logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 495/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Sym.189bPlato, Symposium: Platón, Banqueteκαὶ φύλακά με τοῦ λόγου ἀναγκάζεις γίγνεσθαι τοῦ σεαυτοῦ, ἐάν τι γελοῖον εἴπῃς, ἐξόν σοι ἐν εἰρήνῃ λέγειν y me obligas a convertirme en guardián de tu propio discurso, por si dijeras algo ridículo, siendote posible hablar en pazἔξειμι (εἰμί)siendo posible…
Plat.Sym.189dPlato, Symposium: Platón, Banqueteμεγίστη εὐδαιμονία ἂν τῷ ἀνθρωπείῳ γένει εἴη sería la mayor felicidad para el género humanoγένοςraza, estirpe, género
Plat.Sym.189dPlato, Symposium: Platón, Banqueteπρῶτον… γὰρ τρία ἦν τὰ γένη τὰ τῶν ἀνθρώπων, οὐχ ὥσπερ νῦν δύο, ἄρρεν καὶ θῆλυ ἀλλὰ καὶ τρίτον προσῆν κοινὸν ὂν ἀμφοτέρων τούτων pues al principio eran tres los sexos de los hombres, no dos como ahora, macho y hembra, sino también había además un tercero que compartía <rasgos> de esos dosγένοςsexo
Plat.Sym.190aPlato, Symposium: Platón, Banquete… ὥσπερ οἱ κυβιστῶντες καὶ εἰς ὀρθὸν τὰ σκέλη περιφερόμενοι κυβιστῶσι … como los acróbatas también se lanzan de cabeza girando sus piernas hasta <ponerse> de pieπεριφέρωgirarse, girar, darse la vuelta
Plat.Sym.190bPlato, Symposium: Platón, Banqueteτὸ μὲν ἄρρεν ἦν τοῦ ἡλίου τὴν ἀρχὴν ἔκγονον, τὸ δὲ θῆλυ τῆς γῆς lo masculino era al principio descendiente del sol y lo femenino de la tierraἀρχήal principio
Plat.Sym.190dPlato, Symposium: Platón, Banqueteὥστ’ ἐφ’ ἑνὸς πορεύσονται σκέλους ἀσκωλιάζοντες de modo que irán cojeando sobre una sola piernaπορεύομαιir, dirigirse, caminar
Plat.Sym.190dPlato, Symposium: Platón, Banquete[οἱ ἄνθρωποι] βαδιοῦνται ὀρθοὶ ἐπὶ δυοῖν σκελοῖν los hombres caminarán erguidos sobre dos piernas σκέλοςpierna, pata
Plat.Sym.190dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔτεμνε τοὺς ἀνθρώπους δίχα, ὥσπερ οἱ τὰ ὄα τέμνοντες dividía a los hombres en dos, como los que parten huevosτέμνωcortar, dividir, partir
Plat.Sym.190ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἓν στόμα ποιῶν ἀπέδει κατὰ μέσην τὴν γαστέρα, ὃ δὴ τὸν ὀμφαλὸν καλοῦσι haciendo una sola abertura ataba fuerte en medio del vientre, justo lo que llaman ombligoγαστήρvientre, estómago
Plat.Sym.191bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐλεήσας δὲ ὁ Ζεὺς ἄλλην μηχανὴν πορίζεται, καὶ μετατίθησιν αὐτῶν τὰ αἰδοῖα εἰς τὸ πρόσθεν y Zeus, compadeciéndose, encuentra otro recurso y traslada los genitales de ellos hacia la parte delanteraμετατίθημιtransportar, cambiar de lugar, trasladar, cambiar, traer
Plat.Symp.191bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐλεήσας δὲ ὁ Ζεὺς ἄλλην μηχανὴν πορίζεται, καὶ μετατίθησιν αὐτῶν τὰ αἰδοῖα εἰς τὸ πρόσθεν· τέως γὰρ καὶ ταῦτα ἐκτὸς εἶχον y Zeus tras compadecerse, [les] proporciona otro recurso y cambia sus genitales a la parte delantera, hasta entonces <los> tenían por fueraτέωςhasta entonces, hasta ahora
Plat.Sym.191cPlato, Symposium: Platón, Banqueteτὴν γένεσιν ἐν ἀλλήλοις ἐποίησεν, διὰ τοῦ ἄρρενος ἐν τῷ θήλει creó la generación entre unos y otros, por el macho en la hembraἄρσηνlo varonil, lo masculino
Plat.Sym.191cPlato, Symposium: Platón, Banquete... ἵνα... εἰ ἀνὴρ γυναικὶ ἐντύχοι, γεννῷεν... ἔστι δὴ οὖν ἐκ τόσου ὁ ἔρως ἔμφυτος ἀλλήλων τοῖς ἀνθρώποις ... para que, si un hombre tuviera trato con una mujer, engendraran; por tanto, desde entonces, efectivamente, el deseo sexual mutuo <es> innato para los seres humanosοὖνasí pues, por tanto
Plat.Sym.191dPlato, Symposium: Platón, Banqueteὅσοι… οὖν τῶν ἀνδρῶν τοῦ κοινοῦ τμῆμά εἰσιν… φιλογύναικές τέ εἰσι καί… Plat.Sym.191d todos los varones que son una sección del [ser] compuesto son amantes de las mujeres y…τμῆμαcorte, sección, segmento
Plat.Symp.191ePlato, Symposium: Platón, Banqueteὅσοι δὲ ἄρρενος τμῆμά εἰσι, τὰ ἄρρενα διώκουσι, καὶ τέως μὲν ἂν παῖδες ὦσιν… φιλοῦσι τοὺς ἄνδρας y cuantos son recortes de un ser masculino, persiguen a seres masculinos, y mientras que son niños aman a varonesτέωςmientras que
Plat.Sym.192aPlato, Symposium: Platón, Banqueteτὸ ὅμοιον αὐτοῖς ἀσπαζόμενοι acogiendo con alegría lo igual a ellosἀσπάζομαιacoger con alegría, alegrarse
Plat.Sym.192cPlato, Symposium: Platón, Banqueteοἱ διατελοῦντες μετ’ ἀλλήλων διὰ βίου οὗτοί εἰσιν estos son los que viven los unos con los otros durante toda la vidaδιατελέωpasar el tiempo, vivir
Plat.Sym.192cPlato, Symposium: Platón, Banqueteτούτου ἕνεκα ἕτερος ἑτέρῳ χαίρει συνὼν οὕτως ἐπὶ μεγάλης σπουδῆς a causa de eso uno se regocija al juntarse con otro, así con gran empeñoσπουδήcon prisa, con empeño
Plat.Sym.193aPlato, Symposium: Platón, Banqueteφόβος… ἔστιν… ὅπως μὴ αὖθις διασχισθησόμεθα es de temer que volvamos a ser divididosὅπωςque
Plat.Sym.193aPlato, Symposium: Platón, Banqueteπάντ’ ἄνδρα χρὴ ἅπαντα παρακελεύεσθαι εὐσεβεῖν περὶ θεούς es preciso que ordenemos que todo hombre sea respetuoso con los diosesπερίen relación a, a propósito de, por, sobre
Plat.Sym.193aPlato, Symposium: Platón, Banqueteφόβος οὖν ἔστιν, ἐὰν μὴ κόσμιοι ὦμεν πρὸς τοὺς θεούς, ὅπως μὴ καὶ αὖθις διασχισθησόμεθα así pues, si no somos decentes con los dioses, hay temor de que incluso de nuevo seamos escindidos por la mitadφόβοςmiedo (de/de que), miedo (a/a que), temor (de/de que)
Plat.Sym.193cPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὕτως ἂν ἡμῶν τὸ γένος εὔδαιμον γένοιτο, εἰ… ἕκαστος τύχοι εἰς τὴν ἀρχαίαν ἀπελθὼν φύσιν así nuestra raza sería feliz si resultara que cada uno volviera a su naturaleza primitivaἀπέρχομαιvolver
Plat.Sym.193ePlato, Symposium: Platón, Banqueteνῦν δὲ ὅμως θαρρῶ pero ahora sin embargo estoy confiadoὅμως(pero) de todos modos, (pero) sin embargo
Plat.Sym.194aPlato, Symposium: Platón, Banqueteεἰ γένοιο οὗ νῦν ἐγώ εἰμι... pero si estuvieras donde (en la circunstancia en la que) ahora yo estoyὅςdonde, donde precisamente
Plat.Sym.194aPlato, Symposium: Platón, Banqueteεἰ δὲ γένοιο οὗ νῦν ἐγώ εἰμι… καὶ μάλ’ ἂν φοβοῖο καὶ ἐν παντὶ εἴης si llegaras a estar donde estoy yo ahora… estarías muy atemorizado y estarías con <un miedo> totalπᾶςcualquier forma (de), todo tipo (de), total, absoluto
Plat.Sym.195bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐγὼ δὲ Φαίδρῳ πολλὰ ἄλλα ὁμολογῶν τοῦτο οὐχ ὁμολογῶ y yo, que estoy de acuerdo con Fedro en otras muchas cosas, no estoy de acuerdo en estoὁμολογέωestar de acuerdo (con alguien en), convenir (con alguien en)
Plat.Sym.195bPlato, Symposium: Platón, Banqueteμετὰ δὲ νέων ἀεὶ [Ἔρως] σύνεστί τε καὶ ἔστιν pero Eros siempre convive y está entre los jóvenesσύνειμι (εἰμί) estar juntos, convivir
Plat.Sym.195bPlato, Symposium: Platón, Banqueteμέγα δὲ τεκμήριον τῷ λόγῳ αὐτὸς παρέχεται, φεύγων φυγῇ τὸ γῆρας y él mismo proporciona una gran prueba para ese razonamiento cuando rehúye la vejez con una huidaφεύγωhuir de, evitar, rehuir
Plat.Sym.195bPlato, Symposium: Platón, Banqueteμέγα δὲ τεκμήριον τῷ λόγῳ αὐτὸς παρέχεται, φεύγων φυγῇ τὸ γῆρας y él mismo ofrece una prueba para ese razonamiento cuando rehúye en huida la vejezφυγήhuida, evasión
Plat.Sym.195cPlato, Symposium: Platón, BanqueteἜρως τῶν θεῶν βασιλεύει. νέος μὲν οὖν ἐστι, πρὸς δὲ τῷ νέῳ ἁπαλός el Amor reina sobre los dioses: en efecto es joven y además de joven <es> delicadoἁπαλόςtierno, delicado
Plat.Sym.195cPlato, Symposium: Platón, BanqueteἜρως… πρὸς τῷ νέῳ ἁπαλός Eros es delicado además de jovenπρόςademás de
Plat.Sym.195dPlato, Symposium: Platón, Banqueteποιητοῦ δ’ ἔστιν ἐνδεὴς οἷος ἦν Ὅμηρος y está necesitado de un poeta como fue Homeroἐνδεήςnecesitado (de), carente (de)
Plat.Sym.195ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἐν γὰρ ἤθεσι καὶ ψυχαῖς θεῶν καὶ ἀνθρώπων [Ἔρως] τὴν οἴκησιν ἵδρυται pues el Amor ha establecido su morada en las costumbres y almas de dioses y hombresἱδρύωinstalar, establecer, erigir, fundar
Plat.Sym.196aPlato, Symposium: Platón, Banqueteχρόας δὲ κάλλος ἡ κατ’ ἄνθη δίαιτα τοῦ θεοῦ σημαίνει y la vida entre flores del dios [Amor] indica la belleza de su pielἄνθοςflor
Plat.Sym.196aPlato, Symposium: Platón, BanqueteἜρως… νεώτατος μὲν δή ἐστι καὶ ἁπαλώτατος, πρὸς δὲ τούτοις ὑγρὸς τὸ εἶδος Eros es desde luego jovencísimo y delicadísimo y, además, suave de aspectoὑγρόςsuave, flexible, dispuesto
Plat.Sym.196aPlato, Symposium: Platón, Banqueteχρόας δὲ κάλλος ἡ κατ’ ἄνθη δίαιτα τοῦ θεοῦ σημαίνει y la vida entre flores del dios (Eros) indica la belleza de <su> color de pielχροιάcolor (de la piel), color

« Anterior 1 ... 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas