logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.17.226Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπεὶ οὖν δὴ ἔργα κάκ’ ἔμμαθεν, οὐκ ἐθελήσει ἔργον ἐποίχεσθαι así pues, sin duda, ya que aprendió viles tareas, no querrá ponerse a la tareaμανθάνωaprender
Hom.Od.17.240Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνύμφαι κρηναῖαι, κοῦραι Διός… τόδε μοι κρηήνατ’ ἐέλδωρ ¡ninfas de las fuentes, hijas de Zeus! cumplidme este deseoνύμφηninfa
Hom.Od.17.246Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὰρ μῆλα κακοὶ φθείρουσι νομῆες mientras malos pastores destruyen los rebañosφθείρωdestruir, arruinar, devastar, hacer perecer
Hom.Od.17.266Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδώματα… ἐξ ἑτέρων ἕτερ’ ἐστίν hay casas (unas) tras otrasἐκdespués de, tras
Hom.Od.17.267Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaθύραι δ’ εὐερκέες εἰσὶ δικλίδες y hay puertas de doble hoja bien cerradasθύραpuertas de doble hoja, puertas batientes
Hom.Od.17.275Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσὺ πρῶτος ἔσελθε δόμους εὖ ναιετάοντας tú entra primero en moradas bien situadasεἰσέρχομαιentrar (en), presentarse (en), penetrar, adentrarse (en)
Hom.Od.17.276Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐγὼ δ’ ὑπολείψομαι αὐτοῦ y yo me quedaré rezagado aquíὑπολείπωquedarse atrás, quedarse rezagado
Hom.Od.17.313Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἰ τοιόσδ’ εἴη ἠμὲν δέμας ἠδὲ καὶ ἔργα, οἷόν μιν Τροίηνδε κιὼν κατέλειπεν Ὀδυσσεύς si <él> fuera tal en su cuerpo y obras cual lo dejó Odiseo cuando marchó hacia Troyaτοῖοςtal... (cual), tal… (como), algo tal… (que), tan… (como)
Hom.Od.17.314Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἷόν μιν Τροίηνδε κιὼν κατέλειπεν Ὀδυσσεύς tal como lo dejaba Odiseo al irse a Troyaκαταλείπωdejar
Hom.Od.17.317Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἴχνεσι γὰρ περιῄδη pues destacaba en (seguir) rastrosἴχνοςhuella, rastro
Hom.Od.17.326Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaἌργον κατὰ μοῖρ’ ἔλαβεν μέλανος θανάτοιο destino de negra muerte se apoderó de Argoκαταλαμβάνωcoger, apoderarse de, capturar
Hom.Od.17.333Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκατέθηκε… πρὸς Τηλεμάχοιο τράπεζαν colocó una mesa al lado de Telémacoτράπεζαmesa
Hom.Od.17.343Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΤηλέμαχος… προσέειπε… ἄρτον τ’ οὖλον ἑλὼν περικαλλέος ἐκ κανέοιο καὶ κρέας Telémaco [le] habló tras coger un pan entero y carne de la bella cestaἄρτοςpan
Hom.Od.17.343Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΤηλέμαχος… ἄρτον τ’ οὖλον ἑλών… καὶ κρέας… Telémaco, tras coger un pan entero y carne…ὅλοςentero, todo, total, completo
Hom.Od.17.350Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΤηλέμαχός τοι διδοῖ τάδε Telémaco te concede estas cosasδίδωμιdar, entregar, conceder
Hom.Od.17.362Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaἈθήνη… Ὀδυσῆα ὤτρυν’, ὡς ἂν πύρνα κατὰ μνηστῆρας ἀγείροι Atenea animaba a Odiseo a que mendigara mendrugos entre los pretendientesἀγείρωreunir donativos, mendigar
Hom.Od.17.366Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaχεῖρ’ ὀρέγων tendiendo la manoὀρέγωtender la mano
Hom.Od.17.373Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὸν δ’ οὐ σάφα οἶδα, πόθεν γένος εὔχεται εἶναι y él, no sé con certeza, de dónde en cuanto a su linaje se jacta serπόθεν¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde
Hom.Od.17.383Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτίς γὰρ δὴ ξεῖνον καλεῖ ἄλλοθεν… εἰ μὴ τῶν οἳ δημιοεργοὶ ἔασι, μάντιν ἢ ἰητῆρα κακῶν ἢ τέκτονα δούρων… ; ¿pues quién efectivamente llama a un extranjero de otro lugar si no <es a uno> de estos que son artesanos, a un adivino, a un sanador de males o a un fabricante de lanzas?δημιουργόςartesano, persona que ejerce un oficio, profesional
Hom.Od.17.393Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσίγα, μή μοι τοῦτον ἀμείβεο πολλὰ ἔπεσσιν <tú> calla, por mí no respondas a ese mucho con palabrasσιγάωcallar, callarse, guardar silencio
Hom.Od.17.411Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπλῆσαν δ’ ἄρα πήρην σίτου καὶ κρειῶν y llenaron pues el morral de pan y carnesπίμπλημιllenar (de), colmar (de)
Hom.Od.17.415Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐ μέν μοι δοκέεις ὁ κάκιστος Ἀχαιῶν ἔμμεναι ciertamente no me parece que seas el peor de los aqueosμένciertamente (no)
Hom.Od.17.426Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΖεύς… ὅς μ’ ἅμα ληϊστῆρσι πολυπλάγκτοισιν ἀνῆκεν Αἴγυπτόνδ’ ἰέναι Zeus que me permitió llegar a Egipto junto con piratas vagabundosΑἴγυπτοςEgipto
Hom.Od.17.427Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaστῆσα δ’ ἐν Αἰγύπτῳ ποταμῷ νέας ἀμφιελίσσας y en el río Egipto detuve mis barcos con remos por ambas flancosΑἴγυπτοςrío Egipto, Nilo
Hom.Od.17.442Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔμ’ ἐς Κύπρον ξείνῳ δόσαν me entregaron a un extranjero [para llevarme] hasta ChipreΚύπροςChipre

« Anterior 1 ... 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas