...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.El.264Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἐν τοῖς ἐμαυτῆς τοῖς φονεῦσι τοῦ πατρὸς ξύνειμι | convivo con los asesinos de mi propio padre | σύνειμι (εἰμί) | estar en compañía de, juntarse, convivir |
| Soph.El.271Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὅταν… ἴδω δὲ τούτων τὴν τελευταίαν ὕβριν... | cuando veo el ultraje más extremo de esos... | τελευταῖος | extremo |
| Soph.El.276Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἡ δ’ ὧδε τλήμων ὥστε τῷ μιάστορι ξύνεστι | y ella <es> tan insolente como para conhabitar con el infame | σύνειμι (εἰμί) | conhabitar (con), tener relaciones sexuales con, copular |
| Soph.El.292Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | οἱ κάτω θεοί | los dioses de abajo (infernales) | κάτω | abajo, mundo subterráneo, morada de los muertos |
| Soph.El.293Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | τάδ’ ἐξυβρίζει· πλὴν ὅταν κλύῃ τινὸς ἥξοντ’ Ὀρέστην | <ella> se pone violenta de esta manera, excepto cuando oye a alguien que Orestes vendrá | πλήν | excepto cuando |
| Soph.El.298Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἀξίαν δίκην | justicia merecida | ἄξιος | de valor |
| Soph.El.301Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὁ πάντ’ ἄναλκις οὗτος, ἡ πᾶσα βλάβη | el totalmente débil <es> ese [Egisto], el daño total | βλάβη | daño, perjuicio |
| Soph.El.301Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὁ πάντ’ ἄναλκις οὗτος, ἡ πᾶσα βλάβη, ὁ σὺν γυναιξὶ τὰς μάχας ποιούμενος | ese, el flojo en todas las cosas, la maldad total, el que hace las guerras con la ayuda de mujeres | οὗτος | ese |
| Soph.El.306Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἐλπίδας διέφθορεν | ha arruinado mis esperanzas | διαφθείρω | arruinar, echar a perder |
| Soph.El.320Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | φιλεῖ γὰρ ὀκνεῖν πρᾶγμ’ ἀνὴρ πράσσων μέγα | pues suele vacilar un hombre que acomete una gran acción | ὀκνέω | vacilar, dudar, no atreverse |
| Soph.El.331Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | κοὐδ’ ἐν χρόνῳ μακρῷ διδαχθῆναι θέλεις θυμῷ ματαίῳ μὴ χαρίζεσθαι κενά; | ¿y ni en mucho tiempo quieres haber aprendido a no ceder a los vacíos deseos de tu insensato ánimo? | χαρίζομαι | inclinarse (a), ceder (a) |
| Soph.El.332Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | τοσοῦτόν γ’ οἶδα κἀμαυτήν, ὅτι ἀλγῶ ’πὶ τοῖς παροῦσιν | sé también yo sobre mí misma al menos esto, que sufro en las presentes circunstancias | οἶδα | |
| Soph.El.333Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὥστ’ ἄν, εἰ σθένος λάβοιμι, δηλώσαιμ’ ἄν… | de manera que si tuviera fuerzas, mostraría… | ἄν | |
| Soph.El.341Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἑλοῦ γε θάτερ’, ἢ φρονεῖν κακῶς ἢ τῶν φίλων φρονοῦσα μὴ μνήμην ἔχειν | escoge de hecho una de la dos cosas: o tener poca prudencia o siendo prudente no tener memoria de tus amigos | γε | de hecho, realmente, en verdad, sí |
| Soph.El.342Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | δεινόν γέ σ’ οὖσαν πατρὸς οὗ σὺ παῖς ἔφυς κείνου λελῆσθαι | es terrible que te hayas olvidado del padre del que siendo hija creciste como niña | λανθάνω | olvidar(se) (de algo) |
| Soph.El.352Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἐπεὶ δίδαξον | pues, enséñame | ἐπεί | pues, porque |
| Soph.El.361Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | σοὶ δὲ πλουσία τράπεζα κείσθω | ¡y que para ti haya una mesa abundante! | πλούσιος | abundante |
| Soph.El.366Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἐξὸν πατρὸς πάντων ἀρίστου παῖδα [σὲ] κεκλῆσθαι | siendo posible que tú fueras llamada hija del mejor padre de todos | ἄριστος | el mejor (entre/de) |
| Soph.El.372Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἠθάς εἰμί πως τῶν τῆσδε μύθων | de algún modo estoy acostumbrado a los discursos de esta | πῶς | de algún modo, quizás, más o menos |
| Soph.El.383Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | πρὸς ταῦτα φράζου καί με μή ποθ’ ὕστερον παθοῦσα μέμψῃ | reflexiona ante eso y no me censures nunca después cuando sufras | φράζω | reflexionar |
| Soph.El.414Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἀλλ’ οὐ κάτοιδα πλὴν ἐπὶ σμικρὸν φράσαι | pero no puedo expresar(lo) sino en una pequeña (medida) | ἐπί | en (determinada medida) |
| Soph.El.389Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἐλθεῖν ἐκεῖνον, εἴ τι τῶνδε δρᾶν νοεῖ | que venga aquel si piensa hacer algo de esto | νοέω | pensar (que), pensar en |
| Soph.El.390Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ποῦ ποτ’ εἶ φρενῶν; | ¿dónde estás en tu entendimiento? | ποῦ | ¿dónde (de)?, dónde (de) |
| Soph.El.411Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ὦ θεοὶ πατρῷοι, συγγένεσθέ γ’ ἀλλὰ νῦν | ¡dioses patrios! socorred, pero justamente ahora | συγγίγνομαι | acudir (junto a), socorrer (a) |
| Soph.El.414Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἀλλ’ οὐ κάτοιδα πλὴν ἐπὶ σμικρὸν φράσαι | pero no sé decir excepto un poco | μικρός | apenas, un poco |
| Soph.El.416Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | πολλά τοι σμικροὶ λόγοι ἔσφηλαν ἤδη καὶ κατώρθωσαν βροτούς | muchas veces ya, es verdad, pequeñas palabras arruinaron y (o) enderezaron a mortales | σφάλλω | arruinar, hacer fracasar |
| Soph.El.430Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | εἰ γάρ μ’ ἀπώσει, σὺν κακῷ μέτει πάλιν | pues si me vas a rechazar, con daño vendrás en mi búsqueda de nuevo | μέτειμι (εἶμι) | ir en busca, venir en busca, perseguir |
| Soph.El.434Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | οὐ γάρ σοι θέμις οὐδέ… οὐδὲ λουτρὰ προσφέρειν πατρί | pues no te (está) permitido ni… ni ofrecer libaciones a (nuestro) padre | προσφέρω | aportar, presentar, ofrecer, pagar |
| Soph.El.437Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | κρύψον νιν, ἔνθα μή ποτ’ εἰς εὐνὴν πατρὸς τούτων πρόσεισι μηδέν | escóndelas donde ninguna de ellas se acercará nunca a la tumba de (nuestro) padre | πρόσειμι (εἶμι) | acercarse a, presentarse ante |
| Soph.El.442Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | σκέψαι γὰρ εἴ σοι προσφιλῶς αὐτῇ δοκεῖ γέρα τάδ’ οὑν τάφοισι δέξεσθαι νέκυς | pues <tú> considera si te parece que el cadáver que <está> en la tumba recibirá estas honras con buena disposición para ella | σκέπτομαι | examinar, considerar |
| Soph.El.450Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | σμικρὰ μὲν τάδ’, ἀλλ’ ὅμως ἅχω | en verdad esto <es> poco pero sin embargo <es> lo que tengo | ἀλλά | pero, mas |
| Soph.El.460Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | οἶμαί τι κἀκείνῳ μέλον πέμψαι τάδ’ αὐτῇ δυσπρόσοπτ’ ὀνείρατα | creo que también aquel tenía algún interés por enviarle a ella estos sueños espantosos a la vista | πέμπω | enviar, mandar |
| Soph.El.464Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | πρὸς εὐσέβειαν ἡ κόρη λέγει | la muchacha habla con el respeto debido | εὐσέβεια | piedad, respeto hacia los dioses |
| Soph.El.466Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | δράσω· τὸ γὰρ δίκαιον οὐχ ἔχει λόγον δυοῖν ἐρίζειν | (lo) haré, pues lo justo no da motivo a que dos discutan | λόγος | razón, motivo |
| Soph.El.492Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | ἄλεκτρ’ ἄνυμφα γὰρ ἐπέβα μιαιφόνων γάμων ἁμιλλήματα | progresaron conflictos sin lecho ni esponsales desde bodas homicidas | ἐπιβαίνω | avanzar, progresar |
| Soph.El.514Sophocles, Electra: Sófocles, Electra | οὔ τί πω ἔλειπεν ἐκ τοῦδ’ οἴκου αἰκία | no faltaba nunca de esta casa la violencia | λείπω | faltar |
...
...