δέ τινες… este diciendo todo eso no persuadía a Álcidas, pero algunos otros…πείθωconvencer (a), persuadir (a)
Thuc.3.31.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ πλεῖστον τῆς γνώμης εἶχεν… τῇ Πελοποννήσῳ πάλιν προσμεῖξαι tenía sobre todo la opinión de acercarse de nuevo al Peloponesoγνώμηopinión, parecer (sust.)
Thuc.3.31.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ πλεῖστον τῆς γνώμης εἶχεν… ὅτι τάχιστα τῇ Πελοποννήσῳ πάλιν προσμεῖξαι la mayor parte de su intención consistía en acercarse de vuelta cuanto antes al Peloponesoταχύςrapidísimamente, cuanto antes
Thuc.3.32.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοὺς αἰχμαλώτους… ἀπέσφαξε τοὺς πολλούς degolló a la mayor parte de los prisionerosπολύςla mayor parte, la mayoría, la gente
Thuc.3.32.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐλπίδα οὐδὲ τὴν ἐλαχίστην εἶχον μή ποτε Ἀθηναίων τῆς θαλάσσης κρατούντων ναῦς Πελοποννησίων ἐς Ἰωνίαν παραβαλεῖν no tenían la mínima confianza de que alguna vez, mientras los atenienses dominaban el mar, naves de los peloponesios se acercasen a Joniaπαραβάλλωacercarse
Thuc.3.34.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἢν μηδὲν ἀρέσκον λέγῃ si no dice nada que guste (de su agrado)ἀρέσκωcomplacer, gustar
Thuc.2.34.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμία δὲ κλίνη κενὴ φέρεται ἐστρωμένη τῶν ἀφανῶν, οἳ ἂν μὴ εὑρεθῶσιν ἐς ἀναίρεσιν y un solo féretro vacío es llevado extendido para los desaparecidos que no fueron encontrados en la recogida <de cadáveres>κλίνηlecho mortuorio, féretro, andas funerarias
Thuc.3.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῇ ὑστεραίᾳ μετάνοιά τις εὐθὺς ἦν αὐτοῖς καὶ ἀναλογισμὸς ὠμὸν τὸ βούλευμα καὶ μέγα ἐγνῶσθαι, πόλιν ὅλην διαφθεῖραι y al día siguiente tenían cierto repentino arrepentimiento y reconocimiento de que la resolución que había sido decidida <era> cruel y desmesurada: destruir toda una ciudadγιγνώσκωdecidir
Thuc.3.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὠμὸν… πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μᾶλλον ἢ οὐ τοὺς αἰτίους que era cruel destruir una ciudad entera antes que a los culpablesantes que
Thuc.3.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμετάνοιά τις εὐθὺς ἦν αὐτοῖς… πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μᾶλλον ἤ οὐ τοὺς αἰτίους sintieron inmediatamente cierto arrepentimiento por destruir una ciudad entera en lugar de a los culpablesμάλαmejor que no, en lugar de

« Anterior 1 ... 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas