...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Sym.220ePlato, Symposium: Platón, Banquete | αὐτὸς προθυμότερος ἐγένου τῶν στρατηγῶν ἐμὲ λαβεῖν ἢ σαυτόν | <tú> precisamente estuviste más inclinado que los generales a que yo recibiera el premio antes que tú mismo | πρόθυμος | dispuesto a/para, predispuesto a/para, decidido a |
| Plat.Sym.221aPlato, Symposium: Platón, Banquete | φυγῇ ἀνεχώρει τὸ στρατόπεδον | el ejército se retiraba huyendo | ἀναχωρέω | retirarse de la batalla |
| Plat.Sym.221aPlato, Symposium: Platón, Banquete | καὶ ἰδὼν εὐθὺς παρακελεύομαί τε αὐτοῖν θαρρεῖν… | y nada más ver<los> exhorto a ambos a tener ánimos | παρακελεύομαι | exhortar, animar |
| Plat.Sym.222c-dPlato, Symposium: Platón, Banquete | τοῦ ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα διαβάλλειν | para que Agatón y yo discutamos | διαβάλλω | indisponer |
| Plat.Sym.222ePlato, Symposium: Platón, Banquete | οἷα αὖ πάσχω ὑπὸ τοῦ ἀνθρώπου | ¡qué <cosas> sufro de nuevo por parte de este hombre! | ὑπό | por (agente), bajo (prep.), a causa de, por parte de, por (causal) |
| Plat.Sym.222ePlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐὰν ὑπὸ σοὶ κατακλινῇ Ἀγάθων… | si Agatón se reclina al pie de ti… | ὑπό | bajo (prep.), debajo de, al pie de |
| Plat.Sym.223bPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἔφη... ἓ δὲ ὕπνον λαβεῖν | decía que él mismo concilió el sueño | ὕπνος | coger el sueño, conciliar el sueño, dormirse |
| Plat.Sym.223cPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων | cuando los gallos ya cantaban | ἀείδω | cacaraear, croar |
| Plat.Sym.223cPlato, Symposium: Platón, Banquete | … ἐξεγρέσθαι δὲ πρὸς ἡμέραν ἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων | … pero se despierta al amanecer cuando ya cantan los gallos | ἀλεκτρυών | gallo |
| Plat.Sym.223cPlato, Symposium: Platón, Banquete | … ἅτε μακρῶν τῶν νυκτῶν οὐσῶν | … por ser las noches largas | ἅτε | porque, por |
| Plat.Sym.223cPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἅτε μακρῶν τῶν νυκτῶν οὐσῶν | por ser las noches largas | μακρός | largo, duradero |
| Plat.Sym.223cPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐξεγρέσθαι δὲ πρὸς ἡμέραν ἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων | y despertarse cerca de la luz del día cuando ya cantan los gallos | πρός | cerca de, hacia |
| Plat.Sym.223dPlato, Symposium: Platón, Banquete | ὥσπερ ἄλλοτε τὴν ἄλλην ἡμέραν διατρίβειν | [dice] que pasaba el resto del día como en otro tiempo | ἄλλοτε | en otro tiempo, en otra ocasión |
| Plat.Sym.223dPlato, Symposium: Platón, Banquete | τραγῳδίαν ἐπίστασθαι ποιεῖν | ser capaz de componer una tragedia | ἐπίσταμαι | saber, ser capaz de |
| Plat.Sym.265bPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐρωτικὴν μανίαν ἐφήσαμεν… ἀρίστην εἶναι | dijimos que la locura de amor es la mejor | μανία | locura |
| Plat.Sym.182ePlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐξουσίαν ὁ νόμος δέδωκε τῷ ἐραστῇ θαυμαστὰ ἔργα ἐργαζομένῳ ἐπαινεῖσθαι | la costumbre ha concedido licencia al amante para ser alabado aún realizando cosas muy sorprendentes | ἐξουσία | posibilidad (para), licencia (para), capacidad (para) |
| Plat.Theaet.142aPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | Θεαιτήτῳ ἐνέτυχον φερομένῳ ἐκ Κορίνθου ἀπὸ τοῦ στρατοπέδου Ἀθήναζε | se encontraron con Teeteto que era llevado de Corinto, desde el campamento, hasta Atenas | ἀπό | de, desde |
| Plat.Theaet.142bPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | καλόν τε καὶ ἀγαθόν… ἐπεί τοι καὶ νῦν ἤκουόν τινων μάλα ἐγκωμιαζόντων αὐτὸν | [digo un hombre] sobresaliente, ya que, es verdad, justo ahora, <yo> escuchaba a unos que lo elogiaban mucho | τοι | sin duda, ciertamente, sí, es verdad |
| Plat.Theaet.142bPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | χαλεπῶς… γὰρ ἔχει καὶ ὑπὸ τραυμάτων τινῶν | pues se encuentra mal también a causa de ciertas heridas | ὑπό | por (agente), bajo (prep.), a causa de, por parte de, por (causal) |
| Plat.Theaet.142cPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | πῶς οὐκ αὐτοῦ Μεγαροῖ κατέλυεν; | ¿cómo no se alojaba allí, en Mégara? | καταλύω | alojarse, refugiarse |
| Plat.Theaet.142dPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | διηγήσασθαι… ἀπὸ στόματος | narrar por la boca (de improviso, sin pensar) | ἀπό | por (modal), según |
| Plat.Theaet.142dPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | καὶ ἀληθῆ γε, ὡς ἔοικεν, εἶπεν. ἀτὰρ τίνες ἦσαν οἱ λόγοι; | y al parecer dijo la verdad. Pero ¿cuáles eran sus palabras? | ἀτάρ | pero |
| Plat.Theaet.142ePlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | οὐ μὰ τὸν Δία… | no, por Zeus… | μά | no, por (en juramento) |
| Plat.Theaet.143aPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | διατέτριφα δεῦρο | he perdido el tiempo aquí | διατρίβω | perder tiempo, dedicarse |
| Plat.Theaet.143aPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | ἀλλ’ ἐγραψάμην… τότ’ εὐθὺς οἴκαδ’ ἐλθὼν ὑπομνήματα | pero escribí para mí entonces, nada más llegar a casa, unas anotaciones | γράφω | escribir para sí, inscribirse |
| Plat.Theaet.143cPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | λαβὲ τὸ βιβλίον καὶ λέγε | coge el libro y ponte a leer | λέγω | decir (algo escrito), recitar, leer |
| Plat.Theaet.144bPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | μανικώτεροι ἢ ἀνδρειότεροι | más temerarios que valientes | ἤ | que |
| Plat.Theaet.144bPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | ὁ δὲ οὕτω λείως τε καὶ ἀπταίστως καὶ ἀνυσίμως ἔρχεται ἐπὶ τὰς μαθήσεις τε καὶ ζητήσεις… ὥστε… | y este se dirige a los conocimientos e investigaciones tan tranquilamente, sin tropiezos y eficazmente que… | λεῖος | suavemente, tranquilamente |
| Plat.Theaet.144cPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | ἀνδρὸς οἷον καὶ σὺ τοῦτον διηγῇ | un hombre como ese que tú describes | διηγέομαι | narrar (algo de alguien), describir |
| Plat.Theaet.145aPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | οὔχ, ὅσον γέ με εἰδέναι | no, en cuanto yo sé | ὅσος | tanto como |
| Plat.Theaet.145bPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | ὅρα μὴ παίζων ἔλεγεν | mira, (temo) que hablaba en broma | μή | que |
| Plat.Theaet.145dPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | ἀλλ’ ὅμως τά… ἄλλα ἔχω περὶ αὐτὰ μετρίως | pero sin embargo, en lo demás estoy moderadamente (satisfecho) sobre eso | ὅμως | (pero) de todos modos, (pero) sin embargo |
| Plat.Theaet.146cPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | ἀλλ’ εὖ καὶ γενναίως εἰπέ· τί σοι δοκεῖ εἶναι ἐπιστήμη; | pero <tú> habla bien y con nobleza: ¿qué te parece ser la sabiduría? | εἶπον | hablar (de determinada manera), decir (de determinada manera) |
| Plat.Theaet.147cPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | γῆ ὑγρῷ φυραθεῖσα πηλὸς ἂν εἴη | tierra amasada con agua sería barro | ὑγρός | humedad, líquido, agua |
| Plat.Theaet.147cPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | ἐξὸν φαύλως καὶ βραχέως ἀποκρίνασθαι περιέρχεται ἀπέραντον ὁδόν | siendo posible responder de manera sencilla y concisa, <él> da un rodeo por un camino interminable | φαῦλος | sencillamente |
| Plat.Theaet.150aPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto | τὸ μὲν τοίνυν τῶν μαιῶν τοσοῦτον, ἔλαττον δὲ τοῦ ἐμοῦ δράματος. οὐ γὰρ πρόσεστι γυναιξὶν ἐνίοτε μὲν εἴδωλα τίκτειν, ἔστι δ’ ὅτε ἀληθινά | por tanto, tan importante <es> la <tarea> de las parteras, pero menos que mi tarea, pues no es propio de las mujeres parir algunas veces imágenes y otras veces <seres> reales | ἐνίοτε | a veces, algunas veces |
...
...