...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Xen.Cyrop.8.2.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπεσκόπει καὶ παρεῖχε πάντα ὅτου ἔδει | lo visitaba y le proporcionaba todo lo que necesitaba | ἐπισκοπέω | visitar |
Xen.Cyrop.8.2.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τοιαῦτα πολλὰ ἐμηχανᾶτο πρὸς τὸ πρωτεύειν παρ’ οἷς ἐβούλετο ἑαυτὸν φιλεῖσθαι | urdía muchas cosas de ese tipo para destacar entre los que él deseaba ser querido | φιλέω | amar, querer |
Xen.Cyrop.8.2.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἱ πρωτεύειν δὲ βουλόμενοι φιλίᾳ παρὰ Κύρῳ, ὥσπερ ἄλλοι ἐν πόλεσι, καὶ οὗτοι ἐπιφθόνως πρὸς ἀλλήλους εἶχον | los que querían ser los primeros en su amistad con Ciro, como otros en las ciudades estado, también tenían envidias mutuas | πόλις | ciudad, estado (ciudad) |
Xen.Cyrop.8.3.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἴρηκα… ἐγὼ πάντας πείθεσθαί σοι | yo he declarado que todos te obedezcan | ἐρῶ | decir, declarar |
Xen.Cyrop.8.3.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁπότε γε καὶ ἡμῖν τάξεις | ya que vas a ordenarnos | ὁπότε | una vez que, ya que |
Xen.Cyrop.8.3.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἕστασαν δὲ Πέρσαι μὲν ἐκ δεξιᾶς, οἱ δὲ ἄλλοι σύμμαχοι ἐξ ἀριστερᾶς τῆς ὁδοῦ | y los persas estaban a la derecha y el resto de aliados a la izquierda del camino | ἀριστερός | desde la izquierda, por la izquierda |
Xen.Cyrop.8.3.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπὶ δὲ τούτοις | a continuación de eso | ἐπί | sobre, a continuación de |
Xen.Cyrop.8.3.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὃς μὲν ἂν μηδὲν δοκῇ ὑμῖν λέγειν, μὴ προσέχετε αὐτῷ τὸν νοῦν | no prestéis atención al que os parece que no dice nada | μηδείς | ninguno, nadie, nada |
Xen.Cyrop.8.3.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀπέλιπεν ἄρα τῷ ἵππῳ τοὺς ἄλλους ἵππους | así pues superó con su caballo al resto de caballos | ἀπολείπω | dejar atrás, superar |
Xen.Cyrop.8.3.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἵησι τῇ βώλῳ καὶ παρελαύνοντος Φεραύλα τυγχάνει | tira con un terrón de tierra y alcanza a Feraulas que pasaba cerca a caballo | ἵημι | lanzar contra, tirar contra |
Xen.Cyrop.8.3.32Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τῆς ἐμῆς δωρεᾶς | del regalo <ofrecido> a mí | ἐμός | de mí, sobre mí, hacia mí, a mí |
Xen.Cyrop.8.3.38Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | μικρὸν γῄδιον… πάντων δικαιότατον· ὅ τι γὰρ λάβοι σπέρμα, καλῶς καὶ δικαίως ἀπεδίδου αὐτό | un pequeño terrenito, el más justo entre todos: la semilla que recibía, con rectitud y justicia la devolvía | σπέρμα | semilla, simiente |
Xen.Cyrop.8.3.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὦ μακάριε σὺ τά τε ἄλλα καὶ αὐτὸ τοῦτο ὅτι ἐκ πένητος πλούσιος γεγένησαι | ¡feliz tú, por <todo> lo demás, y especialmente por esto porque has llegado a rico tras <ser> pobre! | μακάριος | feliz, afortunado, dichoso |
Xen.Cyrop.8.3.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὅστις ἰσχυρῶς χρήμασιν ἥδεται, εὖ ἴσθι τοῦτον καὶ δαπανῶντα ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι | quien disfruta mucho del dinero, ten por seguro que también sufre mucho al gastarlo | ἰσχυρός | fuertemente, mucho |
Xen.Cyrop.8.3.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὅστις οὖν ἰσχυρῶς χρήμασιν ἥδεται, εὖ ἴσθι τοῦτον καὶ δαπανῶντα ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι | así pues, el que disfruta mucho con las riquezas, entérate bien de que ese también se apena fuertemente cuando gasta | οἶδα | saber, conocer, enterarse |
Xen.Cyrop.8.3.46Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | χρῶ ὅπως βούλει αὐτοῖς | utilízalos como quieres | ὅπως | como |
Xen.Cyrop.8.3.47Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐμὲ ἀπόλυσον ταύτης τῆς ἐπιμελείας | libérame de esa preocupación | ἀπολύω | liberar, aliviar |
Xen.Cyrop.8.4.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὡς δ’ ἦλθον... ἐπὶ τὸ δεῖπνον, οὐχ ὅπου ἔτυχεν ἕκαστον ἐκάθιζεν | y cuando llegaron al banquete no sentó a cada uno de cualquier modo | τυγχάνω | como sea, de cualquier modo |
Xen.Cyrop.8.4.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἕδραν… ἀναχωρῆσαι εἰς τὴν ἀτιμοτέραν | relegar a un asiento más indigno | ἄτιμος | indigno, deshonroso, sin valor |
Xen.Cyrop.8.4.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔργον ἔχειν | tomarse la molestia | ἔργον | trabajo, dificultad |
Xen.Cyrop.8.4.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐχ ἡδομένως πράττοντά με κατέγνως; | ¿te diste cuenta de que yo actuaba sin agrado? | καταγιγνώσκω | darse cuenta, percatarse |
Xen.Cyrop.8.4.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τίνος μὴν ἕνεκα… Χρυσάνταν ἔγραψας ὥστε εἰς τὴν τιμιωτέραν ἐμοῦ χώραν ἱδρυθῆναι; | ¿por qué, en efecto, ordenaste por escrito que Crisantas se sentara en una posición más prestigiosa que yo? | τίμιος | honroso, honorífico, prestigioso |
Xen.Cyrop.8.4.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἦ καὶ ἔχοις ἄν, ἔφη ὁ Κῦρος, εἰπεῖν διότι; | Ciro decía: de hecho también podrías decir por qué | διότι | por qué |
Xen.Cyrop.8.4.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | προϊόντος δὲ τοῦ συμποσίου ὁ Κῦρος τὸν Γωβρύαν ἐπήρετο | y avanzando el banquete Ciro preguntó a Gobrias | πρόειμι (εἶμι) | avanzar, progresar |
Xen.Cyrop.8.4.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τὰ ἐκπώματα… οὐκ οἶδ’ εἰ Χρυσάντᾳ τουτῳῒ δῶ | las copas no sé si dárselas a este Crisantas | εἰ | si |
Xen.Cyrop.8.4.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἦ μήν, ἔφη ὁ Γωβρύας, πολλά γέ μοί ἐστι τοιαῦτα συγγεγραμμένα | de hecho, sin duda, afirmaba Gobrias, han sido compuestas por mí muchas cosas como esas | συγγράφω | ser redactado, ser compuesto, ser puesto por escrito |
Xen.Cyrop.8.4.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | λέγε… ποίαν τινά μοι γυναῖκα οἴει συναρμόσειν κάλλιστα… σιμὴ ἄν σοι ἰσχυρῶς συμφέροι | di qué mujer crees que se adaptaría mejor a mí…. ‒ te convendría mucho una de nariz respingona | συμφέρω | convenir, adaptarse, corresponder |
Xen.Cyrop.8.5.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | … εἰ μέλλουσι χρησίμως ἕξειν | … si van a ser de utilidad | χρήσιμος | de utilidad, útilmente |
Xen.Cyrop.8.5.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἶχον δὲ καὶ σημεῖα πάντες οἱ ἄρχοντες ἐπὶ ταῖς σκηναῖς | y todos los comandantes tenían también banderas sobre sus tiendas | σημεῖον | enseña, bandera, señal (para transmitir órdenes) |
Xen.Cyrop.8.5.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ τὸ τακτικὸν δὲ εἶναι οὐ τοῦτο μόνον ἡγεῖτο εἴ τις ἐκτεῖναι φάλαγγα εὐπόρως δύναιτο ἢ βαθῦναι | y <él> consideraba que la táctica no solo era eso, si uno podía fácilmente desplegar una falange o hacerla más profunda | ἐκτείνω | estirar, extender, desplegar |
Xen.Cyrop.8.5.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐκ κέρατος εἰς φάλαγγα καταστῆσαι | cambiar la formación de columna a falange | κέρας | columna |
Xen.Cyrop.8.5.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ τὸ τακτικὸν δὲ εἶναι οὐ τοῦτο μόνον ἡγεῖτο εἴ τις ἐκτεῖναι φάλαγγα εὐπόρως δύναιτο ἢ βαθῦναι ἢ ἐκ κέρατος εἰς φάλαγγα καταστῆσαι | y <él> pensaba que la táctica <militar> no es solo eso, si uno puede estirar en línea la falange con facilidad o hacerla compacta o colocarla en línea de combate a partir de <su formación en> ala | φάλαγξ | línea de combate |
Xen.Cyrop.8.5.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁπότε τις ἐρωτῴη αὐτὴν τίνι γαμοῖτο, ἔλεγεν ὅτι Κύρῳ | cuando uno le preguntaba a ella con quién iba a casarse, decía que con Ciro | γαμέω | casarse (ella con) |
Xen.Cyrop.8.5.24Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καταλύειν πειράσεσθε τοῦτον τῆς ἀρχῆς | intentaréis derrocar a este del poder | καταλύω | derrocar, destituir |
Xen.Cyrop.8.6.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τούτους μὲν οὖν οὐ παύσω τῆς ἀρχῆς, ἐπεὶ καλῶς διαπεφυλάχασι τὰ προσταχθέντα | por tanto, en efecto, no cesaré a esos de su cargo, ya que han observado escrupulosamente lo ordenado | παύω | hacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo) |
Xen.Cyrop.8.6.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ταῦτ’ εἰπών… ἔπαυσε τὸν λόγον | tras decir eso puso fin a su discurso | παύω | cesar, hacer cesar, detener, poner fin a |
Xen.Cyrop.8.6.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | κατὰ λόγον τῆς δυνάμεως πλεῖστα μὲν ἅρματα, πλείστους δὲ καὶ ἀρίστους ἱππέας ἀποδεικνύῃ | en proporción a su fuerza exhibe muchísimos carros y muchísimos y buenísimos jinetes | λόγος | proporción |
Xen.Cyrop.8.6.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | μήτε αὐτοί ποτε ἄνευ πόνου σῖτον παραθῆσθε μήτε ἵπποις ἀγυμνάστοις χόρτον ἐμβάλλετε | y ni <vosotros> personalmente os hagáis servir alimento sin esfuerzo [previo] ni le echéis pienso a caballos no ejercitados [previamente] | παρατίθημι | hacerse poner, hacerse servir |
Xen.Cyrop.8.6.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | [Κῦρος] ὥρμα δὴ ταύτην τὴν στρατείαν ἐν ᾗ λέγεται καταστρέψασθαι πάντα τὰ ἔθνη ὅσα Συρίαν ἐκβάντι οἰκεῖ μέχρι Ἐρυθρᾶς θαλάττης | Ciro emprendía en efecto esa expedición en la que se dice que subyugó todos los pueblos que viven según se sale de Siria hasta el golfo Pérsico | ἐρυθρός | mar Rojo, océano Índico, golfo Pérsico |
Xen.Cyrop.8.6.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τὴν ἀρχὴν ὥριζεν αὐτῷ πρὸς ἕω ἡ Ἐρυθρὰ θάλαττα | su dominio lo delimitaba el mar Rojo por el este | ὁρίζω | delimitar |
Xen.Cyrop.8.7.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | μάλα δὴ πρεσβύτης ὢν ὁ Κῦρος | siendo Ciro muy anciano sin duda | μάλα | muy, mucho |
Xen.Cyrop.8.7.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὕτω δὲ τοῦ αἰῶνος προκεχωρηκότος, μάλα δὴ πρεσβύτης ὢν ὁ Κῦρος ἀφικνεῖται εἰς Πέρσας | tras haber avanzado en la vida así, Ciro, siendo en efecto muy anciano, llega junto a los persas | προχωρέω | ir adelante, avanzar, progresar |
Xen.Cyrop.8.7.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | σὺν τῷ χρόνῳ τε προϊόντι ἀεὶ συναυξανομένην ἐπιγιγνώσκειν ἐδόκουν καὶ τὴν ἐμὴν δύναμιν | y me parecía reconocer que también mi fuerza iba aumentando constantemente a la vez que avanzaba el tiempo | σύν | con, junto con, al mismo tiempo que, a la vez, simultaneidad |
Xen.Cyrop.8.7.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τοῦ βίου τὸ τέλος ἤδη πάρεστιν | el final de mi vida ya está aquí | τέλος | final, resultado, desenlace |
Xen.Cyrop.8.7.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐκ εἴα τελέως με μέγα φρονεῖν | no permitía <él> que yo fuera absolutamente orgulloso | φρονέω | pensar (a lo grande), ser orgulloso, ser arrogante |
Xen.Cyrop.8.7.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τόν… παρελθόντα χρόνον ἔπραττον οὕτως ὥσπερ ηὐχόμην | durante el tiempo pasado <yo> actuaba así como deseaba | χρόνος | otro tiempo, tiempo pasado |
Xen.Cyrop.8.7.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἡ δὲ κτῆσις αὐτῶν ἔστιν οὐδαμῶς σὺν τῇ βίᾳ, ἀλλὰ μᾶλλον σὺν τῇ εὐεργεσίᾳ | y la adquisición de esos [amigos] no es de ninguna manera a la fuerza sino mejor con el buen trato | βία | a la fuerza, con violencia |
Xen.Cyrop.8.7.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἡ δὲ κτῆσις αὐτῶν ἔστιν οὐδαμῶς σὺν τῇ βίᾳ, ἀλλὰ μᾶλλον σὺν τῇ εὐεργεσίᾳ | y la adquisición de esos (amigos fieles) no es posible de ninguna manera por la fuerza, sino más bien con la amabilidad | σύν | con, con la ayuda de, por medio de, gracias a |
Xen.Cyrop.8.7.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀλλ’ ἐπὶ ταῦτα εὐθὺς οἰκοδομεῖτε ἄλλα φιλικὰ ἔργα | pero después de eso de inmediato construid otras obras de amor | οἰκοδομέω | construir, fortificar, fortalecer |
Xen.Cyrop.8.7.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τίνι χαρισάμενος ἐλπίσαις ἂν μειζόνων τυχεῖν ἢ τούτῳ; | ¿a quién favorecerías en la esperanza de alcanzar mayores cosas que <las que obtendrías favoreciendo> a ese? | μέγας | mayor, más fuerte, más poderoso, más importante, excesivo |
...
...