...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Xen.Cyrop.7.5.37Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | προσεδέχετο τὸν βουλόμενον λέγειν τι | (Ciro) acogía al que quería decirle algo | προσδέχομαι | recibir, acoger, aceptar, admitir |
Xen.Cyrop.7.5.38Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ ὠθουμένων περὶ τοῦ προσελθεῖν μηχανή τε πολλὴ καὶ μάχη ἦν | y mientras empujaban por acercarse, había mucha artimaña y pelea | μάχη | pelea, conflicto, polémica, certamen |
Xen.Cyrop.7.5.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ δ’ ὄχλος πλείων καὶ πλείων ἐπέρρει | y la multitud afluía más y más numerosa | πλείων | más, mucho más, mayor, más numeroso |
Xen.Cyrop.7.5.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | προτείνων ὁ Κῦρος τὴν χεῖρα προσήγετο αὐτούς | tendiéndo(les) Ciro la mano los atraía (hacia él) | προσάγω | acercarse (a algo), abrazar, atraer |
Xen.Cyrop.7.5.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | Κῦρος περιστησάμενος τῶν ξυστοφόρων… κύκλον μέγαν | Ciro, tras rodearse de un gran grupo de lanceros | κύκλος | grupo de personas |
Xen.Cyrop.7.5.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ οὖν Κῦρος περιστησάμενος τῶν ξυστοφόρων Περσῶν κύκλον μέγαν εἶπε μηδένα παριέναι | así pues Ciro, tras colocar a su alrededor un gran círculo de lanceros persas dijo que nadie se aproximara | περιίστημι | colocar alrededor de uno mismo, rodearse de |
Xen.Cyrop.7.5.42Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔλεξεν ὁ Κῦρος αὐτοῖς τοιάδε… τοῖς… θεοῖς οὐδὲν ἂν ἔχοιμεν μέμψασθαι τὸ μὴ οὐχὶ μέχρι τοῦδε πάντα ὅσα ηὐχόμεθα καταπεπραχέναι | Ciro les dijo lo siguiente: no podríamos reprochar a los dioses que hasta este <momento> no hayan llevado a cabo todo cuanto <les> implorábamos | μέμφομαι | reprochar (que), criticar (que) |
Xen.Cyrop.7.5.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀκούειν τῶν προσιόντων οὐκ ἐλήξαμεν πρόσθεν ἑσπέρας | no dejamos de escuchar a los que acudían (hasta) antes de la tarde | πρόσθεν | antes de |
Xen.Cyrop.7.5.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰ οὖν τις τούτοις ὑφέξει ἑαυτόν, λογίζομαι μικρὸν μέν τι ὑμῖν μέρος ἐμοῦ μετεσόμενον, μικρὸν δέ τι ἐμοὶ ὑμῶν | si, por tanto, alguien se somete a esos, considero que mi participación en vuestros <asuntos> será pequeña y pequeña la vuestra en los míos | ὑπέχω | someterse |
Xen.Cyrop.7.5.45Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τούτων δὲ τῶν περιεστηκότων ἤ τινα ἢ οὐδένα οἶδα | de los que nos rodean conozco a uno o a ninguno | τίς | alguno, alguien, algo, uno |
Xen.Cyrop.7.5.47Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | νῦν δ’ ἐπειδὴ καὶ ὁ φιλοπονώτατος πόλεμος ἀναπέπαυται… | pero ahora cuando además la guerra más trabajosa ha cesado… | πόλεμος | guerra, lucha |
Xen.Cyrop.7.5.49Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰ ταῦτα προθύμως σοι συλλάβοιμι… | si colaborara (yo) contigo en eso voluntariamente | συλλαμβάνω | ayudar (a), colaborar (con) |
Xen.Cyrop.7.5.50Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | μετὰ τοῦτο Ὑρκάνιοι… φίλοι ἡμῖν ἐγένοντο καὶ μάλα πεινῶσι συμμάχων | después de eso, los hicarnios se hicieron amigos de nosotros que también estábamos muy ansiosos de aliados | πεινάω | tener hambre de, estar ansioso de, tener falta de |
Xen.Cyrop.7.5.53Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ νῦν δὴ νενικήκαμέν τε τὴν μεγάλην μάχην | y ahora de hecho hemos ganado la gran batalla | μάχη | lucha, combate, batalla |
Xen.Cyrop.7.5.54Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἱ πλείστου ἄξιοι γεγενημένοι πλεῖστόν σου μέρος μεθέξομεν | los que hemos sido merecedores de la máxima (consideración) participaremos de ti en la máxima proporción | μετέχω | participar de (en determinada proporción) |
Xen.Cyrop.7.5.55Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | πρόσθεν, ὦ Κῦρε, εἰκότως ἐν τῷ φανερῷ σαυτὸν παρεῖχες | antes, Ciro, te presentabas públicamente con normalidad | φανερός | abiertamente, públicamente |
Xen.Cyrop.7.5.64Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τοῦ δὲ πιστοὶ εἶναι… βάσανον ἐδίδοσαν | y dieron prueba de ser dignos de confianza | βάσανος | prueba de verificación |
Xen.Cyrop.7.5.68Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐφύλαττον περὶ τὰ βασίλεια | de noche y de día hacían guardia en torno al palacio | φυλάττω | hacer guardia, vigilar |
Xen.Cyrop.7.5.75Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁπόταν τις αὐτὰ σώματα ἀνῇ ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν | cuando uno deja el cuerpo a la molicie | ἀνίημι | soltar, dejar, dejar ir |
Xen.Cyrop.7.5.76Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὔκουν δεῖ ἀμελεῖν οὐδ’ ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδὺ προϊέναι αὑτούς | por tanto, no hay que descuidarse ni entregarse al placer momentáneo | προΐημι | soltar, dejar libre, entregar, abandonar |
Xen.Cyrop.7.5.83Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | πότερον ὅτι ἄρχομεν; ἀλλ’ οὐ δήπου τὸν ἄρχοντα τῶν ἀρχομένων πονηρότερον προσήκει εἶναι | ¿acaso porque tenemos el mando? pero no conviene desde luego que el que manda sea peor que sus súbditos | ἀλλά | pero, mas |
Xen.Cyrop.7.1.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | στήσαντες τὴν αὑτῶν φάλαγγα… | tras detener su falange | ἵστημι | parar, detener |
Xen.Cyrop.8.1.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὅταν ὁ στρατηγὸς βούληται χρήσασθαί τι τῇ στρατιᾷ, ἀρκεῖ ἢν τοῖς μυριάρχοις παραγγείλῃ | cuando el general quiere usar el ejército en algo, basta si da sus órdenes a los comandantes | ἀρκέω | ser suficiente, bastar |
Xen.Cyrop.8.1.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | … διὰ τὸ εἰδέναι ὅτι ὁρῷντ’ ἂν ὅ τι πράττοιεν ὑπὸ τῶν βελτίστων | por saber que serían observados por los nobles en lo que hicieran | βελτίων | nobles, aristócratas |
Xen.Cyrop.8.1.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἤν τις ἀπῇ οἷς παρεῖναι καθήκει | si está ausente alguno de esos a los que conviene estar presentes | καθήκω | conviene, es oportuno |
Xen.Cyrop.8.1.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἵ γε ἀσθενέστεροι | los más pobres | ἀσθενής | pobre, insignificante |
Xen.Cyrop.8.1.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁρῶσιν, ᾧ μάλιστα ἔξεστιν ὑβρίζειν, τοῦτον σωφρονοῦντα | ven que ese, a quien es posible especialmente ser disoluto, tiene templanza | ὑβρίζω | ser disoluto, ser desenfrenado |
Xen.Cyrop.8.1.33Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἰδὼν ἂν αὐτοὺς ἡγήσω τῷ ὄντι εἰς κάλλος ζῆν | al verlos hubieras pensado que vivían de hecho para la belleza | εἰς | para, en relación a, para con |
Xen.Cyrop.8.1.33Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπέγνως δ’ ἂν ἐκεῖ οὐδένα οὔτε ὀργιζόμενον κραυγῇ οὔτε χαίροντα… γέλωτι | y no observarías allí a nadie ni enfadado por <su> griterío ni alegre por <su> risa | ἐπιγιγνώσκω | reconocer, percibir, observar |
Xen.Cyrop.8.1.33Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰς κάλλος ζῆν | vivir para la belleza (espiritual) | κάλλος | belleza (corporal o espiritual), nobleza |
Xen.Cyrop.8.1.38Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὔτε ἵπποις ἀγυμνάστοις σῖτον ἐνέβαλλε | tampoco arrojaba pienso a los caballos que no hubieran hecho ejercicio | ἐμβάλλω | tirar (hacia/dentro), lanzar (hacia/dentro), arrojar (hacia/dentro) |
Xen.Cyrop.8.1.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ γὰρ τὰ ὑποδήματα τοιαῦτα ἔχουσιν ἐν οἷς… λαθεῖν ἔστι καὶ ὑποτιθεμένους τι, ὥστε δοκεῖν μείζους εἶναι ἢ εἰσί | pues tienen unos calzados tales en los que es posible que <ellos> incluso pongan algo por debajo sin que se note, de modo que parezca que son más altos de lo que son | ὑποτίθημι | poner debajo |
Xen.Cyrop.8.1.42Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐμελέτησε δὲ καὶ ὡς μὴ πτύοντες μηδὲ ἀπομυττόμενοι φανεροὶ εἶεν | y también <los> entrenó para que no se los viera escupiendo ni sonándose <la nariz> | μελετάω | entrenar (a alguien para) |
Xen.Cyrop.8.1.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὕς… κατεσκεύαζεν εἰς τὸ δουλεύειν | a los que adiestraba para ser esclavos | κατασκευάζω | preparar (a favor), adiestrar, sobornar |
Xen.Cyrop.8.1.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπεμελεῖτο δὲ ὅπως μήτε ἄσιτοι… ἔσοιντο | se preocupaba de que no estuvieran sin comer | μή | |
Xen.Cyrop.8.1.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπεμελεῖτο ὅπως μήτε ἄσιτοι μήτε ἄποτοί ποτε ἔσοιντο | procuraba que no estuvieran nunca sin comida ni bebida | ὅπως | que, de forma que, para que |
Xen.Cyrop.8.1.40Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἴ τίς τι ἐν τῷ σώμα τι ἐνδεὲς ἔχοι… | si alguno tenía en su cuerpo algo insuficiente… | ἐνδεής | insuficiente, escaso |
Xen.Cyrop.8.2.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔστι δὲ ἔνθα καὶ ὑποδήματα ὁ μὲν νευρορραφῶν μόνον τρέφεται, ὁ δὲ σχίζων | y hay donde incluso uno se mantiene solo cosiendo zapatos, otro cortándo<los> | σχίζω | partir, trocear, cortar |
Xen.Cyrop.8.2.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τράπεζαν κοσμεῖ | dispone la mesa | κοσμέω | ordenar, disponer |
Xen.Cyrop.8.2.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ αὐτὸς κλίνην στρώννυσι, τράπεζαν κοσμεῖ | el mismo tiende el lecho, dispone la mesa | τράπεζα | mesa |
Xen.Cyrop.8.2.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | διαμένει δ’ ἔτι καὶ νῦν τοῖς βασιλεῦσιν ἡ πολυδωρία | y es costumbre todavía ahora para los reyes la generosidad en los regalos | διαμένω | permanecer, persistir, ser costumbre |
Xen.Cyrop.8.2.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | κατεμάθομεν δὲ ὡς καὶ τοὺς βασιλέως καλουμένους ὀφθαλμοὺς καὶ τὰ βασιλέως ὦτα οὐκ ἄλλως ἐκτήσατο ἢ τῷ δωρεῖσθαι | y aprendimos que tanto los llamados “ojos” del rey como los “oídos” del rey <los> obtuvo no de otra manera que por hacer regalos | οὖς | oído |
Xen.Cyrop.8.2.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐκεῖνος… λέγεται κατάδηλος εἶναι μηδενὶ ἂν οὕτως αἰσχυνθεὶς ἡττώμενος ὡς φίλων θεραπείᾳ | se dice que era evidente que aquel no se avergonzaría tanto por ser inferior en nada como en el cuidado de <sus> amigos | ἡττάομαι | ser inferior, ser más débil |
Xen.Cyrop.8.2.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐξ ὅτου ἐν τῇ ἀρχῇ εἰμι | desde que estoy en el poder | ὅστις | que (relativo), cual |
Xen.Cyrop.8.2.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ταῦτα δὲ ὅσα ἔλεγε καὶ γράψας καὶ σημηνάμενος ἐδίδου τῷ Ὑστάσπᾳ φέρειν πρὸς τοὺς φίλους | y <todo> eso cuanto decía, tras escribirlo y sellarlo, lo daba a Histaspas para que lo llevara a sus amigos | σημαίνω | señalar con un sello de cera, sellar |
Xen.Cyrop.8.2.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰ φρουροὺς μισθοφόρους ἐπεστησάμην | si hubiera puesto al frente vigilantes pagados | ἐφίστημι | poner al frente |
Xen.Cyrop.8.2.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τὰ δὲ ἀριθμοῦντες καὶ μετροῦντες καὶ ἱστάντες | contando estos objetos, midiéndolos y pesándolos | ἵστημι | colocar (en la balanza), pesar, sopesar |
Xen.Cyrop.8.2.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπειδὰν τῶν ἀρκούντων περιττὰ κτήσωνται, τὰ μὲν αὐτῶν κατορύττουσι, τὰ δὲ κατασήπουσι | siempre que tienen sobrantes de lo necesario entierran una parte de ellos, otra la dejan pudrir | περιττός | sobrante, restante, inútil, excedente, vano, superfluo |
Xen.Cyrop.8.2.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔχοντες τοσαῦτα οὔτε ἐσθίουσι πλείω ἢ δύνανται φέρειν... οὔτ’ ἀμφιέννυνται πλείω ἢ δύνανται φέρειν | teniendo tanto ni comen más de lo que pueden soportar ni visten más <vestidos> que <los que> pueden llevar | φέρω | llevar, soportar, aguantar |
Xen.Cyrop.8.2.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἡ εὔκλεια κουφοτέρα φέρειν γίγνεται | la reputación se hace más fácil de llevar | κοῦφος | llevadero |
...
...