logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 ... 1113 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 497/1113
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.21.108Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐχ ὁράᾳς οἷος καὶ ἐγὼ καλός τε μέγας τε; ¿no ves qué apuesto y alto <soy> también yo?ὁράωves (que), mirar (si)
Hom.Il.21.109Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπατρὸς δ’ εἴμ’ ἀγαθοῖο soy de un padre bien nacidoἀγαθόςbueno (moralmente), noble (moralmente)
Hom.Il.21.109Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπατρὸς δ’ εἴμ’ ἀγαθοῖο soy de padre nobleεἰμί
Hom.Il.21.110Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ ἔπι τοι καὶ ἐμοὶ θάνατος καὶ μοῖρα κραταιή pero por encima de ti y de mí está la muerte y el poderoso destinoμοῖραhado, destino, suerte
Hom.Il.21.114Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοῦ δ’ αὐτοῦ λύτο γούνατα y sus rodillas se aflojaronλύωaflojarse, debilitarse
Hom.Il.21.128Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaφθείρεσθ’ εἰς ὅ κεν ἄστυ κιχείομεν Ἰλίου ἱρῆς pereced hasta que alcancemos la ciudad de la sagrada Iliónφθείρωperecer, morirse
Hom.Il.21.133Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλὰ καὶ ὧς ὀλέεσθε κακὸν μόρον, εἰς ὅ κε πάντες τίσετε Πατρόκλοιο φόνον pero pereceréis también así con maldito destino hasta que todos paguéis la muerte de Patrocloὄλλυμιmorir, perecer
Hom.Il.21.145Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμένος δέ οἱ ἐν φρεσὶ θῆκε Ξάνθος y Janto le infundió fuerza en <su> ánimoτίθημιponer (una idea, una resolución en la mente de alguien), infundir
Hom.Il.21.150Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτίς πόθεν εἰς ἀνδρῶν ὅ μευ ἔτλης ἀντίος ἐλθεῖν; ¿quién, de dónde, eres entre los hombres, tú que te atreves a venir en mi contra?πόθεν¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde
Hom.Il.21.154Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἴμ’ ἐκ Παιονίης soy de Peoniaεἰμίestar, ser
Hom.Il.21.191Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκρείσσων μὲν Ζεὺς ποταμῶν… κρείσσων αὖτε Διὸς γενεὴ ποταμοῖο τέτυκται desde luego, Zeus es más fuerte que los ríos y a su vez la descendencia de Zeus ha llegado a ser superior que <la de> un ríoγενεάgeneración, prole, descendencia
Hom.Il.21.196Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐξ οὗ περ πάντες ποταμοί… νάουσιν del que precisamente todos los ríos mananποταμόςrío
Hom.Il.21.197Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκαὶ πᾶσαι κρῆναι καὶ φρείατα μακρὰ νάουσιν y todas las fuentes y hondos pozos mananμακρόςlargo en altura, alto, profundo
Hom.Il.21.198Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλὰ καὶ ὃς δείδοικε pero también él tiene miedoὅςél, ella, ello, este, esta, esto
Hom.Il.21.218Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπλήθει γὰρ δή μοι νεκύων ἐρατεινὰ ῥέεθρα pues, en efecto, están llenas de cadáveres mis amables corrientesπλήθωestar lleno (de), estar repleto (de)
Hom.Il.21.224Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΤρῶας δ’ οὐ… λήξω ὑπερφιάλους ἐναρίζων pero no dejaré de exterminar a los altivos troyanosλήγωdejar de
Hom.Il.21.262Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸ δέ [ὕδωρ]... ὦκα κατειβόμενον… φθάνει… καὶ τὸν ἄγοντα y el agua fluyendo hacia abajo rápidamente adelanta incluso al que <la> guíaφθάνωadelantar (a), llegar antes (que)
Hom.Il.21.264Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaθεοὶ δέ τε φέρτεροι ἀνδρῶν pues en verdad los dioses <son> mejores que los hombresτεsin duda, en verdad
Hom.Il.21.266Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὁσσάκι δ’ ὁρμήσειε… Ἀχιλλεύς… γνώμεναι εἴ μιν ἅπαντες ἀθάνατοι φοβέουσι… y cuantas veces se lanzaba Aquiles para saber si los inmortales todos <juntos> le provocaban temor…γιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Hom.Il.21.274Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὔ τίς με θεῶν ἐλεεινὸν ὑπέστη ἐκ ποταμοῖο σαῶσαι ninguno de los dioses se ocupó de salvarme (sacándome) del río, (a mí) miserableσώζωsalvar de, preservar de
Hom.Il.21.293Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαὐτάρ τοι πυκινῶς ὑποθησόμεθα… μὴ πρὶν παύειν χεῖρας… πολέμοιο… pero te aconsejamos sesudamente que no pongas en reposo tus manos en el combate antes de…πυκνόςsesudamente, con astucia
Hom.Il.21.294Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμὴ πρὶν παύειν χεῖρας ὁμοιΐου πολέμοιο πρὶν κατὰ Ἰλιόφι κλυτὰ τείχεα λαὸν ἐέλσαι Τρωϊκόν que no aflojen tus manos en la cruel guerra hasta retener en las famosas murallas de Ilión a la grey [troyana]χείρmano
Hom.Il.21.295Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμὴ πρὶν παύειν… πρὶν κατὰ Ἰλιόφι κλυτὰ τείχεα λαὸν ἐέλσαι Τρωϊκόν no cesar hasta encerrar al ejército troyano en los famosos muros de Troyaτεῖχοςmuros (de una ciudad), muralla

« Anterior 1 ... 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 ... 1113 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas