...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Rep.613cPlato, Respublica: Platón, República | τὸ μὲν πρῶτον ὀξέως ἀποπηδῶσιν, τελευτῶντες δὲ καταγέλαστοι γίγνονται, τὰ ὦτα ἐπὶ τῶν ὤμων ἔχοντες | primero corren rápidamente, pero terminan resultando ridículos con las orejas sobre sus hombros | ὦμος | hombro, brazo (en su conjunto) |
| Plat.Rep.613dPlato, Respublica: Platón, República | ἐπὶ τέλους τοῦ δρόμου | al final de la carrera <de la vida> | τέλος | final, resultado, desenlace |
| Plat.Rep.614aPlato, Respublica: Platón, República | ἵνα… ἑκάτερος αὐτῶν ἀπειλήφῃ τὰ ὑπὸ τοῦ λόγου ὀφειλόμενα ἀκοῦσαι | para que cada uno de ellos acepte escuchar lo que se debe según la razón | ἀπολαμβάνω | recibir (algo de alguien), aceptar |
| Plat.Rep.614bPlato, Respublica: Platón, República | ... ὅς ποτε ἐν πολέμῳ τελευτήσας... κομισθεὶς δ’ οἴκαδε μέλλων θάπτεσθαι... ἀνεβίω | ... quien tras morir en la guerra y ser llevado a casa para ser enterrado volvió a la vida | κομίζω | ser llevado, retornar (uno mismo) |
| Plat.Rep.614bPlato, Respublica: Platón, República | … ὅς ποτε ἐν πολέμῳ τελευτήσας… | ... quien entonces tras morir en la guerra… | τελευτάω | morir |
| Plat.Rep.615aPlato, Respublica: Platón, República | διηγεῖσθαι… θέας ἀμηχάνους τὸ κάλλος | espectáculos imposibles de narrar por <su> belleza | θέα | espectáculo, espectáculo (teatral), representación |
| Plat.Rep.615cPlato, Respublica: Platón, República | εἰς δὲ θεοὺς ἀσεβείας τε καὶ εὐσεβείας | de la piedad e impiedad con los dioses | εὐσέβεια | piedad, respeto hacia los dioses |
| Plat.Rep.615ePlato, Respublica: Platón, República | τοὺς μὲν διαλαβόντες ἦγον, τὸν δὲ Ἀρδιαῖον καὶ ἄλλους συμποδίσαντες | a unos los llevaban tras apresarlos, pero a Ardieo y a otros tras ponerles grilletes en los pies | διαλαμβάνω | coger por un lado y otro, apresar |
| Plat.Rep.616aPlato, Respublica: Platón, República | εἷλκον παρὰ τὴν ὁδὸν… τοῖς ἀεὶ παριοῦσι σημαίνοντες ὧν ἕνεκά τε καὶ ὅτι εἰς τὸν Τάρταρον ἐμπεσούμενοι ἄγοιντο | <los> arrastraban a lo largo del camino indicando a los que sucesivamente pasaban al lado a causa de qué y por qué eran llevados para ser precipitados al Tártaro | πάρειμι (εἶμι) | ir al lado, pasar al lado, pasar de largo, marchar a lo largo (de la costa) |
| Plat.Rep.617aPlato, Respublica: Platón, República | κυκλεῖσθαι δὲ δὴ στρεφόμενον τὸν ἄτρακτον ὅλον… τὴν αὐτὴν φοράν | y [afirmaba] que todo el huso girando daba ciertamente vueltas en un mismo movimiento (... daba vueltas en un movimiento uniforme) | φορά | transporte, movimiento, toma, flujo, impulso |
| Plat.Rep.617ePlato, Respublica: Platón, República | ταῦτα εἰπόντα ῥῖψαι ἐπὶ πάντας τοὺς κλήρους | [contaba] que [él] tras decir eso, tiró las suertes entre todos | ῥίπτω | arrojar, abandonar, agitar, levantar, lanzar |
| Plat.Rep.618cPlato, Respublica: Platón, República | ... ἐάν ποθεν οἷός τ’ ᾖ μαθεῖν... τίς αὐτὸν ποιήσει... ἐπιστήμονα, βίον καὶ χρηστὸν καὶ πονηρὸν διαγιγνώσκοντα | ... si en algún caso es capaz de llegar a conocer quién lo hará conocedor en la distinción de la conducta tanto la buena como la mala | βίος | vida, conducta vital |
| Plat.Rep.618cPlato, Respublica: Platón, República | ἐπιμελητέον ὅπως ἕκαστος ἡμῶν τῶν ἄλλων μαθημάτων ἀμελήσας τούτου τοῦ μαθήματος καὶ ζητητὴς καὶ μαθητὴς ἔσται | hay que cuidarse de que cada uno de nosotros, sin atender a las demás disciplinas, sea investigador y estudioso de esa disciplina científica | μάθημα | disciplina científica |
| Plat.Rep.618dPlato, Respublica: Platón, República | ἰσχύες καὶ ἀσθένειαι | fuerzas y debilidades | ἰσχύς | fuerza (corporal) |
| Plat.Rep.618dPlato, Respublica: Platón, República | … ὥστε δυνατὸν εἶναι συλλογισάμενον αἱρεῖσθαι… τόν τε χείρω καὶ τὸν ἀμείνω βίον | … de manera que <le> es posible tras reflexionar escoger la vida peor y la mejor | χείρων | peor, inferior |
| Plat.Rep.619bPlato, Respublica: Platón, República | ὁ ἐκεῖθεν ἄγγελος ἤγγελλε… | el mensajero (que venía) de allí anunciaba… | ἐκεῖθεν | de allí, allí |
| Plat.Rep.619bPlato, Respublica: Platón, República | καὶ δὴ οὖν καὶ τότε ὁ ἐκεῖθεν ἄγγελος ἤγγελλε… | y en efecto ciertamente también entonces el mensajero procedente de allí anunciaba… | οὖν | en efecto, de hecho, ciertamente |
| Plat.Rep.619cPlato, Respublica: Platón, República | οὐ ἑαυτὸν αἰτιᾶσθαι τῶν κακῶν | no culparse a sí mismo de las desgracias | αἰτιάομαι | acusar a alguien |
| Plat.Rep.619cPlato, Respublica: Platón, República | ἔφη… ὀδύρεσθαι τὴν αἵρεσιν, οὐκ ἐμμένοντα τοῖς προρρηθεῖσιν ὑπὸ τοῦ προφήτου | <él> decía que lamentaba su elección, por no atenerse a lo dicho previamente por el profeta | προερῶ | ser predicho, ser dicho antes |
| Plat.Rep.619dPlato, Respublica: Platón, República | διὰ τὴν τοῦ κλήρου τύχην | por el azar de la suerte | κλῆρος | suerte |
| Plat.Rep.619ePlato, Respublica: Platón, República | ταύτην γὰρ δὴ ἔφη τὴν θέαν ἀξίαν εἶναι ἰδεῖν | pues en efecto <él> decía que esa visión era digna de ver | εἴδομαι | ver |
| Plat.Rep.620cPlato, Respublica: Platón, República | … ἰδεῖν τήν... τοῦ Θερσίτου [ψυχὴν] πίθηκον ἐνδυομένην | (dijo) que vio el alma de Tersites introducida en un mono | ἐνδύομαι | penetrar en, entrar en, introducirse |
| Plat.Rep.620dPlato, Respublica: Platón, República | ὥσπερ ἔλαχον ἐν τάξει προσιέναι πρὸς τὴν Λάχεσιν | según les correspondió por azar acercarse a Láquesis en fila | πρόσειμι (εἶμι) | acercarse a, presentarse ante |
| Plat.Rep.621aPlato, Respublica: Platón, República | πεδίον κενὸν δένδρων | llanura carente de árboles | κενός | vacío |
| Plat.Rep.621bPlato, Respublica: Platón, República | αὐτὸς τοῦ ὕδατος κωλυθῆναι πιεῖν | él mismo (dijo) que no podía beber del agua | κωλύω | impedir (a alguien hacer algo) |
| Plat.Soph.216aPlato, Sophista: Platón, Sofista | τόνδε τινὰ ξένον ἄγομεν, τό… γένος ἐξ Ἐλέας | llevamos a este extranjero, de Elea en cuanto al linaje | γένος | en cuanto al linaje, en cuanto a la estirpe |
| Plat.Soph.216bPlato, Sophista: Platón, Sofista | καί μοι δοκεῖ θεὸς μὲν ἁνὴρ οὐδαμῶς εἶναι, θεῖος μήν | y me parece que el hombre de ningún modo es un dios, siendo ciertamente divino | ἀνήρ | hombre |
| Plat.Soph.216cPlato, Sophista: Platón, Sofista | ἄξιοι τοῦ παντός | digno de todo | ἄξιος | de valor |
| Plat.Soph.216cPlato, Sophista: Platón, Sofista | καθορῶντες ὑψόθεν τὸν τῶν κάτω βίον | contemplando desde lo alto la vida de los de abajo | καθοράω | mirar (de arriba abajo), observar (de arriba abajo) |
| Plat.Soph.216cPlato, Sophista: Platón, Sofista | καὶ τοῖς μὲν δοκοῦσιν εἶναι τοῦ μηδενὸς τίμιοι, τοῖς δ’ ἄξιοι τοῦ παντός | y a unos les parece que no son merecedores de nada, mientras que a otros que son dignos de todo | πᾶς | todo, totalidad, universo |
| Plat.Soph.217aPlato, Sophista: Platón, Sofista | καθ’ ἓν ὄνομα γένος ἑκάστῳ προσῆπτον; | ¿aplicando a cada uno un nombre según su clase? | εἷς | cada uno, uno por uno |
| Plat.Soph.217aPlato, Sophista: Platón, Sofista | ἢ πῶς, ὦ ξένε, λέγωμεν; | ¿o cómo, forastero, vamos a decir? | ξένος | forastero |
| Plat.Soph.217aPlato, Sophista: Platón, Sofista | ἀλλ’ οὐδείς… φθόνος αὐτῷ διελθεῖν αὐτά | pero no <hay> ningún rechazo de él para contarlo | φθόνος | rechazo, negativa |
| Plat.Soph.217dPlato, Sophista: Platón, Sofista | αἰδὼς τίς μ’ ἔχει | un sentimiento de vergüenza me domina | αἰδώς | vergüenza, pundonor, respeto de sí mismo |
| Plat.Soph.217dPlato, Sophista: Platón, Sofista | πάντες γὰρ ὑπακούσονταί σοι πρᾴως | pues todos te obedecerán dócilmente | ὑπακούω | obedecer (a), someterse (a) |
| Plat.Soph.218ePlato, Sophista: Platón, Sofista | οἷον ἀσπαλιευτής | por ejemplo, un pescador | οἷος | como, (como) por ejemplo |
...
...