logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 587/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Alc.1.126ePlato, Alcibiades I: Platón, Alcibíades 1ἐγὼ… οἶμαι φιλίαν τε λέγειν καὶ ὁμόνοιαν yo quiero decir amistad y concordiaοἴομαιcreer, confiar, querer
Plat.Alc.1.130dPlato, Alcibiades I: Platón, Alcibíades 1ὃ ἄρτι οὕτω πως ἐρρήθη lo que fue dicho así más o menos justo ahoraἄρτιjusto ahora, justo entonces
Plat.Alc.2.141dPlato, Alcibiades II: Platón, Alcibíades 2πολλοὺς δ’ ἂν ἔχοιμεν εἰπεῖν, ὅσοι τυραννίδος ἐπιθυμήσαντες ἤδη καὶ σπουδάσαντες τοῦτ’ αὐτοῖς παραγενέσθαι… τὸν βίον ἀφῃρέθησαν y podríamos mencionar a muchos, cuantos por anhelar ya la tiranía y esforzándose por que eso se produjera para ellos, se vieron privados de la vidaσπουδάζωesforzarse por, preocuparse de, empeñarse (en), afanarse (en)
Plat.Alc.2.145bPlato, Alcibiades II: Platón, Alcibíades 2οὐκοῦν οὐδὲ εἴ τίς τινα ἀποκτεινύναι οἶδεν οὐδὲ χρήματα ἀφαιρεῖσθαι καὶ φυγάδα ποιεῖν τῆς πατρίδος… por tanto tampoco si uno sabe matar a alguien ni <si sabe> quitar<le> el dinero y desterrarlo de su patria…φυγάςexiliar, desterrar
Plat.Alc.2.151bPlato, Alcibiades II: Platón, Alcibíades 2καὶ μὴν τουτονὶ τὸν στέφανον, ἐπειδή μοι δοκεῖς καλῶς συμβεβουλευκέναι, σοί περιθήσω y de hecho te ceñiré esa corona, puesto que me parece que has dado buenos consejosπεριτίθημιponer alrededor (de), ceñir
Plat.Apol.17aPlato, Apologia: Platón, Apologíaκαίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν aunque por así decirlo no han dicho nada verdadero precisamenteεἶπονpor decirlo así
Plat.Apol.17aPlato, Apologia: Platón, Apologíaὡς ἔπος εἰπεῖν por decirlo asíἔποςpor decirlo así
Plat.Apol.17aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν por decirlo así, no han dicho nada verdadero realmenteἐρῶdecir, declarar
Plat.Apol.17aPlato, Apologia: Platón, Apologíaκαίτοι ἀληθές γε… οὐδὲν εἰρήκασιν aunque nada verdadero ciertamente han dichoοὐδείςnada
Plat.Apol.17aPlato, Apologia: Platón, Apologíaὅτι... ὑμεῖς... πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων, οὐκ οἶδα no sé qué habéis sufrido por parte de mis acusadoresπάσχωsufrir (algo por parte de)
Plat.Apol.17aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν por decirlo así no han dicho nada que sea verdadὡςpara, por
Plat.Apol.17bPlato, Apologia: Platón, Apologíaὡς δεινοῦ ὄντος λέγειν porque (piensan que) soy un hábil oradorδεινόςlisto para, hábil para
Plat.Apol.17bPlato, Apologia: Platón, Apologíaἤ τι ἢ οὐδὲν ἀληθὲς εἰρήκασιν algo o nada verdadero han dicho (poco o nada verdadero han dicho)τίςalguno, alguien, algo, uno
Plat.Apol.17cPlato, Apologia: Platón, Apologíaτοῦτο ὑμῶν δέομαι os pido estoδέωpedir (algo a alguien)
Plat.Apol.17cPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐδὲ γὰρ ἂν δήπου πρέποι… τῇδε τῇ ἡλικίᾳ ὥσπερ μειρακίῳ πλάττοντι λόγους εἰς ὑμᾶς εἰσιέναι pues tampoco en efecto convendría a esta edad <mía> presentarme ante vosotros [jueces] como un muchacho que modela discursosεἴσειμι (εἶμι)presentarse (el tribunal), presentarse (ante el tribunal)
Plat.Apol.17cPlato, Apologia: Platón, Apologíaεἴωθα λέγειν καὶ ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τραπεζῶν acostumbro a hablar, en el mercado y entre los puestosἐπίsobre, en
Plat.Apol.17cPlato, Apologia: Platón, Apologíaἀκούσεσθε… λόγους οὐ κεκοσμημένους escucharéis discursos sin adornosκοσμέωadornar
Plat.Apol.17cPlato, Apologia: Platón, Apologíaμηδεὶς ὑμῶν προσδοκησάτω ἄλλως y que ninguno de vosotros espere de otra maneraμηδείςninguno, nadie, nada
Plat.Apol.17cPlato, Apologia: Platón, Apologíaὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, τοῦτο ὑμῶν δέομαι καὶ παρίεμαι ¡varones atenienses! eso os suplico y pidoπαρίημιpedir (a alguien)
Plat.Apol.17cPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐδὲ γὰρ ἂν δήπου πρέποι… τῇδε τῇ ἡλικίᾳ ὥσπερ μειρακίῳ πλάττοντι λόγους εἰς ὑμᾶς εἰσιέναι pues tampoco, de hecho, convendría que a esta edad como un jovencillo me presentara a vosotros inventando discursosπλάττωinventar, inventar (falsedades), urdir
Plat.Apol.17cPlato, Apologia: Platón, Apologíaεἴωθα λέγειν καὶ ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τραπεζῶν acostumbro a hablar también en el ágora donde las mesas de banquerosτράπεζαmesa de banquero, banco (financiero)
Plat.Apol.17dPlato, Apologia: Platón, Apologíaἀτεχνῶς οὖν ξένως ἔχω τῆς ἐνθάδε λέξεως simplemente así pues estoy en actidud de ignorancia (soy ajeno) del modo de expresarse aquíξένοςcon ignorancia
Plat.Apol.18aPlato, Apologia: Platón, Apologíaπρῶτον… ἀπολογήσασθαι… πρὸς τὰ πρῶτά μου ψευδῆ… ἔπειτα δὲ πρὸς τὰ ὕστερον en primer lugar defender(me) de las primeras mentiras contra mí, después de las últimasἔπειταluego, después
Plat.Apol.18aPlato, Apologia: Platón, Apologíaδίκαιός εἰμι ἀπολογήσασθαι… πρὸς τὰ πρῶτά μου ψευδῆ κατηγορημένα es justo que yo me defienda de las primeras acusaciones falsas contra míκατηγορέωlas acusaciones
Plat.Apol.18aPlato, Apologia: Platón, Apologíaδίκαιός εἰμι ἀπολογήσασθαι… πρός… τοὺς πρώτους κατηγόρους es justo que me defienda de mis primeros acusadoresκατήγοροςacusador

« Anterior 1 ... 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas