logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 ... 503 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25136 -- Paginación: 481/503
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Cyrop.8.2.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεσκόπει καὶ παρεῖχε πάντα ὅτου ἔδει lo visitaba y le proporcionaba todo lo que necesitabaἐπισκοπέωvisitar
Xen.Cyrop.8.2.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοιαῦτα πολλὰ ἐμηχανᾶτο πρὸς τὸ πρωτεύειν παρ’ οἷς ἐβούλετο ἑαυτὸν φιλεῖσθαι urdía muchas cosas de ese tipo para destacar entre los que él deseaba ser queridoφιλέωamar, querer
Xen.Cyrop.8.2.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ πρωτεύειν δὲ βουλόμενοι φιλίᾳ παρὰ Κύρῳ, ὥσπερ ἄλλοι ἐν πόλεσι, καὶ οὗτοι ἐπιφθόνως πρὸς ἀλλήλους εἶχον los que querían ser los primeros en su amistad con Ciro, como otros en las ciudades estado, también tenían envidias mutuasπόλιςciudad, estado (ciudad)
Xen.Cyrop.8.3.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἴρηκα… ἐγὼ πάντας πείθεσθαί σοι yo he declarado que todos te obedezcanἐρῶdecir, declarar
Xen.Cyrop.8.3.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁπότε γε καὶ ἡμῖν τάξεις ya que vas a ordenarnosὁπότεuna vez que, ya que
Xen.Cyrop.8.3.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἕστασαν δὲ Πέρσαι μὲν ἐκ δεξιᾶς, οἱ δὲ ἄλλοι σύμμαχοι ἐξ ἀριστερᾶς τῆς ὁδοῦ y los persas estaban a la derecha y el resto de aliados a la izquierda del caminoἀριστερόςdesde la izquierda, por la izquierda
Xen.Cyrop.8.3.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπὶ δὲ τούτοις a continuación de esoἐπίsobre, a continuación de
Xen.Cyrop.8.3.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὃς μὲν ἂν μηδὲν δοκῇ ὑμῖν λέγειν, μὴ προσέχετε αὐτῷ τὸν νοῦν no prestéis atención al que os parece que no dice nadaμηδείςninguno, nadie, nada
Xen.Cyrop.8.3.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀπέλιπεν ἄρα τῷ ἵππῳ τοὺς ἄλλους ἵππους así pues superó con su caballo al resto de caballosἀπολείπωdejar atrás, superar
Xen.Cyrop.8.3.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἵησι τῇ βώλῳ καὶ παρελαύνοντος Φεραύλα τυγχάνει tira con un terrón de tierra y alcanza a Feraulas que pasaba cerca a caballoἵημιlanzar contra, tirar contra
Xen.Cyrop.8.3.32Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτῆς ἐμῆς δωρεᾶς del regalo <ofrecido> a míἐμόςde mí, sobre mí, hacia mí, a mí
Xen.Cyrop.8.3.38Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμικρὸν γῄδιον… πάντων δικαιότατον· ὅ τι γὰρ λάβοι σπέρμα, καλῶς καὶ δικαίως ἀπεδίδου αὐτό un pequeño terrenito, el más justo entre todos: la semilla que recibía, con rectitud y justicia la devolvíaσπέρμαsemilla, simiente
Xen.Cyrop.8.3.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὦ μακάριε σὺ τά τε ἄλλα καὶ αὐτὸ τοῦτο ὅτι ἐκ πένητος πλούσιος γεγένησαι ¡feliz tú, por <todo> lo demás, y especialmente por esto porque has llegado a rico tras <ser> pobre!μακάριοςfeliz, afortunado, dichoso
Xen.Cyrop.8.3.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅστις ἰσχυρῶς χρήμασιν ἥδεται, εὖ ἴσθι τοῦτον καὶ δαπανῶντα ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι quien disfruta mucho del dinero, ten por seguro que también sufre mucho al gastarloἰσχυρόςfuertemente, mucho
Xen.Cyrop.8.3.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅστις οὖν ἰσχυρῶς χρήμασιν ἥδεται, εὖ ἴσθι τοῦτον καὶ δαπανῶντα ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι así pues, el que disfruta mucho con las riquezas, entérate bien de que ese también se apena fuertemente cuando gastaοἶδαsaber, conocer, enterarse
Xen.Cyrop.8.3.46Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaχρῶ ὅπως βούλει αὐτοῖς utilízalos como quieresὅπωςcomo
Xen.Cyrop.8.3.47Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐμὲ ἀπόλυσον ταύτης τῆς ἐπιμελείας libérame de esa preocupaciónἀπολύωliberar, aliviar
Xen.Cyrop.8.4.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς δ’ ἦλθον... ἐπὶ τὸ δεῖπνον, οὐχ ὅπου ἔτυχεν ἕκαστον ἐκάθιζεν y cuando llegaron al banquete no sentó a cada uno de cualquier modoτυγχάνωcomo sea, de cualquier modo
Xen.Cyrop.8.4.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἕδραν… ἀναχωρῆσαι εἰς τὴν ἀτιμοτέραν relegar a un asiento más indignoἄτιμοςindigno, deshonroso, sin valor
Xen.Cyrop.8.4.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔργον ἔχειν tomarse la molestiaἔργονtrabajo, dificultad
Xen.Cyrop.8.4.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐχ ἡδομένως πράττοντά με κατέγνως; ¿te diste cuenta de que yo actuaba sin agrado?καταγιγνώσκωdarse cuenta, percatarse
Xen.Cyrop.8.4.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτίνος μὴν ἕνεκα… Χρυσάνταν ἔγραψας ὥστε εἰς τὴν τιμιωτέραν ἐμοῦ χώραν ἱδρυθῆναι; ¿por qué, en efecto, ordenaste por escrito que Crisantas se sentara en una posición más prestigiosa que yo?τίμιοςhonroso, honorífico, prestigioso
Xen.Cyrop.8.4.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἦ καὶ ἔχοις ἄν, ἔφη ὁ Κῦρος, εἰπεῖν διότι; Ciro decía: de hecho también podrías decir por quéδιότιpor qué
Xen.Cyrop.8.4.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροϊόντος δὲ τοῦ συμποσίου ὁ Κῦρος τὸν Γωβρύαν ἐπήρετο y avanzando el banquete Ciro preguntó a Gobriasπρόειμι (εἶμι)avanzar, progresar
Xen.Cyrop.8.4.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ ἐκπώματα… οὐκ οἶδ’ εἰ Χρυσάντᾳ τουτῳῒ δῶ las copas no sé si dárselas a este Crisantasεἰsi
Xen.Cyrop.8.4.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἦ μήν, ἔφη ὁ Γωβρύας, πολλά γέ μοί ἐστι τοιαῦτα συγγεγραμμένα de hecho, sin duda, afirmaba Gobrias, han sido compuestas por mí muchas cosas como esasσυγγράφωser redactado, ser compuesto, ser puesto por escrito
Xen.Cyrop.8.4.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaλέγε… ποίαν τινά μοι γυναῖκα οἴει συναρμόσειν κάλλιστα… σιμὴ ἄν σοι ἰσχυρῶς συμφέροι di qué mujer crees que se adaptaría mejor a mí…. ‒ te convendría mucho una de nariz respingonaσυμφέρωconvenir, adaptarse, corresponder
Xen.Cyrop.8.5.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… εἰ μέλλουσι χρησίμως ἕξειν … si van a ser de utilidadχρήσιμοςde utilidad, útilmente
Xen.Cyrop.8.5.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἶχον δὲ καὶ σημεῖα πάντες οἱ ἄρχοντες ἐπὶ ταῖς σκηναῖς y todos los comandantes tenían también banderas sobre sus tiendasσημεῖονenseña, bandera, señal (para transmitir órdenes)
Xen.Cyrop.8.5.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ τὸ τακτικὸν δὲ εἶναι οὐ τοῦτο μόνον ἡγεῖτο εἴ τις ἐκτεῖναι φάλαγγα εὐπόρως δύναιτο ἢ βαθῦναι y <él> consideraba que la táctica no solo era eso, si uno podía fácilmente desplegar una falange o hacerla más profundaἐκτείνωestirar, extender, desplegar
Xen.Cyrop.8.5.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐκ κέρατος εἰς φάλαγγα καταστῆσαι cambiar la formación de columna a falangeκέραςcolumna
Xen.Cyrop.8.5.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ τὸ τακτικὸν δὲ εἶναι οὐ τοῦτο μόνον ἡγεῖτο εἴ τις ἐκτεῖναι φάλαγγα εὐπόρως δύναιτο ἢ βαθῦναι ἢ ἐκ κέρατος εἰς φάλαγγα καταστῆσαι y <él> pensaba que la táctica <militar> no es solo eso, si uno puede estirar en línea la falange con facilidad o hacerla compacta o colocarla en línea de combate a partir de <su formación en> alaφάλαγξlínea de combate
Xen.Cyrop.8.5.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁπότε τις ἐρωτῴη αὐτὴν τίνι γαμοῖτο, ἔλεγεν ὅτι Κύρῳ cuando uno le preguntaba a ella con quién iba a casarse, decía que con Ciroγαμέωcasarse (ella con)
Xen.Cyrop.8.5.24Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαταλύειν πειράσεσθε τοῦτον τῆς ἀρχῆς intentaréis derrocar a este del poderκαταλύωderrocar, destituir
Xen.Cyrop.8.6.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτούτους μὲν οὖν οὐ παύσω τῆς ἀρχῆς, ἐπεὶ καλῶς διαπεφυλάχασι τὰ προσταχθέντα por tanto, en efecto, no cesaré a esos de su cargo, ya que han observado escrupulosamente lo ordenadoπαύωhacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo)
Xen.Cyrop.8.6.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaταῦτ’ εἰπών… ἔπαυσε τὸν λόγον tras decir eso puso fin a su discursoπαύωcesar, hacer cesar, detener, poner fin a
Xen.Cyrop.8.6.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατὰ λόγον τῆς δυνάμεως πλεῖστα μὲν ἅρματα, πλείστους δὲ καὶ ἀρίστους ἱππέας ἀποδεικνύῃ en proporción a su fuerza exhibe muchísimos carros y muchísimos y buenísimos jinetesλόγοςproporción
Xen.Cyrop.8.6.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμήτε αὐτοί ποτε ἄνευ πόνου σῖτον παραθῆσθε μήτε ἵπποις ἀγυμνάστοις χόρτον ἐμβάλλετε y ni <vosotros> personalmente os hagáis servir alimento sin esfuerzo [previo] ni le echéis pienso a caballos no ejercitados [previamente]παρατίθημιhacerse poner, hacerse servir
Xen.Cyrop.8.6.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia[Κῦρος] ὥρμα δὴ ταύτην τὴν στρατείαν ἐν ᾗ λέγεται καταστρέψασθαι πάντα τὰ ἔθνη ὅσα Συρίαν ἐκβάντι οἰκεῖ μέχρι Ἐρυθρᾶς θαλάττης Ciro emprendía en efecto esa expedición en la que se dice que subyugó todos los pueblos que viven según se sale de Siria hasta el golfo Pérsicoἐρυθρόςmar Rojo, océano Índico, golfo Pérsico
Xen.Cyrop.8.6.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὴν ἀρχὴν ὥριζεν αὐτῷ πρὸς ἕω ἡ Ἐρυθρὰ θάλαττα su dominio lo delimitaba el mar Rojo por el esteὁρίζωdelimitar
Xen.Cyrop.8.7.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμάλα δὴ πρεσβύτης ὢν ὁ Κῦρος siendo Ciro muy anciano sin dudaμάλαmuy, mucho
Xen.Cyrop.8.7.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕτω δὲ τοῦ αἰῶνος προκεχωρηκότος, μάλα δὴ πρεσβύτης ὢν ὁ Κῦρος ἀφικνεῖται εἰς Πέρσας tras haber avanzado en la vida así, Ciro, siendo en efecto muy anciano, llega junto a los persasπροχωρέωir adelante, avanzar, progresar
Xen.Cyrop.8.7.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaσὺν τῷ χρόνῳ τε προϊόντι ἀεὶ συναυξανομένην ἐπιγιγνώσκειν ἐδόκουν καὶ τὴν ἐμὴν δύναμιν y me parecía reconocer que también mi fuerza iba aumentando constantemente a la vez que avanzaba el tiempoσύνcon, junto con, al mismo tiempo que, a la vez, simultaneidad
Xen.Cyrop.8.7.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοῦ βίου τὸ τέλος ἤδη πάρεστιν el final de mi vida ya está aquíτέλοςfinal, resultado, desenlace
Xen.Cyrop.8.7.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐκ εἴα τελέως με μέγα φρονεῖν no permitía <él> que yo fuera absolutamente orgullosoφρονέωpensar (a lo grande), ser orgulloso, ser arrogante
Xen.Cyrop.8.7.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτόν… παρελθόντα χρόνον ἔπραττον οὕτως ὥσπερ ηὐχόμην durante el tiempo pasado <yo> actuaba así como deseabaχρόνοςotro tiempo, tiempo pasado
Xen.Cyrop.8.7.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ δὲ κτῆσις αὐτῶν ἔστιν οὐδαμῶς σὺν τῇ βίᾳ, ἀλλὰ μᾶλλον σὺν τῇ εὐεργεσίᾳ y la adquisición de esos [amigos] no es de ninguna manera a la fuerza sino mejor con el buen tratoβίαa la fuerza, con violencia
Xen.Cyrop.8.7.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ δὲ κτῆσις αὐτῶν ἔστιν οὐδαμῶς σὺν τῇ βίᾳ, ἀλλὰ μᾶλλον σὺν τῇ εὐεργεσίᾳ y la adquisición de esos (amigos fieles) no es posible de ninguna manera por la fuerza, sino más bien con la amabilidadσύνcon, con la ayuda de, por medio de, gracias a
Xen.Cyrop.8.7.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀλλ’ ἐπὶ ταῦτα εὐθὺς οἰκοδομεῖτε ἄλλα φιλικὰ ἔργα pero después de eso de inmediato construid otras obras de amorοἰκοδομέωconstruir, fortificar, fortalecer
Xen.Cyrop.8.7.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτίνι χαρισάμενος ἐλπίσαις ἂν μειζόνων τυχεῖν ἢ τούτῳ; ¿a quién favorecerías en la esperanza de alcanzar mayores cosas que <las que obtendrías favoreciendo> a ese?μέγαςmayor, más fuerte, más poderoso, más importante, excesivo

« Anterior 1 ... 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 ... 503 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas