logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 59 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 48/59
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.1.2.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῆς τε καθ’ ἡμέραν ἀναγκαίου τροφῆς del alimento necesario cada díaἀναγκαῖοςimprescindible
Thuc.1.2.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνεμόμενοί τε τὰ αὑτῶν ἕκαστοι ὅσον ἀποζῆν administrando cada grupo lo suyo, lo suficiente para sobrevivirἕκαστοςcada grupo
Thuc.1.2.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῆς… καθ’ ἡμέραν ἀναγκαίου τροφῆς πανταχοῦ ἂν ἡγούμενοι ἐπικρατεῖν pensando <ellos> que se apoderarían del alimento necesario cada día en cualquier parteἡμέραcada día
Thuc.1.2.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅσον ἀποζῆν suficiente como para sobrevivirὅσοςsuficiente como para
Thuc.1.2.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… περιουσίαν χρημάτων οὐκ ἔχοντες οὐδὲ γῆν φυτεύοντες … al no tener <ellos> abundancia de dinero ni cultivar la tierraπεριουσίαabundancia, exceso, sobrante, remanente
Thuc.1.2.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῆς καθ’ ἡμέραν ἀναγκαίου τροφῆς πανταχοῦ ἂν ἡγούμενοι ἐπικρατεῖν creyendo <ellos> que se apoderarían en cualquier parte del alimento necesario de cada díaτροφήalimento, comida
Thuc.1.2.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν γοῦν Ἀττικὴν ἐκ τοῦ ἐπὶ πλεῖστον… ἄνθρωποι ᾤκουν οἱ αὐτοὶ αἰεί en efecto, el Ática desde muchísimo tiempo la habitaban siempre los mismos hombresἈττικόςÁtica
Thuc.1.2.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν γοῦν Ἀττικήν… ἄνθρωποι ᾤκουν οἱ αὐτοὶ αἰεί el Ática por ejemplo <la> habitaban siempre los mismos hombresγοῦνal menos, en todo caso, por ejemplo
Thuc.1.2.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκ γὰρ τῆς ἄλλης Ἑλλάδος οἱ πολέμῳ ἢ στάσει ἐκπίπτοντες παρ’ Ἀθηναίους… ἀνεχώρουν pues los desterrados del resto de Grecia por guerra o revuelta civil se dirigían junto a los ateniensesἐκπίπτωser expulsado (de), ser desterrado (de)
Thuc.1.2.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς ἀποικίας ἐξέπεμψαν no siendo suficiente el Ática enviaron fuera coloniasἱκανόςsuficiente, bastante
Thuc.1.2.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπολῖται γιγνόμενοι εὐθὺς ἀπὸ παλαιοῦ μείζω ἔτι ἐποίησαν πλήθει ἀνθρώπων τὴν πόλιν al hacerse ciudadanos ya desde antiguo hicieron la ciudad aún mayor por su número de personasπαλαιόςdesde antiguo
Thuc.1.2.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαράδειγμα τόδε τοῦ λόγου οὐκ ἐλάχιστόν ἐστι διὰ τὰς μετοικίας ἐς τὰ ἄλλα μὴ ὁμοίως αὐξηθῆναι y esta ejemplificación no es la menos importante del razonamiento de que [las poblaciones] no han aumentado por igual a causa de las migraciones a otros <lugares>παράδειγμαejemplificación, argumento mediante ejemplo
Thuc.1.3.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδηλοῖ δέ μοι καὶ τόδε τῶν παλαιῶν ἀσθένειαν y me muestra también lo siguiente la debilidad de los <tiempos> antiguosἀσθένειαfalta de fuerza, debilidad, escasez
Thuc.1.3.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδηλοῖ δέ μοι καὶ τόδε τῶν παλαιῶν ἀσθένειαν esto me demuestra también la debilidad de los antiguosδηλόωdemostrar
Thuc.1.3.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδηλοῖ δέ μοι καὶ τόδε τῶν παλαιῶν ἀσθένειαν οὐχ ἥκιστα y a mí esto me muestra también la debilidad de los antiguos no en la menor medidaἥττωνno en la menor medida
Thuc.1.3.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδηλοῖ δέ μοι καὶ τόδε τῶν παλαιῶν ἀσθένειαν οὐχ ἥκιστα y me demuestra también esto la debilidad de los antiguos no en la menor medidaπαλαιόςlos antiguos
Thuc.1.3.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπαγομένων αὐτους ἐπ’ ὠφελίᾳ trayéndolos para beneficioἐπάγωtraer consigo
Thuc.1.3.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδοκεῖ δέ μοι… τῇ ὁμιλίᾳ μᾶλλον καλεῖσθαι Ἕλληνας y me parece que con el trato mutuo se llamaban <entre sí> griegos en mayor gradoμάλαmás, en mayor grado, mejor
Thuc.1.3.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδοκεῖ δέ μοι, οὐδὲ τοὔνομα τοῦτο ξύμπασά πω εἶχεν [ἡ Ἑλλάς]… καὶ πάνυ οὐδὲ εἶναι ἡ ἐπίκλησις αὕτη y me parece que toda la Hélade no tenía siquiera todavía ese nombre, incluso que ni existía en absoluto esa denominaciónπάνυ
Thuc.1.3.3Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasὍμηρος… Δαναοὺς δὲ ἐν τοῖς ἔπεσι καὶ Ἀργείους καὶ Ἀχαιοὺς ἀνακαλεῖ Homero llama [a los griegos] en sus poemas dánaos, argivos y aqueosἈχαιόςaqueo, griego
Thuc.1.3.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὡς ἐμοὶ δοκεῖ según me pareceδοκέωsegún me parece, en mi parecer
Thuc.1.3.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ μὴν οὐδὲ βαρβάρους εἴρηκε διὰ τὸ μηδὲ Ἕλληνάς πω sin embargo tampoco ha dicho «extranjeros» porque tampoco en cierto modo <había> griegosμήνverdaderamente no, desde luego que no
Thuc.1.3.3Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἝλληνας... Ὅμηρος... οὐδαμοῦ τοὺς ξύμπαντας ὠνόμασεν (Ἕλληνας) Homero nunca llamó helenos a todos ellosὀνομάζωllamar algo a alguien
Thuc.1.3.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δ’ οὖν ὡς ἕκαστοι Ἕλληνες… κληθέντες y los de hecho llamados griegos cada uno por separadoἕκαστοςcada uno por separado
Thuc.1.3.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasταύτην τὴν στρατείαν θαλάσσῃ ἤδη πλείω χρώμενοι ξυνεξῆλθον más acostumbrados ya al mar se reunieron (para) esa expediciónσυνέρχομαιreunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con)
Thuc.1.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτό λῃστικόν… καθῄρει ἐκ τῆς θαλάσσης eliminaba la piratería del marκαθαιρέωeliminar, destruir
Thuc.1.4Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΜίνως... τῶν Κυκλάδων νήσων ἦρξε Minos tuvo poder sobre las islas Cícladasνῆσοςisla
Thuc.1.4Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΜίνως γὰρ παλαίτατος ὧν ἀκοῇ ἴσμεν ναυτικὸν ἐκτήσατο en efecto Minos <fue> el más antiguo de los que conocemos por tradición <que> se procuró una flotaπαλαιόςantiguo
Thuc.1.4Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΚυκλάδων νήσων ἦρξε… Κᾶρας ἐξελάσας gobernó sobre las islas cícladas tras expulsar a los cariosἐξελαύνωechar (fuera), expulsar, hacer salir
Thuc.1.4.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐφ’ ὅσον ἐδύνατο cuanto pudoὅσος
Thuc.1.5.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπροσπίπτοντες πόλεσιν ἀτειχίστοις… ἥρπαζον καὶ τὸν πλεῖστον τοῦ βίου ἐντεῦθεν ἐποιοῦντο abalanzándose sobre ciudades sin muralla saqueaban y de ahí se hacían con la mayor parte de su sustentoβίοςmedio de vida, sustento
Thuc.1.5.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸν βίον ἐντεῦθεν ἐποιοῦντο hacían su forma de vivir de ahí (del pillaje)ἐντεῦθενde aquí, de allí, de ahí
Thuc.1.5.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπόλεσιν ἀτειχίστοις καὶ κατὰ κώμας οἰκουμέναις poblaciones de ciudades sin fortificar y aldeas dispersasκώμηpoblación no fortificada, aldea
Thuc.1.5.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ γὰρ Ἕλληνες τὸ πάλαι… παραθαλάσσιοι pues los griegos antiguamente <habitaban> próximos al marπάλαιantiguamente, hace tiempo
Thuc.1.5.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἥρπαζον καὶ τὸν πλεῖστον τοῦ βίου ἐντεῦθεν ἐποιοῦντο robaban y de ahí conseguían la mayor parte de su sustentoπλεῖστοςmayor parte
Thuc.1.6.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπᾶσα γὰρ ἡ Ἑλλὰς ἐσιδηροφόρει διὰ τὰς ἀφάρκτους τε οἰκήσεις καὶ οὐκ ἀσφαλεῖς παρ’ ἀλλήλους ἐφόδους pues toda Grecia llevaba armas por <estar> sin protección los lugares de residencia y no <ser> seguras las comunicaciones de unos con otrosἙλλάςGrecia, Hélade
Thuc.1.6.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπᾶσα γὰρ ἡ Ἑλλὰς ἐσιδηροφόρει διὰ τὰς ἀφάρκτους τε οἰκήσεις καὶ οὐκ ἀσφαλεῖς παρ’ ἀλλήλους ἐφόδους pues toda Grecia iba armada por <estar> sus viviendas desprotegidas y no <ser> seguras las comunicaciones de unos con otrosἔφοδοςrelación, acercamiento, comunicación
Thuc.1.6.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ξυνήθη τὴν δίαιταν μεθ’ ὅπλων ἐποιήσαντο ὥσπερ οἱ βάρβαροι e hicieron su forma de vida habitual con armas como los extranjerosσυνήθηςhabitual, acostumbrado
Thuc.1.6.3Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈθηναῖοι… ἐπαύσαντο… χρυσῶν τεττίγων ἐνέρσει κρωβύλον ἀναδούμενοι τῶν ἐν τῇ κεφαλῇ τριχῶν los atenienses dejaron de sujetarse con un pasador de cigarras de oro el moño de los pelos de la cabezaθρίξcabello, pelo
Thuc.1.6.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν τοῖς πρῶτοι δὲ Ἀθηναῖοι τόν… σίδηρον κατέθεντο entre todos, los atenienses <fueron> los primeros <que> depusieron las armasentre todos
Thuc.1.6.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ πρεσβύτεροι χιτῶνας… λινοῦς ἐπαύσαντο φοροῦντες los ancianos dejaron de llevar túnicas de linoπαύωcesar de, dejar de
Thuc.1.6.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρῶτοι δὲ Ἀθηναῖοι τόν τε σίδηρον κατέθεντο καὶ ἀνειμένῃ τῇ διαίτῃ ἐς τὸ τρυφερώτερον μετέστησαν y los atenienses los primeros depusieron las armas y cambiaron con su forma de vida relajada a más molicieσίδηροςobjeto de hierro, arma, espada, cuchillo, hacha, hoz
Thuc.1.6.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμετρίᾳ… ἐσθῆτι καὶ ἐς τὸν νῦν τρόπον πρῶτοι Λακεδαιμόνιοι ἐχρήσαντο los primeros en usar un vestido sobrio y según la moda actual, fueron los lacedemoniosεἰςsegún, en relación a, en
Thuc.1.6.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμετρίᾳ δ’ αὖ ἐσθῆτι καὶ ἐς τὸν νῦν τρόπον πρῶτοι Λακεδαιμόνιοι ἐχρήσαντο y los lacedemonios usaron los primeros ropa modesta incluso en comparación a los modos de ahoraἐσθήςvestido
Thuc.1.6.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμετρίᾳ δ’ αὖ ἐσθῆτι… πρῶτοι Λακεδαιμόνιοι ἐχρήσαντο y por su parte los primeros lacedemonios usaron ropa comedidaμέτριοςmoderado, medido, comedido, suficiente
Thuc.1.6.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐσθῆτι… ἐς τὸν νῦν τρόπον πρῶτοι Λακεδαιμόνιοι ἐχρήσαντο los lacedemonios usaron los primeros un vestido al modo actualτρόποςal modo, en modo
Thuc.1.6.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐγυμνώθησάν τε πρῶτοι καὶ ἐς τὸ φανερὸν ἀποδύντες λίπα μετὰ τοῦ γυμνάζεσθαι ἠλείψαντο y <ellos los> primeros se desnudaron y, tras desvestirse en público, se ungían con grasa en el momento de ejercitarse desnudosγυμνάζωejercitarse desnudo
Thuc.1.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὄντες οὐ θαλάσσιοι κάτω ᾤκουν siendo nada marineros habitaban en la costaκάτωabajo, en la costa, en el sur
Thuc.1.8.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμαρτύριον δέ· Δήλου γὰρ καθαιρομένης ὑπὸ Ἀθηναίων y <hay> un testimonio: en efecto, cuando Delos fue purificada por los atenienses…γάρen efecto
Thuc.1.8.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὗτοι γὰρ δὴ τὰς πλείστας τῶν νήσων ᾤκησαν pues desde luego esos ocuparon la mayoría de las islasοἰκέωhabitar, ocupar, establecerse en
Thuc.1.8.1Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΚᾶρες ἐφάνησαν se descubrió que eran cariosφαίνωaparecer, descubrirse
Thuc.1.8.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ… ἐκ τῶν νήσων κακοῦργοι la gente malvada procedente de las islasἐκdesde, procedente de, de
Thuc.1.8.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἵ τε ἥσσους ὑπέμενον τὴν τῶν κρεισσόνων δουλείαν los más débiles aceptaban la sumisión ejercida por los más fuertesδουλείαesclavitud, servidumbre, sumisión
Thuc.1.8.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι haciéndose cada vez más ricosἑαυτοῦ
Thuc.1.8.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ παρὰ θάλασσαν ἄνθρωποι μᾶλλον ἤδη τὴν κτῆσιν τῶν χρημάτων ποιούμενοι βεβαιότερον ᾤκουν los hombres junto al mar vivían ya con más seguridad al provocar la adquisición de dinero en mayor medidaκτῆσιςadquisición
Thuc.1.8.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαί τινες καὶ τείχη περιεβάλλοντο ὡς πλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι y algunos incluso se rodeaban de murallas al hacerse más ricos que <lo que eran antes> ellosπεριβάλλωponer en torno, rodearse (con/de), rodear (con/de)
Thuc.1.8.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπροσεποιοῦντο ὑπηκόους τὰς ἐλάσσους πόλεις se apropiaban de las ciudades más pequeñas como súbditasπροσποιέωprocurarse, ganarse, apropiarse
Thuc.1.9.1Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈγαμέμνων τέ μοι δοκεῖ τῶν τότε δυνάμει προύχων… τὸν στόλον ἀγεῖραι y me parece que Agamenón reunió la flota por ser superior en fuerza a los de entoncesἀγείρωreunir, juntar
Thuc.1.9.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπιτρέψαντος Εὐρυσθέως, ὅτ’ ἐστράτευε, Μυκήνας τε καὶ τὴν ἀρχὴν κατὰ τὸ οἰκεῖον Ἀτρεῖ al confiar Euristeo, cuando estaba guerreando, Micenas y su gobierno a Atreo por parentescoοἰκεῖοςparentesco
Thuc.1.9.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλέγουσι δὲ καὶ οἱ τὰ σαφέστατα Πελοποννησίων μνήμῃ παρὰ τῶν πρότερον δεδεγμένοι y <lo> afirman también de los peloponesios los que en su memoria han recibido de sus antepasados las <informaciones> más segurasσαφήςlo evidente, la verdad, información segura
Thuc.1.9.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμοι δοκεῖ Ἀγαμέμνων... τὴν στρατείαν οὐ χάριτι τὸ πλέον ἢ φόβῳ ξυναγαγὼν ποιήσασθαι me parece que Agamenón realizó la expedición [a Troya] reuniendo [a sus aliados] no por generosidad más que por miedoχάριςgenerosidad
Thuc.1.9.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐκ ἂν… νήσων… ἐκράτει, εἰ μή τι καὶ ναυτικὸν εἶχεν si no tuviera una flota, no ejercería dominio sobre las islasἄν
Thuc.1.9.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐκ ἂν νήσων… ἐκράτει, εἰ μή τι καὶ ναυτικὸν εἶχεν si no tuviera una flota, no ejercería dominio sobre las islasεἰsi
Thuc.1.10.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐκ ἀκριβεῖ ἄν τις σημείῳ χρώμενος sirviéndose de una prueba no verazἀκριβήςexacto, preciso
Thuc.1.10.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄν τις… ἀπιστοίη μὴ γενέσθαι τὸν στόλον τοσοῦτον ὅσον οἵ τε ποιηταὶ εἰρήκασι uno desconfiaría de que la flota no fue tan grande como han dicho los poetasἐρῶdecir, declarar
Thuc.1.10.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… τοσοῦτον ὅσον οἵ τε ποιηταὶ εἰρήκασι καὶ ὁ λόγος κατέχει … tan grande como afirman los poetas o la tradición sostieneκατέχωsostener, entender
Thuc.1.10.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias[Λακεδαιμόνιοι] Πελοποννήσου τῶν πέντε τὰς δύο μοίρας νέμονται los lacedemonios habitan dos de las cinco partes del Peloponeso (... habitan dos quintas partes del Peloponeso)πέντεcinco
Thuc.1.10.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΛακεδαιμονίων γὰρ εἰ ἡ πόλις ἐρημωθείη πολλὴν ἂν οἶμαι ἀπιστίαν τῆς δυνάμεως προελθόντος πολλοῦ χρόνου τοῖς ἔπειτα πρὸς τὸ κλέος αὐτῶν εἶναι pues si la ciudad de los lacedemonios fuera abandonada, creo que, pasado mucho tiempo, los de después tendrían gran desconfianza respecto a la fama de ellosπροέρχομαιavanzar, pasar, transcurrir
Thuc.1.10.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔκουν ἀπιστεῖν εἰκός por tanto, no es lógico desconfiarοὔκουνpor tanto, no
Thuc.1.11.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῆς… τροφῆς ἀπορίᾳ por la carencia de comidaἀπορίαcarencia, apuro, aprieto
Thuc.1.11.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδῆλον δέ. es evidenteδῆλοςes evidente, evidentemente
Thuc.1.11.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ γὰρ ἔρυμα τῷ στρατοπέδῳ οὐκ ἂν ἐτειχίσαντο pues no construyeron la valla (defensiva) del campamentoστρατόπεδονcampamento
Thuc.1.11.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ… ξυνεχῶς τὸν πόλεμον διέφερον… si hubieran proseguido la guerra sin interrupción…διαφέρωsoportar, proseguir
Thuc.1.12.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμετὰ τὰ Τρωικὰ ἡ Ἑλλὰς ἔτι μετανίστατό τε καὶ κατῳκίζετο, ὥστε μὴ ἡσυχάσασαν αὐξηθῆναι después de la guerra de Troya, Grecia todavía sufría migraciones y colonizaciones, de manera que no se desarrolló estando en calmaἡσυχάζωpermanecer inmóvil, permanecer en calma, estar en reposo
Thuc.1.12.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasστάσεις ἐν ταῖς πόλεσιν ὡς ἐπὶ πολὺ ἐγίγνοντο sublevaciones en las ciudades se producían de forma generalπολύςmuy, mucho
Thuc.1.12.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐξ Ἄρνης ἀναστάντες ὑπὸ Θεσσαλῶν tras ser expulsados de Arnes por los Tesaliosἀνίστημιretirarse, emigrar a la fuerza
Thuc.1.12.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην ᾤκισαν habitaron la tierra ahora llamada Beocia, antes tierra de Cadmosδέpor otra parte, mientras que, pero
Thuc.1.12.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡσυχάσασα ἡ Ἑλλὰς… καὶ οὐκέτι ἀνισταμένη cuando Grecia alcanzó cierta tranquilidad y ya no estaba sujeta a las migracionesἀνίστημιretirarse, emigrar a la fuerza
Thuc.1.12.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ Ἑλλὰς… ἀποικίας ἐξέπεμψε, καὶ Ἴωνας μὲν Ἀθηναῖοι καὶ νησιωτῶν τοὺς πολλοὺς ᾤκισαν, Ἰταλίας δὲ καὶ Σικελίας τὸ πλεῖστον Πελοποννήσιοι Grecia envió colonias: por un lado los atenienses colonizaron a los jonios y a la mayor parte de los isleños, por otro, los peloponesios la mayor parte de Italia y de SiciliaΣικελίαSicilia
Thuc.1.13.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρότερον δὲ ἦσαν ἐπὶ ῥητοῖς γέρασι πατρικαὶ βασιλεῖαι antes, las monarquías hereditarias eran con prerrogativas definidasβασιλείαmonarquía (hereditaria), reinado, reino
Thuc.1.13.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρότερον δὲ ἦσαν ἐπὶ ῥητοῖς γέρασι πατρικαὶ βασιλεῖαι y antes había monarquías hereditarias con prerrogativas en términos establecidosγέραςprivilegio, prerrogativa
Thuc.1.13.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ πολλὰ τυραννίδες ἐν ταῖς πόλεσι καθίσταντο se establecían en muchos casos tiranías en las ciudadesπολύςmucho, muchas veces, demasiado
Thuc.1.13.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρῶτοι δὲ Κορίνθιοι λέγονται ἐγγύτατα τοῦ νῦν τρόπου μεταχειρίσαι τὰ περὶ τὰς ναῦς y se dice que los corintios en primer lugar manejaron lo relativo a las naves de la forma más próxima a la actualΚορίνθιοςcorintio
Thuc.1.13.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐς τὴν τελευτὴν τοῦδε τοῦ πολέμου hasta el final de esta guerraτελευτήtérmino, final
Thuc.1.13.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasναυμαχία… παλαιτάτη ὧν ἴσμεν la batalla naval más antigua que conocemosναυμαχίαbatalla naval
Thuc.1.13.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαἰεὶ δή ποτε ἐμπόριον εἶχον desde siempre tenían un centro de comercioἀείsiempre
Thuc.1.13.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Κορίνθιοι ἐπὶ τοῦ Ἰσθμοῦ αἰεὶ δή ποτε ἐμπόριον εἶχον los corintios siempre mantenían una plaza comercial en el istmoπότεalguna vez
Thuc.1.14.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτριήρεις περί τε Σικελίαν τοῖς τυράννοις ἐς πλῆθος ἐγένοντο καὶ Κερκυραίοις los tiranos de Sicilia y los corcirenses tuvieron trirremes en gran cantidadπλῆθοςen gran cantidad
Thuc.1.15.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτά... οὖν ναυτικὰ τῶν Ἑλλήνων τοιαῦτα ἦν así pues, tal era <el estado de> la navegación entre los griegosοὖνasí pues, por tanto
Thuc.1.15.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδέ… κοινὰς στρατείας ἐποιοῦντο, κατ’ ἀλλήλους δὲ μᾶλλον ὡς ἕκαστοι οἱ ἀστυγείτονες ἐπολέμουν tampoco hacían campañas militares en común, sino que más bien los vecinos se hacían la guerra mutuamente cada uno por separadoἕκαστοςcada uno por separado
Thuc.1.15.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ἐκδήμους στρατείας πολὺ ἀπὸ τῆς ἑαυτῶν ἐπ’ ἄλλων καταστροφῇ οὐκ ἐξῇσαν οἱ Ἕλληνες y los griegos no salían a expediciones militares exteriores muy lejos de su tierra para conquista de otras <poblaciones>ἔξειμι (εἶμι)salir (a), salir (hacia), encaminarse (a)
Thuc.1.15.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδ’ αὖ αὐτοὶ ἀπὸ τῆς ἴσης κοινὰς στρατείας ἐποιοῦντο ni hacían campañas comunes en condiciones de igualdad (en la aportación)ἴσοςen igualdad, por igual
Thuc.1.15.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατὰ γῆν δὲ πόλεμος, ὅθεν τις καὶ δύναμις παρεγένετο, οὐδεὶς ξυνέστη y no se entabló ninguna guerra por tierra a partir de la que se desarrollara algún poderío <militar>παραγίγνομαιdesarrollarse
Thuc.1.15.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατὰ γῆν δὲ πόλεμος… οὐδεὶς ξυνέστη y por tierra no se trabó guerra algunaσυνίστημιtrabarse (una guerra), empezar (una guerra)
Thuc.1.16Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἼωσι προχωρησάντων ἐπὶ μέγα τῶν πραγμάτων Κῦρος… ἐπεστράτευσε al prosperar en gran medida los asuntos para los Jonios, Ciro emprendió una expedición militar contra [ellos]προχωρέωir a más, progresar, prosperar
Thuc.1.16.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῷ Φοινίκων ναυτικῷ κρατῶν imponiéndose con (ayuda de) la flota feniciaκρατέωmandar (ordenar), dominar
Thuc.1.17Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπράχθη δὲ οὐδὲν ἀπ’ αὐτῶν ἔργον ἀξιόλογον y no fue realizada ninguna obra de valor por ellosἀπόpor (agente)
Thuc.1.17Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ Ἑλλὰς ἐπὶ πολὺν χρόνον κατείχετο μήτε κοινῇ φανερὸν μηδὲν κατεργάζεσθαι, κατὰ πόλεις τε ἀτολμοτέρα εἶναι la Hélade durante mucho tiempo se veía constreñida a no realizar nada notable en común y a ser poco audaz en cuanto a las <realizaciones> ciudad por ciudadφανερόςpreclaro, ilustre, notable
Thuc.1.17.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτύραννοί τε ὅσοι ἦσαν ἐν ταῖς Ἑλληνικαῖς πόλεσι… y todos los tiranos que estaban en las ciudades griegas…Ἑλληνικόςgriego, helénico
Thuc.1.18.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐς τὴν τελευτὴν τοῦδε τοῦ πολέμου ἀφ’ οὗ… hasta el final de esta guerra a partir de la cual…ἀπόdesde, a partir de, después de
Thuc.1.18.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ… Λακεδαίμων… στασιάσασα ὅμως ἐκ παλαιτάτου καὶ ηὐνομήθη καὶ αἰεὶ ἀτυράννευτος ἦν Lacedemonia, habiendo sufrido revueltas, sin embargo desde muy antiguo, fue bien gobernada y siempre estuvo sin tiraníasπαλαιόςdesde antiguo
Thuc.1.18.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἴσχυον γὰρ οἱ μὲν κατὰ γῆν, οἱ δὲ ναυσίν pues eran fuertes, unos por tierra, otros en las navesγῆtierra
Thuc.1.82.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιελθόντων ἐτῶν δύο καὶ τριῶν transcurriendo dos o tres añosκαίo
Thuc.1.18.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐς τὰς ναῦς ἐσβάντες ναυτικοὶ ἐγένοντο tras embarcar se convirtieron en marinerosναυτικόςmarinero
Thuc.1.18.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Λακεδαιμόνιοι καὶ Ἀθηναῖοι ἐπολέμησαν μετὰ τῶν ξυμμάχων πρὸς ἀλλήλους· τῶν ἄλλων Ἑλλήνων εἴ τινές που διασταῖεν, πρὸς τούτους ἤδη ἐχώρουν los lacedemonios y atenienses guerrearon con sus aliados unos contra otros, y si algunos de los restantes griegos se distanciaban [de esa guerra], desde ese momento avanzaban hacia esosδιίστημιsepararse, distanciarse
Thuc.1.18.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεὖ παρεσκευάσαντο τὰ πολέμια καὶ ἐμπειρότεροι ἐγένοντο se prepararon bien las <cuestiones> bélicas y llegaron a ser más experimentados (prepararon bien en su favor las <cuestiones> bélicas… )παρασκευάζωprepararse, procurarse
Thuc.1.18.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπολέμησαν μετὰ τῶν ξυμμάχων πρὸς ἀλλήλους hicieron la guerra con sus aliados unos contra otrosσύμμαχοςaliado
Thuc.1.18.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῶν ἄλλων Ἑλλήνων εἴ τινές που διασταῖεν, πρὸς τούτους ἤδη ἐχώρουν si algunos de los restantes griegos estaban apartados de algún modo, ya avanzaban hacia esosχωρέωavanzar (a), marchar (a), progresar (a)
Thuc.1.19Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοὺς ξυμμάχους ἡγοῦντο… Ἀθηναῖοι… ναῦς τε τῶν πόλεων τῷ χρόνῳ παραλαβόντες… καὶ χρήματα τοῖς πᾶσι τάξαντες φέρειν mandaban los atenienses sobre sus aliados tras apoderarse con el tiempo de las naves de las ciudades y ordenar a todos aportar dineroπαραλαμβάνωcoger (para apropiarse), capturar, apoderarse de, hacer (prisionero)
Thuc.1.19Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasξυμμάχους ἡγοῦντο… Ἀθηναῖοι… χρήματα τοῖς πᾶσι τάξαντες φέρειν los atenienses gobernaban a los aliados imponiendo a todos <ellos> aportar dineroτάττωimponer
Thuc.1.20.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ γὰρ ἄνθρωποι τὰς ἀκοὰς τῶν προγεγενημένων… ἀβασανίστως παρ’ ἀλλήλων δέχονται pues los hombres aceptan unos de otros las noticias de lo pasado sin comprobarloἀκοήnoticia, sonido
Thuc.1.20.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ μὲν οὖν παλαιὰ τοιαῦτα ηὗρον, χαλεπὰ ὄντα παντὶ ἑξῆς τεκμηρίῳ πιστεῦσαι y, en efecto, descubrí que las cosas antiguas <son> así: que es difícil creer en ellas con una prueba cualquiera [aplicada] de seguidoἑξῆςuno detrás de otro, a continuación, de seguido, siguiente
Thuc.1.20.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑποτοπήσαντες δέ τι ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ… Ἁρμόδιος καὶ Ἀριστογείτων y sospechando algo en aquel día Harmodio y Aristogitónἐκεῖνοςaquel
Thuc.1.20.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈθηναίων γοῦν τὸ πλῆθος Ἵππαρχον οἴονται ὑφ’ Ἁρμοδίου καὶ Ἀριστογείτονος τύραννον ὄντα ἀποθανεῖν en efecto, la mayoría de los atenienses cree que Hiparco murió cuando era tirano a manos de Harmodio y Aristogitónπλῆθοςgrueso (sust.), mayoría
Thuc.1.21.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasξυνέθεσαν… ὄντα ἀνεξέλεγκτα καὶ τὰ πολλὰ ὑπὸ χρόνου αὐτῶν ἀπίστως ἐπὶ τὸ μυθῶδες ἐκνενικηκότα compusieron [relatos] que son indemostrables y la mayoría de ellos por el tiempo <transcurrido>, con desconfianza, han pasado a lo legendarioἄπιστοςcon desconfianza
Thuc.1.21.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοιαῦτα ἄν τις νομίζων… ἃ διῆλθον οὐχ ἁμαρτάνοι uno creyendo tales cosas que narré no se equivocaríaδιέρχομαιexponer (narrar), narrar
Thuc.1.21.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἃ διῆλθον ... ηὑρῆσθαι δὲ ἡγησάμενος ἐκ τῶν ἐπιφανεστάτων σημείων pensando <él> que lo que narré ha sido obtenido a partir de los indicios más evidentesεὑρίσκωencontrar, conseguir, obtener
Thuc.1.21.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ πόλεμος… δηλώσει μείζων γεγενημένος se mostrará que la guerra ha sido más importanteδηλόωmostrarse, quedar claro que
Thuc.1.21.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ πόλεμος οὗτος, καίπερ τῶν ἀνθρώπων ἐν ᾧ μὲν ἂν πολεμῶσι τὸν παρόντα αἰεὶ μέγιστον κρινόντων... δηλώσει ὅμως μείζων γεγενημένος αὐτῶν esa guerra, aunque los hombres siempre consideran que la presente, en la que luchan, es la mayor, se mostrará, sin embargo, que ha llegado a ser mayor que esas <las anteriores>καίπερaunque, a pesar de
Thuc.1.22Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ παρόντες τοῖς ἔργοις ἑκάστοις los que estuvieron presentes en cada sucesoἕκαστοςcada, cada uno, uno por uno, todos
Thuc.1.22.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὡς δ’ ἂν ἐδόκουν ἐμοὶ ἕκαστοι… εἰπεῖν, ἐχομένῳ ὅτι ἐγγύτατα τῆς ξυμπάσης γνώμης τῶν ἀληθῶς λεχθέντων… y como a mí me parecía que cada uno habría hablado, manteniéndome lo más cerca posible del propósito general de lo realmente dicho…γνώμηintención, propósito
Thuc.1.22.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὡς δ’ ἂν ἐδόκουν ἐμοὶ… τὰ δέοντα μάλιστ’ εἰπεῖν… οὕτως εἴρηται y según me parecía que podrían expresar lo que era más necesario, así queda dichoδέωlo necesario, lo que debe hacerse, momento oportuno
Thuc.1.22.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὡς δ’ ἂν ἐδόκουν ἐμοὶ ἕκαστοι… εἰπεῖν… ἐχομένῳ ὅτι ἐγγύτατα τῆς ξυμπάσης γνώμης τῶν ἀληθῶς λεχθέντων y como a mí me parecía que cada uno habría hablado, manteniéndome lo más cerca posible del propósito general de lo realmente dichoσύμπαςtotal, la totalidad, en total
Thuc.1.22.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὥς τις εὐνοίας ἢ μνήμης ἔχοι según fuera su disposición o recuerdoἔχωestar, ser de determinada manera
Thuc.1.122.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτύραννον δὲ ἐῶμεν ἐγκαθεστάναι πόλιν y permitimos que una ciudad se imponga despóticaτύραννοςtiránico, despótico
Thuc.1.22.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκτῆμά τε ἐς αἰεὶ μᾶλλον ἢ ἀγώνισμα ἐς τὸ παραχρῆμα ἀκούειν ξύγκειται y está compuesta (mi historia de la guerra del Peloponeso) como posesión para siempre más que objeto de debate para escuchar en el momentoεἰςhasta, para
Thuc.1.22.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκτῆμά τε ἐς αἰεί… ξύγκειται está compuesto como posesión para siempreκτῆμαposesión
Thuc.1.22.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ἐς... ἀκρόασιν ἴσως τὸ μὴ μυθῶδες... ἀτερπέστερον φανεῖται y para la escucha <el carácter> no fabuloso de [mi narración de hechos] resultará poco placenteraμήno
Thuc.1.22.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅσοι δὲ βουλήσονται τῶν τε γενομένων τὸ σαφὲς σκοπεῖν καὶ τῶν μελλόντων ποτὲ αὖθις κατὰ τὸ ἀνθρώπινον τοιούτων καὶ παραπλησίων ἔσεσθαι… pero cuantos querrán observar la exactitud tanto de las cosas sucedidas como de las que sucederán de tal naturaleza y semejantes alguna vez de nuevo, según lo <propio del ser> humano…παραπλήσιοςsemejante, casi igual, parecido
Thuc.1.22.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκτῆμά τε ἐς αἰεὶ μᾶλλον ἢ ἀγώνισμα ἐς τὸ παραχρῆμα ἀκούειν ξύγκειται y está compuesta [mi historia de la guerra del Peloponeso] como posesión para siempre más que objeto de debate para escuchar en el momentoπαραχρῆμαen el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido
Thuc.1.22.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκτῆμά τε ἐς αἰεὶ μᾶλλον ἢ ἀγώνισμα ἐς τὸ παραχρῆμα ἀκούειν ξύγκειται y está compuesta [mi historia de la guerra del Peloponeso] como posesión para siempre más que objeto de debate para escuchar en el momentoσύγκειμαιestar compuesta
Thuc.1.23.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasταχεῖαν τὴν κρίσιν ἔσχεν (la guerra) tuvo una rápida resoluciónκρίσιςresolución
Thuc.1.23.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτά τε πρότερον ἀκοῇ μὲν λεγόμενα, ἔργῳ δὲ σπανιώτερον βεβαιούμενα οὐκ ἄπιστα κατέστη y las <noticias>, que antes eran transmitidas oralmente pero muy raramente confirmadas por los hechos, quedaron establecidas como no increíblesβεβαιόωasegurar, confirmar
Thuc.1.23.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasσεισμῶν τε πέρι, οἳ ἐπὶ πλεῖστον ἅμα μέρος γῆς… ἐπέσχον y sobre los seísmos que prevalecieron simultáneamente sobre la mayor parte de la tierraἐπέχωtener poder sobre, apoderarse de
Thuc.1.23.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡλίου τε ἐκλείψεις, αἳ πυκνότεραι παρὰ τὰ ἐκ τοῦ πρὶν χρόνου… ξυνέβησαν eclipses de sol que se produjeron con mayor frecuencia en relación con los del tiempo anteriorπαράen comparación con, en relación con
Thuc.1.23.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς Λακεδαιμονίοις ἀναγκάσαι ἐς τὸ πολεμεῖν obligar a los Lacedemonios a lucharἀναγκάζωforzar, obligar
Thuc.1.23.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλύσαντες τὰς σπονδὰς ἐς τὸν πόλεμον κατέστησαν tras anular la tregua entraron en guerraλύωabolir, refutar, poner fin, anular
Thuc.1.24.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ δὲ τελευταῖα πρὸ τοῦδε τοῦ πολέμου ὁ δῆμος αὐτῶν ἐξεδίωξε τοὺς δυνατούς y por último, antes de esta guerra su clase popular expulsó a los poderososτελευταῖοςfinalmente, por última vez, por último
Thuc.1.24.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπέμπουσιν ἐς τὴν Κέρκυραν πρέσβεις… δεόμενοι μὴ σφᾶς περιορᾶν φθειρομένους envían embajadores pidiendo que no permitan que ellos sean destruidosπεριοράωtolerar, permitir
Thuc.1.24.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ ἐν τῇ πόλει ὄντες Ἐπιδάμνιοι… πέμπουσιν ἐς τὴν Κέρκυραν πρέσβεις… δεόμενοι τούς… φεύγοντας ξυναλλάξαι y los de Epidamno que estaban en la ciudad envían embajadores a Corcira pidiendo reconciliarse con los exiliadosφεύγωestar exiliado
Thuc.1.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ θεὸς αὐτοῖς ἀνεῖλε παραδοῦναι el dios les respondió que [la] entregaranἀναιρέωprescribir, responder (el oráculo)
Thuc.1.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν ἀπόρῳ εἴχοντο θέσθαι τὸ παρόν estaban en dificultad para afrontar la situación del momentoἄποροςen dificultad, en dificultades
Thuc.1.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasγνόντες δὲ οἱ Ἐπιδάμνιοι οὐδεμίαν σφίσιν ἀπὸ Κερκύρας τιμωρίαν οὖσαν ἐν ἀπόρῳ εἴχοντο y al darse cuenta los de Epidamno de que no tenían ninguna ayuda desde Corcira estaban en dificultadγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Thuc.1.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπέμψαντες ἐς Δελφοὺς τὸν θεὸν ἐπήροντο εἰ… y tras enviar [una embajada] a Delfos preguntaban al dios si…ΔελφοίDelfos
Thuc.1.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπέμψαντες ἐς Δελφοὺς τὸν θεὸν ἐπήροντο εἰ παραδοῖεν Κορινθίοις τὴν πόλιν tras enviar <mensajeros> a Delfos preguntaron al dios si debían devolver la ciudad a los corintiosθεόςdios, divinidad
Thuc.1.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν ἀπόρῳ εἴχοντο θέσθαι τὸ παρόν tenían dificultades para administrar <en su favor> el presenteτίθημιadministrar (en su beneficio), administrar (sus bienes), administrarse
Thuc.1.25.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτόν τε οἰκιστὴν ἀποδεικνύντες σφῶν ἐκ Κορίνθου ὄντα y demostrando (ellos) que su fundador era de Corintoἐκde
Thuc.1.25.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasγέρα τὰ νομιζόμενα los privilegios acostumbradosνομίζωser costumbre, estar de moda
Thuc.1.26.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Κορίνθιοι ἔπεμπον ἐς τὴν Ἐπίδαμνον… τὴν ὠφελίαν, οἰκήτορα… τὸν βουλόμενον ἰέναι κελεύοντες los corintios enviaban ayuda a Epidamno, ordenando que el que quisiera marchara <allí> como colonoβούλομαιcualquiera que
Thuc.1.26.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπάντων οὖν τούτων ἐγκλήματα ἔχοντες οἱ Κορίνθιοι ἔπεμπον ἐς τὴν Ἐπίδαμνον ἄσμενοι τὴν ὠφελίαν a pesar de tener, en efecto, los corintios quejas de todo eso, enviaban contentos ayuda a Epidauroὠφέλειαayuda
Thuc.1.26.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… μὴ κωλύωνται κατὰ θάλασσαν περαιούμενοι para que no se les impidiera cruzar por marκωλύωimpedir (a alguien hacer algo)
Thuc.1.27.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἦσαν… πολλοί… οἱ τἀργύριον καταβάλλοντες eran muchos los que pagaban el dineroκαταβάλλωreportar, rentar, dar dinero, pagar
Thuc.1.27.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀποικίαν ἐς τὴν Ἐπίδαμνον ἐκήρυσσον anunciaron el envío de una colonia a Epidamnoκηρύττωpregonar, anunciar
Thuc.1.27.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ δέ τις τὸ παραυτίκα μὲν μὴ ἐθέλει ξυμπλεῖν, μετέχειν δὲ βούλεται τῆς ἀποικίας, πεντήκοντα δραχμὰς καταθέντα Κορινθίας μένειν y si alguien no desea navegar ahora mismo con <los demás> pero quiere participar de la colonia, que permanezca [aquí] tras depositar cincuenta dracmas de Corintoπεντήκονταcincuenta
Thuc.1.27.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… εἰ ἄρα κωλύοιντο ὑπὸ Κερκυραίων πλεῖν ... si precisamente los corcirenses les impidieran navegarἄραde hecho, precisamente
Thuc.1.27.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ παρεσκευάζοντο αὐτοῖς ὀκτὼ ναυσὶ ξυμπλεῖν y estos estaban preparados para navegar con ellos con ocho navesὀκτώocho
Thuc.1.28.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκέλευον Κορινθίους… φρουρούς τε καὶ οἰκήτορας ἀπάγειν ordenaban a los corintios retirar sus guarniciones con sus habitantesἀπάγωllevarse, apartar, retirar
Thuc.1.28.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἤθελον… τῷ ἐν Δελφοῖς μαντείῳ ἐπιτρέψαι querían confiarlo al oráculo de Delfosἐπιτρέπωencargar (algo a alguien), confiar (algo a alguien)
Thuc.1.28.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀντέλεγον… ποιήσειν ταῦτα replicaban que harían esoἀντιλέγωreplicar, reclamar
Thuc.1.29.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀλλ’ ἐπειδὴ πλήρεις αὐτοῖς ἦσαν αἱ νῆες, καὶ οἱ ξύμμαχοι παρῆσαν pero cuando sus naves estaban llenas <de equipamiento>, acudían también los aliadosπλήρηςlleno, completo, repleto, relleno
Thuc.1.29.1Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΚορίνθιοι δὲ οὐδὲν τούτων ὑπήκουον y los corintios no hacían caso en nada de esoὑπακούωhacer caso, contestar
Thuc.1.29.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν Ἀκτίῳ τῆς Ἀνακτορίας γῆς, οὗ τὸ ἱερὸν τοῦ Ἀπόλλωνός ἐστιν en Actio del territorio de Anactoria donde está el templo de Apoloἱερόςtemplo, lugar sagrado
Thuc.1.30.1Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΚορινθίους δὲ δήσαντες εἶχον y mantenían <presos> a los corintios tras atar<los>δέωatar, encadenar
Thuc.1.30.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῦ τε χρόνου τὸν πλεῖστον μετὰ τὴν ναυμαχίαν ἐπεκράτουν τῆς θαλάσσης y durante la mayor parte del tiempo después de la batalla naval dominaban el marχρόνοςtiempo, durante tiempo
Thuc.1.31.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ Κορίνθιοι… ἦλθον καὶ αὐτοὶ ἐς τὰς Ἀθήνας y los corintios marcharon también ellos hasta AtenasἈθῆναιAtenas
Thuc.1.31.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαταστάσης δὲ ἐκκλησίας ἐς ἀντιλογίαν ἦλθον tras constituir la asamblea, se pusieron a debatirἐκκλησία(tener lugar una) asamblea, (celebrar una) asamblea, (constituir una) asamblea
Thuc.1.32.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν χάριν βέβαιον ἔχειν tener una gratitud firmeβέβαιοςfirme, seguro
Thuc.1.32.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδίκαιον… τούς… ἥκοντας παρὰ τοὺς πέλας ἐπικουρίας… δεησομένους ἀναδιδάξαι πρῶτον [es] justo que los que llegan junto a sus vecinos para pedir auxilio informen primeroπέλαςel (que está) cerca, vecino
Thuc.1.32.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν τῷ πρὸ τοῦ χρόνῳ en el tiempo antes de ahoraantes de ahora
Thuc.1.32.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδόξης… ἁμαρτίᾳ error de juicioἁμαρτίαerror
Thuc.1.32.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτοὶ κατὰ μόνας ἀπεωσάμεθα Κορινθίους nosotros sin ayuda repelimos a los corintiosμόνοςa solas, sin ayuda
Thuc.1.32.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμέγας ὁ κίνδυνος εἰ ἐσόμεθα ὑπ’ αὐτοῖς grande es el peligro si llegamos a estar bajo <el poder de> ellosὑπόbajo (prep.), debajo de, al pie de
Thuc.1.33.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμηδὲ δυοῖν φθάσαι ἁμάρτωσιν, ἢ κακῶσαι ἡμᾶς ἢ σφᾶς αὐτοὺς βεβαιώσασθαι para que no fracasen en adelantarse en <una de estas> dos cosas, o en hacernos daño o en afirmarse ellos mismosβεβαιόωasegurarse, afirmarse
Thuc.1.34.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκ τοῦ εὐθέος abiertamenteεὐθύςabierto, franco, directo
Thuc.1.35.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλύσετε δὲ οὐδὲ τὰς Λακεδαιμονίων σπονδὰς δεχόμενοι ἡμᾶς μηδετέρων ὄντας ξυμμάχους y ni siquiera romperéis el tratado con los lacedemonios si nos acogéis, por no ser nosotros aliados de ninguno de los dosσπονδήlibaciones (tras llegar a un pacto), pacto, tratado, tregua
Thuc.1.35.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπόλεων ἥτις μηδαμοῦ ξυμμαχεῖ, ἐξεῖναι παρ’ ὁποτέρους ἂν ἀρέσκηται ἐλθεῖν la ciudad que no es aliada de nadie, que pueda juntarse con quien le agrade de los dos bandosἀρέσκωagradar, complacer
Thuc.1.35.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἴρηται γὰρ ἐν αὐταῖς, τῶν Ἑλληνίδων πόλεων ἥτις μηδαμοῦ ξυμμαχεῖ, ἐξεῖναι παρ’ ὁποτέρους ἂν ἀρέσκηται ἐλθεῖν pues está dicho en ellos [los tratados de paz] que cualquiera de las ciudades griegas que en ningún caso sea aliada pueda añadirse a cualquiera de los dos bandos que elijaμηδαμόςen ningún lugar, en ningún caso, de ningún modo
Thuc.1.35.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδεινόν… ἔσται… ἡμᾶς δὲ ἀπὸ τῆς προκειμένης τε ξυμμαχίας εἴρξουσι καὶ ἀπὸ τῆς ἄλλοθέν ποθεν ὠφελίας y será terrible que a nosotros a partir de la actual alianza nos excluyan incluso de la ayuda procedente de cualquier otra parteπρόκειμαιestar delante, estar presente, ser actual
Thuc.1.35.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ οὗτοι οὐκ ἀσθενεῖς, ἀλλ’ ἱκανοὶ τοὺς μεταστάντας βλάψαι y esos no son débiles, sino capaces de perjudicar a los que se cambian de bandoμεθίστημιcambiarse de bando, pasarse a otro bando
Thuc.1.36.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ παρόντα πόλεμον τὸ αὐτίκα περισκοπῶν considerando la guerra que no está presente ahora mismoαὐτίκαahora mismo, inmediatamente
Thuc.1.36.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasχωρίον προσλαβεῖν ὃ μετὰ μεγίστων καιρῶν οἰκειοῦται añadir un territorio que es afín (a nuestro bando) con grandes ventajasκαιρόςventaja, provecho
Thuc.1.36.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐς τὸν μέλλοντα καὶ ὅσον οὐ παρόντα πόλεμον para una guerra inminente, casi presenteὅσοςpor poco, casi
Thuc.1.36.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὅταν… ἐνδοιάζῃ χωρίον προσλαβεῖν ὃ μετὰ μεγίστων καιρῶν οἰκειοῦταί τε καὶ πολεμοῦται … cuando duda en apoderarse además de un territorio que es tratado como amigo o como enemigo con las mayores ventajasπολεμόωser provocado a la guerra, ser considerado enemigo
Thuc.1.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐκ εἰκότως πολεμοῦνται luchan sin razónἔοικαverosímilmente, con razón
Thuc.1.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ αὐτοὶ οὐκ εἰκότως πολεμοῦνται y ellos sufren la guerra sin razónπολεμέωcombatir (contra)
Thuc.1.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἵνα τὴν ἀφ’ ἡμῶν τε ἀξίωσιν ἀσφαλέστερον προειδῆτε καὶ τὴν τῶνδε χρείαν μὴ ἀλογίστως ἀπώσησθε para que veáis nuestra reclamación de modo más seguro y no rechacéis la petición de estos de manera irreflexivaχρείαpetición por necesidad, petición, solicitud
Thuc.1.37.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ πόλις αὐτῶν ἅμα αὐτάρκη θέσιν κειμένη παρέχει αὐτοὺς δικαστὰς su ciudad entre tanto, al tener una situación independiente, proporciona <sus> propios juecesθέσιςposición, colocación, disposición, situación
Thuc.1.38Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄποικοι δ’ ὄντες ἀφεστᾶσί τε διὰ παντὸς καὶ νῦν πολεμοῦσι y, a pesar de ser nuestros colonos, se han mantenido siempre aparte y ahora nos hacen la guerraπᾶςsiempre, continuamente
Thuc.1.38.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔτε πρὸς τοὺς ἄλλους οὔτε ἐς ἡμᾶς τοιοίδε εἰσίν y no son tales ni en relación a otros ni para con nosotrosεἰςpara, en relación a, para con
Thuc.1.38.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄποικοι δ’ ὄντες... πολεμοῦσι, λέγοντες ὡς οὐκ ἐπὶ τῷ κακῶς πάσχειν ἐκπεμφθεῖεν y a pesar de ser <nuestros> colonos <nos> hacen la guerra diciendo que no han sido enviados para sufrirπάσχωpasarlo mal, sufrir
Thuc.1.38.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Κερκυραῖοι… ὕβρει δὲ καὶ ἐξουσίᾳ πλούτου πολλὰ ἐς ἡμᾶς ἄλλα τε ἡμαρτήκασι y los corcirenses nos han perjudicado muchas otras veces por <su> soberbia y disponibilidad de riquezaἐξουσίαdisponibilidad (para/de), capacidad (para), posibilidad (para/de)
Thuc.1.39.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπειδὴ ἡγήσαντο ἡμᾶς οὐ περιόψεσθαι, τότε καὶ τὸ εὐπρεπὲς τῆς δίκης παρέσχοντο cuando pensaron que nosotros no [lo] consentiríamos, entonces incluso ofrecieron la conveniencia del arbitrajeδίκηarbitraje
Thuc.1.39.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδεῦρο ἥκουσιν οὐ τἀκεῖ μόνον αὐτοὶ ἁμαρτόντες llegan aquí tras haber fracasado ellos no solo allíἐκεῖ
Thuc.1.39.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπειδὴ ἡγήσαντο ἡμᾶς οὐ περιόψεσθαι, τότε καὶ τὸ εὐπρεπὲς τῆς δίκης παρέσχοντο cuando pensaron que nosotros no [lo] consentiríamos, entonces incluso presentaron la conveniencia del arbitrajeπεριοράωtolerar, permitir, consentir
Thuc.1.40.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ ξυνθήκη ἐστίν… [τούτῳ] ὅστις μὴ ἄλλου ἑαυτὸν ἀποστερῶν ἀσφαλείας δεῖται el tratado es para el que sin privarse él mismo de otra cosa precisa de seguridadἀποστερέωprivarse (a sí mismo de algo)
Thuc.1.40.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ… εἴρηται ἐν ταῖς σπονδαῖς ἐξεῖναι παρ’ ὁποτέρους τις βούλεται τῶν ἀγράφων πόλεων ἐλθεῖν si está escrito en el tratado que cualquiera de las ciudades que no lo suscribieron puede unirse a uno u otro de los dos bandosτίςuno cualquiera, cualquiera
Thuc.1.40.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδὲ γὰρ ἡμεῖς Σαμίων ἀποστάντων ψῆφον προσεθέμεθα ἐναντίαν ὑμῖν pues tampoco nosotros cuando se rebelaron los samios añadimos un voto contrario a vosotrosψῆφοςdar el voto, depositar el voto, decidir el voto
Thuc.1.41.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνεῶν… μακρῶν σπανίσαντες <ellos> que estaban escasos de barcos de guerraμακρόςnave alargada, barco de guerra, trirreme
Thuc.1.41.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνεῶν… μακρῶν σπανίσαντες <ellos> que estaban escasos de barcos de guerraναῦςbarco alargado, barco de guerra, trirreme
Thuc.1.41.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasσπανίσαντές ποτε πρὸς τὸν Αἰγινητῶν ὑπὲρ τὰ Μηδικὰ πόλεμον teniendo <vosotros> entonces carencias en la guerra contra los de Egina antes de las <guerras> médicasὑπέρantes de
Thuc.1.42.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀξιούτω τοῖς ὁμοίοις ἡμᾶς ἀμύνεσθαι que pida <él> vengarse de nosotros con las mismas <acciones>ἀμύνωvengarse de alguien, castigar, castigar a alguien por algo
Thuc.1.42.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὧν ἐνθυμηθέντες reflexionando sobre estoἐνθυμέομαιreflexionar (sobre algo), preocuparse (por algo)
Thuc.1.42.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔχθραν… πρὸς Κορινθίους κτήσασθαι ganarse la enemistad de los corintiosκτάομαιadquirir, ganar, conseguir
Thuc.1.42.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῆς… ὑποψίας σῶφρον ὑφελεῖν μᾶλλον es más prudente disipar la sospechaσώφρωνsensato, razonable
Thuc.1.43.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ αὐτὸ ἀξιοῦμεν κομίζεσθαι pedimos recibir el mismo tratoἀξιόωpedir, reclamar
Thuc.1.43.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasγνόντες τοῦτον ἐκεῖνον εἶναι τὸν καιρὸν ἐν ᾧ... sabiendo <ellos> que ese es el momento oportuno en el que…γιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Thuc.1.43.3Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΚερκυραίους τούσδε μήτε ξυμμάχους δέχεσθε βίᾳ ἡμῶν μήτε ἀμύνετε αὐτοῖς ἀδικοῦσιν y a estos corcirenses ni los aceptéis como aliados contra nuestra voluntad ni los defendáis cuando son injustosβίαcon violencia (contra alguien), contra la voluntad (de alguien)
Thuc.1.43.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτούσδε μήτε ξυμμάχους δέχεσθε no aceptéis a estos como aliadosδέχομαιrecibir (bien) a alguien, acoger
Thuc.1.44.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀπεδέξαντο τοὺς λόγους aprobaron sus palabrasἀποδέχομαιadmitir, aprobar
Thuc.1.44.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasγενομένης καὶ δὶς ἐκκλησίας teniendo lugar la asamblea incluso dos vecesκαίincluso
Thuc.1.44.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ γὰρ ἐπὶ Κόρινθον ἐκέλευον σφίσιν οἱ Κερκυραῖοι ξυμπλεῖν... pues si los corcirenses les ordenaban navegar con ellos hacia Corinto...κελεύωordenar (a alguien hacer)
Thuc.1.44.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμετέγνωσαν Κερκυραίοις ξυμμαχίαν μὲν μὴ ποιήσασθαι ὥστε τοὺς αὐτοὺς ἐχθροὺς καὶ φίλους νομίζειν… ἐπιμαχίαν δ’ ἐποιήσαντο τῇ ἀλλήλων βοηθεῖν con un cambio de parecer decidieron no hacer una alianza con los corcirenses por la que consideraran a los mismos (pueblos) como enemigos y amigos, sino que hicieron un pacto defensivo para ayudarse mutuamenteσυμμαχίαuna alianza (militar)
Thuc.1.44.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν Κέρκυραν ἐβούλοντο μὴ προέσθαι τοῖς Κορινθίοις querían que Corcira no fuese abandonada en manos de los corintiosμήque no
Thuc.1.44.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν Κέρκυραν ἐβούλοντο μὴ προέσθαι τοῖς Κορινθίοις no querían abandonar Corcira a los corintiosπροΐημιdejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir
Thuc.1.45.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδέκα ναῦς αὐτοῖς ἀπέστειλαν βοηθούς les enviaron diez naves de socorroβοηθόςque socorre, socorredor, defensor
Thuc.1.46.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΚορινθίων δὲ Ξενοκλείδης… πέμπτος αὐτός y entre los corintios, Jenóclides, ese, quintoαὐτόςél, ese
Thuc.1.46.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔστι δὲ λιμήν, καὶ πόλις ὑπὲρ αὐτοῦ κεῖται y hay un puerto, y por encima de él se extiende una ciudadὑπέρpor encima de
Thuc.1.46.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ… Κορίνθιοι τῆς ἠπείρου ἐνταῦθα ὁρμίζονται los corintios fondean en esa parte del continenteἐνταῦθαen esa parte (de)
Thuc.1.47.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὡς ᾔσθοντο αὐτοὺς προσπλέοντας… cuando se dieron cuenta de que ellos venían por mar…αἰσθάνομαιdarse cuenta
Thuc.1.47.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπὶ δὲ τῇ Λευκίμμῃ αὐτοῖς τῷ ἀκρωτηρίῳ ὁ πεζὸς ἦν y en Leucime en el promontorio tenían su infanteríaπεζόςinfantería, tropas de infantería
Thuc.1.48.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀνήγοντο ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν iban a alta mar como para un combate navalὡςcomo
Thuc.1.48.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἅμα ἕῳ con el albaἅμαcon
Thuc.1.48.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ἅμα ἕῳ πλέοντες καθορῶσι τὰς τῶν Κερκυραίων ναῦς μετεώρους τε καὶ ἐπὶ σφᾶς πλεούσας y al navegar al alba observan naves de los corcirenses mar adentro y navegando contra ellosμετέωροςmar adentro
Thuc.1.49.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπειδὴ τὰ σημεῖα ἑκατέροις ἤρθη, ἐναυμάχουν después de que fueron alzadas las enseñas de ambos bandos, combatían con sus navesσημεῖονenseña, bandera, señal (para transmitir órdenes)
Thuc.1.49.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐμάχοντο ἡσυχαζουσῶν τῶν νεῶν luchaban mientras las naves permanecían inmóvilesἡσυχάζωpermanecer inmóvil, permanecer en calma, estar en reposo
Thuc.1.49.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπειδὴ γὰρ προσβάλοιεν ἀλλήλοις, οὐ ῥᾳδίως ἀπελύοντο pues cuando se atacaban unos a otros, no fácilmente se separabanπροσβάλλωlanzarse contra, atacar, chocar
Thuc.1.49.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτότε δή en ese preciso momentoδήprecisamente, justamente, sin duda
Thuc.1.49.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιεκέκριτο οὐδέν nada se había distinguido (no se había hecho ninguna distinción)διακρίνωdecidirse, resolverse, distinguirse
Thuc.1.49.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasξυνέπεσεν ἐς τοῦτο ἀνάγκης ὥστε ἐπιχειρῆσαι ἀλλήλοις τοὺς Κορινθίους καὶ Ἀθηναίους se cayó en tal extremo de necesidad que combatieron entre sí corintios y ateniensesοὗτοςa tal grado de, a tal extremo de
Thuc.1.49.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ Ἀθηναῖοι ὁρῶντες τοὺς Κερκυραίους πιεζομένους μᾶλλον ἤδη ἀπροφασίστως ἐπεκούρουν pero los atenienses, al ver a los corcirenses más acosados, <los> auxiliaban ya sin excusasπιέζωpresionar, acosar
Thuc.1.49.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπειδὴ δὲ ἡ τροπὴ ἐγίγνετο λαμπρῶς… τότε… διεκέκριτο οὐδὲν ἔτι y después de que se produjo la huida de forma manifiesta, entonces no se distinguía ya ningún [bando]τροπήhuida, retirada
Thuc.1.50.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπὶ πολὺ τῆς θαλάσσης en la mayor parte del marἐπίen (determinada medida)
Thuc.1.50.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδείσαντες… μή… αἱ σφέτεραι δέκα νῆες ὀλίγαι ἀμύνειν ὦσιν por miedo a que sus diez naves fueran pocas para defenderὀλίγοςpoco (para)
Thuc.1.51.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἶπον ὅτι νῆες ἐκεῖναι ἐπιπλέουσιν dijeron que aquellas naves navegan hacia aquíἐκεῖνοςaquel, aquella, aquello
Thuc.1.51.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐθαύμαζον τοὺς Κορινθίους πρύμναν κρουομένους, πρίν τινες ἰδόντες εἶπον ὅτι νῆες ἐκεῖναι ἐπιπλέουσιν se extrañaban de que los corintios ciaran (remaran hacia atrás) hasta que algunos al tener visión dijeron que unas naves desde lejos avanzabanπρίνhasta que, antes que, antes de que
Thuc.1.51.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ ναυμαχία ἐτελεύτα ἐς νύκτα la batalla naval terminaba con la nocheτελευτάωterminar, acabar
Thuc.1.52.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ τὰς μὲν ναῦς ἄραντες ἀπὸ τῆς γῆς… y estos sacando sus naves de la costa…αἴρωlevantar la nave, desencallar, desvarar
Thuc.1.52.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… δεδιότες μὴ οἱ Ἀθηναῖοι νομίσαντες λελύσθαι τὰς σπονδάς, διότι ἐς χεῖρας ἦλθον, οὐκ ἐῶσι σφᾶς ἀποπλεῖν … temerosos de que los atenienses, por considerar que la tregua se había roto, dado que entablaron combate, no permitan que ellos zarpenδιότιporque, puesto que, dado que
Thuc.1.53Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ μὲν οὖν ἄλλοσέ ποι βούλεσθε πλεῖν, οὐ κωλύομεν· εἰ δὲ ἐπὶ Κέρκυραν πλευσεῖσθε… οὐ περιοψόμεθα si, por tanto, queréis navegar hacia alguna otra parte, no <lo> impedimos, pero si vais a navegar contra Corcira no <lo> permitiremosπλέωnavegar (contra), atacar por mar
Thuc.1.53.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔδοξεν οὖν αὐτοῖς ἄνδρας ἐς κελήτιον ἐσβιβάσαντας… προσπέμψαι τοῖς Ἀθηναίοις καὶ πεῖραν ποιήσασθαι así pues, les pareció bien enviar a los atenienses a unos hombres en un barco ligero y probarπεῖρα(hacer un) intento, intentar, probar
Thuc.1.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀδικεῖτε, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πολέμου ἄρχοντες καὶ σπονδὰς λύοντες ¡varones atenienses! cometéis injusticia al iniciar la guerra y romper la treguaἈθηναῖοςateniense
Thuc.1.53.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατὰ τὸ δυνατόν en lo posibleδυνατόςlo posible
Thuc.1.54.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ μὲν Κορίνθιοι… τροπαῖον ἔστησαν ἐν τοῖς ἐν τῇ ἠπείρῳ Συβότοις· οἱ δὲ Κερκυραῖοι… τροπαῖον ἀντέστησαν ἐν τοῖς ἐν τῇ νήσῳ Συβότοις los corintios por un lado levantaron un trofeo en Sibotas continental, los corcirenses por su lado contrapusieron un trofeo en Sibotas isleñaἀνθίστημιcontraponer, poner en lugar de, confrontar
Thuc.1.54.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιὰ ταῦτα τροπαῖον ἔστησαν por esos motivos erigieron un trofeoοὗτοςpor eso
Thuc.1.55.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἑκάτεροι νικᾶν ἠξίουν unos y otros reclamaban ser vencedoresἀξιόωpedir, reclamar
Thuc.1.55.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπεντήκοντα δὲ καὶ διακοσίους δήσαντες ἐφύλασσον καὶ ἐν θεραπείᾳ εἶχον πολλῇ y tras encadenar a doscientos cincuenta [prisioneros] <los> custodiaban y retenían con mucho cuidadoθεραπείαcuidado, atención
Thuc.1.55.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ… Κέρκυρα οὕτω περιγίγνεται τῷ πολέμῳ τῶν Κορινθίων Corcira aventaja así en la guerra a los corintiosπεριγίγνομαιser superior (a), superar (a), aventajar (a)
Thuc.1.57.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπροπαρεσκευάζοντο… μετὰ τὴν ἐν Κερκύρᾳ ναυμαχίαν se preparaban después de la batalla naval en Corciraἐνen
Thuc.1.57.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἵ τε γὰρ Κορίνθιοι φανερῶς ἤδη διάφοροι ἦσαν, Περδίκκας τε ὁ… Μακεδόνων βασιλεὺς ἐπεπολέμωτο ξύμμαχος πρότερον καὶ φίλος ὤν. ἐπολεμώθη δὲ ὅτι Φιλίππῳ… οἱ Ἀθηναῖοι ξυμμαχίαν ἐποιήσαντο pues tanto los corintios estaban ya distanciados de forma manifiesta, como Pérdicas, rey de los macedonios, había sido provocado a la guerra, aunque antes era aliado y amigo; y se le provocó a la guerra porque los atenienses hicieron una alianza con Filipoπολεμόωser provocado a la guerra, ser considerado enemigo
Thuc.1.57.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπιστέλλουσι τοῖς ἄρχουσι… τῶν… πόλεων φυλακὴν ἔχειν ὅπως μὴ ἀποστήσονται ordenan a los comandantes mantener vigilancia sobre las ciudades para que no abandonen la alianzaφυλακήvigilancia, protección
Thuc.1.58.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδὲν ηὕροντο ἐπιτήδειον no encontraron nada ventajosoἐπιτήδειοςútil, favorable
Thuc.1.58.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδὲν ηὕροντο ἐπιτήδειον no consiguieron para ellos nada útilεὑρίσκωprocurarse, conseguir para uno mismo
Thuc.1.58.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαἱ νῆες αἱ ἐπὶ Μακεδονίαν καὶ ἐπὶ σφᾶς ὁμοίως ἔπλεον las naves <enviadas> a Macedonia también navegaban por igual hacia su <territorio>ΜακεδονίαMacedonia
Thuc.1.58.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκ πολλοῦ πράσσοντες οὐδὲν ηὕροντο ἐπιτήδειον actuando desde (hacía) mucho tiempo no consiguieron nada convenienteπολύςmucho, prolongado, duradero
Thuc.1.58.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ὑπέσχετο αὐτοῖς… los magistrados lacedemonios les prometieron…τέλοςcargo (público), magistrado
Thuc.1.58.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ἕως ἂν ὁ… πόλεμος ᾖ hasta que la guerra sucedaεἰμίproducirse, suceder
Thuc.1.58.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀνῳκίζοντό τε καθαιροῦντες τὰς πόλεις y arrasaban las ciudades destruyéndolasκαθαιρέωeliminar, destruir
Thuc.1.60.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Κορίνθιοι… δεδιότες περὶ τῷ χωρίῳ… los corintios, temerosos por su territorio…περίa causa de, por, en relación a
Thuc.1.60.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατὰ φιλίαν τε αὐτοῦ… ἐθελονταὶ ξυνέσποντο y por amistad hacia él voluntariamente (lo) seguíanκατάen relación a, según, por (medio de)
Thuc.1.60.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀφικνοῦνται τεσσαρακοστῇ ἡμέρᾳ ὕστερον ἐπὶ Θρᾴκης ἢ Ποτείδαια ἀπέστη llegan treinta y nueve días después de que Potidea hiciera defecciónὕστεροςdespués (de que)
Thuc.1.61.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπέμπουσιν… Καλλίαν τὸν Καλλιάδου πέμπτον αὐτὸν στρατηγόν envían a Calias, hijo de Caliades, a él como quinto general πέμπτοςquinto, quinto con otros cuatro
Thuc.1.61.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπέμπουσιν… Καλλίαν… πέμπτον αὐτὸν στρατηγόν envían al propio Calias como quinto general (a Calias y otros cuatro generales)στρατηγόςgeneral
Thuc.1.61.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπειράσαντες… τοῦ χωρίου καὶ οὐχ ἑλόντες ἐπορεύοντο… πρὸς τὴν Ποτείδαιαν tras intentar atacar el territorio y no apoderarse <de él>, marchaban hacia Potideaπειράωhacer intento contra, intentar atacar, poner a prueba
Thuc.1.62.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐστρατοπεδεύοντο πρὸς Ὀλύνθου ἐν τῷ ἰσθμῷ acamparon en el istmo delante de Olintoπρόςprocedente de, del lado de, delante de
Thuc.1.62.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἦν δὲ ἡ γνώμη τοῦ Ἀριστέως… τήν… διακοσίαν ἵππον ἐν Ὀλύνθῳ μένειν y era opinión de Aristeo que la caballería de doscientas <unidades> permaneciera en Olintoἵπποςcaballería
Thuc.1.62.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατὰ νώτου βοηθοῦντας socorriéndo(los) por la espaldaνῶτονespalda, dorso
Thuc.1.62.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὅπως εἴργωσι τοὺς ἐκεῖθεν ἐπιβοηθεῖν ... para que impidan que los de allí acudan en ayudaἐκεῖθενallí
Thuc.1.62.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔτρεψαν τὸ [κέρας] καθ’ ἑαυτούς pusieron en fuga el ala frente a ellosτρέπωhacer girar (y huir), poner en fuga
Thuc.1.63.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὡς ἐς ἐλάχιστον χωρίον al territorio más pequeño posibleὡς
Thuc.1.63.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Μακεδόνες ἱππῆς ἀντιπαρετάξαντο la caballería macedonia se formó enfrenteἱππεύςcaballería
Thuc.1.63.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπειδὴ δὲ διὰ τάχους ἡ νίκη τῶν Ἀθηναίων ἐγίγνετο… ἐπανεχώρουν ἐς τὸ τεῖχος y dado que la victoria de los atenienses se producía rápidamente se retiraban dentro de la murallaτάχοςcon rapidez, rápidamente, en seguida
Thuc.1.64.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπροσήγαγε τῇ Ποτειδαίᾳ τὸν στρατὸν κατὰ βραχὺ προϊών condujo el ejército contra Potidea avanzando poco a pocoβραχύςpoco a poco
Thuc.1.64.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπροσήγαγε τῇ Ποτειδαίᾳ τὸν στρατὸν κατὰ βραχὺ προϊὼν καὶ κείρων ἅμα τὴν γῆν <él> acercaba el ejército a Potidea avanzando poco a poco y devastando al tiempo la tierraπρόειμι (εἶμι)ir hacia delante, avanzar
Thuc.1.64.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπροσήγαγε τῇ Ποτειδαίᾳ τὸν στρατόν condujo el ejército a Potideaπροσάγωllevar hacia, conducir a, acercar a, presentar ante
Thuc.1.65.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasξυνεβούλευε… ἄνεμον τηρήσασι τοῖς ἄλλοις ἐκπλεῦσαι aconsejaba a los demás que tras observar el viento salieran navegandoσυμβουλεύωaconsejar (a)
Thuc.1.65.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasξυνεβούλευε… ἄνεμον τηρήσασι τοῖς ἄλλοις ἐκπλεῦσαι aconsejaba a los demás, que tras aguardar <buen> viento, salieran navegandoτηρέωaguardar, esperar
Thuc.1.66Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ μέντοι ὅ γε πόλεμός πω ξυνερρώγει, ἀλλ’ ἔτι ἀνοκωχὴ ἦν sin embargo, concretamente la guerra todavía no había estallado sino que aún había una treguaγεconcretamente, precisamente
Thuc.1.66Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ μέντοι ὅ γε πόλεμός πω ξυνερρώγει, ἀλλ’ ἔτι ἀνοκωχὴ ἦν sin embargo la guerra ciertamente aún no había estallado sino que todavía había treguaμέντοιpero (no), sin embargo (no)
Thuc.1.67.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφανερῶς μὲν οὐ πρεσβευόμενοι… κρύφα δέ… ἐνῆγον τὸν πόλεμον abiertamente no participaban en embajadas, pero a escondidas promovían la guerraμένpor una parte… por otra
Thuc.1.67.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλέγοντες οὐκ εἶναι αὐτόνομοι diciendo que no son independientesοὐno
Thuc.1.68.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀμαθίᾳ δὲ πλέονι πρὸς τὰ ἔξω πράγματα χρῆσθε y usáis de mayor ignorancia para con los asuntos externosἔξωexterno, exterior
Thuc.1.68.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ πιστὸν ὑμᾶς, ὦ Λακεδαιμόνιοι, τῆς καθ’ ὑμᾶς αὐτοὺς πολιτείας καὶ ὁμιλίας ἀπιστοτέρους ἐς τοὺς ἄλλους… καθίστησιν lacedemonios, la confianza en vuestro sistema político y en el trato entre vosotros mismos os hace más desconfiados con los demásὁμιλίαcompañía, trato, relación
Thuc.1.68.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἕνεκα τῶν αὑτοῖς ἰδίᾳ διαφόρων a causa de sus desavenencias particularesδιάφοροςdesavenencia, enemistad
Thuc.1.68.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμέγιστα ἐγκλήματα ἔχομεν ὑπὸ μὲν Ἀθηναίων ὑβριζόμενοι, ὑπὸ δὲ ὑμῶν ἀμελούμενοι tenemos las mayores quejas por ser ultrajados por los atenienses y descuidados por vosotrosὑπόpor (agente)
Thuc.1.68.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁρᾶτε… αὐτούς… ἐκ πολλοῦ προπαρεσκευασμένους veis que ellos (están) de antemano predispuestos hace muchoἐκde, desde
Thuc.1.69.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐάσαντες αὐτούς… τὰ μακρὰ στῆσαι τείχη permitiendo que ellos levantaran los muros largosἵστημιponer (de pie), levantar, colocar
Thuc.1.69.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμόλις δὲ νῦν γε ξυνήλθομεν y con dificultad ahora concretamente nos hemos reunidoμόλιςcon esfuerzo
Thuc.1.69.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπιστάμεθα οἵᾳ ὁδῷ οἱ Ἀθηναῖοι καὶ ὅτι κατ’ ὀλίγον χωροῦσιν ἐπὶ τοὺς πέλας sabemos los atenienses de qué forma y cómo atacan poco a poco a sus vecinosὀλίγοςpoco a poco
Thuc.1.69.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατ’ ὀλίγον χωροῦσιν ἐπὶ τοὺς πέλας avanzan poco a poco contra sus enemigosπέλαςel (que está) cerca, vecino
Thuc.1.69.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡσυχάζετε γάρ, μόνοι Ἑλλήνων, ὦ Λακεδαιμόνιοι… οὐκ ἀρχομένην τὴν αὔξησιν τῶν ἐχθρῶν διπλασιουμένην δὲ καταλύοντες pues solo <vosotros> entre los griegos, lacedemonios, mantenéis la paz, por destruir el crecimiento de los enemigos no al empezar, sino cuando está duplicándoseαὔξησιςcrecimiento, aumento
Thuc.1.69.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρὸς πολλῷ δυνατωτέρους ἀγωνιζόμενοι luchando contra los más poderososἀγωνίζομαιpelear, combatir
Thuc.1.69.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαίτοι ἐλέγεσθε ἀσφαλεῖς εἶναι pero decíais que estabais segurosκαίτοιpero, sin embargo, aunque
Thuc.1.69.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸν τε γὰρ Μῆδον αὐτοὶ ἴσμεν ἐκ περάτων γῆς… ἐπὶ τὴν Πελοπόννησον ἐλθόντα pues nosotros mismos sabemos que el (pueblo) medo llegó hasta el Peloponeso desde los confines de la tierraοἶδαsaber, conocer, enterarse
Thuc.1.69.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτόν… γὰρ Μῆδον αὐτοὶ ἴσμεν ἐκ περάτων γῆς πρότερον ἐπὶ τὴν Πελοπόννησον ἐλθόντα pues <nosotros> mismos sabemos que el <pueblo> medo llegó desde los confines de la tierra primero hasta el Peloponesoπέραςlímite, final, confín
Thuc.1.69.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαἵ γε ὑμέτεραι ἐλπίδες ἤδη τινάς που… διὰ τὸ πιστεῦσαι ἔφθειραν precisamente las esperanzas <puestas> en vosotros probablemente ya destruyeron a algunos por confiarὑμέτεροςde vosotros
Thuc.1.70.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄλλως τε καὶ μεγάλων τῶν διαφερόντων καθεστώτων sobre todo por estar establecidas grandes diferenciasἄλλοςy principalmente, especialmente, sobre todo
Thuc.1.70.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄλλως τε καὶ μεγάλων τῶν διαφερόντων καθεστώτων sobre todo por estar establecidas grandes diferenciasτεprincipalmente, sobre todo
Thuc.1.70.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑμεῖς δὲ [ὀξεῖς] τὰ ὑπάρχοντά τε σῴζειν καὶ ἐπιγνῶναι μηδέν y vosotros <sois> rápidos en mantener lo que tenéis y no descubrir nada <nuevo>ἐπιγιγνώσκωdescubrir
Thuc.1.70.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δὲ ὑμέτερον… τῶν τε δεινῶν μηδέποτε οἴεσθαι ἀπολυθήσεσθαι y lo propio de vosotros es no creer nunca que seréis liberados de los temoresἀπολύωliberar, aliviar
Thuc.1.70.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρὰ δύναμιν τολμηταί audaces más allá de sus fuerzasδύναμιςfuerza, poder (sust.)
Thuc.1.70.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δὲ ὑμέτερον τῆς… δυνάμεως ἐνδεᾶ πρᾶξαι y lo propio de vosotros <es> actuar de forma inferior a vuestro poderἐνδεήςinferior (a), inadecuado, deficiente
Thuc.1.70.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ μὲν καὶ παρὰ δύναμιν τολμηταὶ καὶ παρὰ γνώμην κινδυνευταί quienes son atrevidos más allá de su fuerza también son arriesgados más allá de la razónπαράal lado de, más allá de, al margen de, contra
Thuc.1.70.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκρατοῦντές τε τῶν ἐχθρῶν ἐπὶ πλεῖστον ἐξέρχονται καὶ νικώμενοι ἐπ’ ἐλάχιστον ἀναπίπτουσιν cuando vencen a sus enemigos se benefician en la mayor (medida) pero si son vencidos ceden en pequeñísima (medida)ἐπίen (determinada medida)
Thuc.1.70.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς... σώμασιν ἀλλοτριωτάτοις… χρῶνται hacen uso de sus cuerpos como ajenos del todo (como si fueran ajenos)ἀλλότριοςajeno
Thuc.1.70.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἃ μὲν ἂν ἐπινοήσαντες μὴ ἐπεξέλθωσιν lo que no consigan habiéndolo planeadoἐπινοέωpensar algo, idear, planear
Thuc.1.70.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἢν δ’ ἄρα του καὶ πείρᾳ σφαλῶσιν, ἀντελπίσαντες ἄλλα ἐπλήρωσαν τὴν χρείαν y si en efecto de alguna manera fracasan incluso en su intento, tras concebir otras esperanzas, llenan esa carenciaπεῖραintento, prueba (tentativa), comprobación
Thuc.1.70.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἢν δ’ ἄρα του καὶ πείρᾳ σφαλῶσιν, ἀντελπίσαντες ἄλλα ἐπλήρωσαν τὴν χρείαν incluso si fracasan en el intento, con nuevas expectativas rellenan su deseo (tras el fracaso vuelven a tener deseo y lo intentan de nuevo)πληρόωcompletar, llevar hasta el final
Thuc.1.70.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἤν… του καὶ πείρᾳ σφαλῶσιν, ἀντελπίσαντες ἄλλα ἐπλήρωσαν τὴν χρείαν si fracasan en el intento de algo, sustituyen su deseo por otra cosa y sacian su carenciaσφάλλωser derrotado, fracasar
Thuc.1.70.8Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ἀπολαύουσιν ἐλάχιστα τῶν ὑπαρχόντων y disfrutan mínimamente de lo que tienenἐλαχύςmínimamente, como mínimo, lo menos posible
Thuc.1.71.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἢν ἀδικῶνται, δῆλοι ὦσι μὴ ἐπιτρέψοντες si sufren una agresión está claro que no la toleraránδῆλοςes evidente que, está claro que
Thuc.1.71.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοιαύτης ἀντικαθεστηκυίας πόλεως… διαμέλλετε estando enfrentada (a vosotros) una ciudad tal, os demoráisδιαμέλλωdejar pasar el tiempo, retrasar(se)
Thuc.1.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡσυχαζούσῃ μὲν πόλει τὰ ἀκίνητα νόμιμα ἄριστα sin duda para una ciudad en paz las leyes inmutables <son> lo mejorἀκίνητοςinactivo, inalterado, inmutable
Thuc.1.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρὸς πολλὰ δὲ ἀναγκαζομένοις ἰέναι πολλῆς καὶ τῆς ἐπιτεχνήσεως δεῖ a quienes se ven forzados a enfrentarse a muchas situaciones, les hace falta también mucho artificioδέωnecesita
Thuc.1.71.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμέχρι μὲν οὖν τοῦδε ὡρίσθω ὑμῶν ἡ βραδυτής ¡hasta aquí quede limitada vuestra lentitud!ὁρίζωser definido, definirse, ser apartado
Thuc.1.71.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδι’ ἐρημίαν por aislamientoἐρημίαsoledad
Thuc.1.71.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδρῷμεν δ’ ἂν ἄδικον οὐδὲν οὔτε πρὸς θεῶν τῶν ὁρκίων οὔτε πρὸς ἀνθρώπων y no haríamos nada injusto, ni en relación a los dioses por los que se jura, ni en relación a los hombresθεόςdioses
Thuc.1.71.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄδικον οὐδὲν οὔτε πρὸς θεῶν τῶν ὁρκίων οὔτε πρὸς ἀνθρώπων τῶν αἰσθανομένων nada injusto ni ante los dioses de los juramentos ni ante los hombres que los escucharonπρόςante, en relación con
Thuc.1.71.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔτε γὰρ ὅσια ἂν ποιοῖμεν μεταβαλλόμενοι οὔτε ξυνηθεστέρους ἂν ἄλλους εὕροιμεν pues ni, aun cambiando, actuaríamos de manera piadosa ni encontraríamos a otros más afinesσυνήθηςfamiliar, allegado, afin
Thuc.1.72.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνομίζοντες μᾶλλον ἂν αὐτοὺς ἐκ τῶν λόγων πρὸς τὸ ἡσυχάζειν τραπέσθαι al pensar que ellos con argumentos se inclinarían más a mantener la pazἐκa partir de, por (causal), con
Thuc.1.72.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔδοξεν αὐτοῖς… δηλῶσαι… ὡς οὐ ταχέως αὐτοῖς βουλευτέον εἴη decidieron mostrar que ellos no iban a decidir rápidamenteταχύςrápidamente, con rapidez, deprisa, velozmente
Thuc.1.73.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρὰ δικασταῖς ὑμῖν ante vosotros juecesπαράal lado de, junto a, ante
Thuc.1.73.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὅπως μὴ ῥᾳδίως περὶ μεγάλων πραγμάτων… χεῖρον βουλεύσησθε … para que no decidáis lo peor a la ligera sobre asuntos gravesῥᾴδιοςa la ligera, sin escrúpulos
Thuc.1.73.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ καὶ δι’ ὄχλου μᾶλλον ἔσται αἰεὶ προβαλλομένοις, ἀνάγκη λέγειν aunque será siempre más molesto para los proponentes, es necesario decir<lo>ὄχλοςpara molestar, molesto
Thuc.1.73.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ δὲ Μηδικὰ καὶ ὅσα αὐτοὶ ξύνιστε… ἀνάγκη λέγειν y es necesario hablar de las (guerras) médicas y de cuantas cosas conocéis vosotros como testigosσύνοιδαconocer al tiempo, conocer como testigo
Thuc.1.73.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀδυνάτων ἂν ὄντων [ὑμῶν]… ἐπιβοηθεῖν si no hubierais podido socorrerlosἄν
Thuc.1.73.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατὰ τάχος τῷ πλέονι τοῦ στρατοῦ ἀνεχώρησεν con rapidez se retiró con la mayor parte de su ejércitoστρατόςejército
Thuc.1.73.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατὰ τάχος τῷ πλέονι τοῦ στρατοῦ ἀνεχώρησεν se retiró rápidamente con la mayoría del ejércitoτάχοςcon rapidez, rápidamente, pronto
Thuc.1.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasναῦς… ἐς τὰς τετρακοσίας ὀλίγῳ ἐλάσσους τῶν δύο μοιρῶν naves algo menos de dos (terceras) partes de cerca de las cuatrocientasεἰςhasta, hasta cerca de
Thuc.1.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτούτου… δηλωθέντος ὅτι ἐν ταῖς ναυσὶ τῶν Ἑλλήνων τὰ πράγματα ἐγένετο haciéndose manifiesto eso, que en la marina el poderío era de los griegosπρᾶγμαsituación (política)
Thuc.1.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοιούτου μέντοι τούτου ξυμβάντος… sin embargo al suceder eso así…συμβαίνωocurrir casualmente, suceder, acontecer
Thuc.1.74.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπροθυμίαν δὲ καὶ πολὺ τολμηροτάτην ἐδείξαμεν y demostramos buena voluntad y mucho atrevimientoδείκνυμιprobar (evidenciar), demostrar
Thuc.1.74.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐδείσατε ὑπὲρ ὑμῶν empezasteis a temer por vosotrosδείδωtemer por alguien
Thuc.1.74.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὥστε φαμὲν οὐχ ἧσσον αὐτοὶ ὠφελῆσαι ὑμᾶς ἢ τυχεῖν τούτου así pues afirmamos que nosotros os hemos ayudado en no menor medida que hemos obtenido esa <ayuda>ὥστεde manera que, así pues, por tanto
Thuc.1.75.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ προθυμίας ἕνεκα τῆς τότε καὶ γνώμης ξυνέσεως a causa de <nuestra> determinación en ese momento y de la inteligencia de <nuestro> juicioγνώμηcomprensión, juicio, entendimiento
Thuc.1.75.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ γὰρ αὐτὴν τήνδε [ἀρχὴν] ἐλάβομεν οὐ βιασάμενοι y en efecto obtuvimos concretamente este imperio sin usar violenciaγάρy en verdad, y en efecto, y porque
Thuc.1.76.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… εὖ ἴσμεν μὴ ἂν ἧσσον ὑμᾶς λυπηροὺς γενομένους τοῖς ξυμμάχοις… ἄρχειν ἐγκρατῶς … bien sabemos que al haber resultado no menos molestos para los aliados mandaríais con fuerzaλυπηρόςmolesto, fastidioso
Thuc.1.76.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεὖ ἴσμεν μὴ ἂν ἧσσον ὑμᾶς λυπηροὺς γενομένους τοῖς ξυμμάχοις sabemos bien que vosotros no hubierais sido para los aliados menos molestosμή
Thuc.1.76.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑμεῖς γοῦν, ὦ Λακεδαιμόνιοι, τὰς ἐν τῇ Πελοποννήσῳ πόλεις ἐπὶ τὸ ὑμῖν ὠφέλιμον καταστησάμενοι ἐξηγεῖσθε en efecto, vosotros, lacedemonios, gobernáis tras organizar las ciudades del Peloponeso en vuestro interésὠφέλιμοςlo útil, utilidad, interés
Thuc.1.76.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδ’ ἡμεῖς θαυμαστὸν οὐδὲν πεποιήκαμεν οὐδ’ ἀπὸ τοῦ ἀνθρωπείου τρόπου ni nosotros hemos hecho nada admirable ni fuera de los modos humanosἀπόlejos de, fuera de, aparte de
Thuc.1.76.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ ξυμφέροντα λογιζόμενοι τῷ δικαίῳ λόγῳ νῦν χρῆσθε calculando lo que (os) conviene usáis ahora el argumento (de lo) justoδίκαιοςjusto, honrado, civilizado
Thuc.1.76.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄξιοί τε ἅμα νομίζοντες εἶναι καὶ ὑμῖν δοκοῦντες (ellos) que consideraban que eran dignos y a vosotros que os lo parecíaδοκέωtener cierto aspecto, parecer
Thuc.1.76.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδ’ αὖ πρῶτοι τοῦ τοιούτου ὑπάρξαντες, ἀλλ’ αἰεὶ καθεστῶτος τὸν ἥσσω ὑπὸ τοῦ δυνατωτέρου κατείργεσθαι y no, por otra parte, <siendo nosotros> los primeros iniciadores de tal comportamiento sino que está establecido de siempre que el más débil se ve constreñido por el más poderosoτοιοῦτοςtal acción, tal comportamiento, tal caso
Thuc.1.76.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπαινεῖσθαί τε ἄξιοι οἵτινες χρησάμενοι τῇ ἀνθρωπείᾳ φύσει ὥστε ἑτέρων ἄρχειν δικαιότεροι ἢ κατὰ τὴν ὑπάρχουσαν δύναμιν γένωνται y son dignos de ser elogiados quienes hacen uso de su condición humana de forma que llegan a tener más derecho para mandar a otros que según la fuerza de que disponenφύσιςcarácter natural, disposición natural, forma de ser, cualidad innata, condición
Thuc.1.77.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasβιάζεσθαι γὰρ οἷς ἂν ἐξῇ, δικάζεσθαι οὐδὲν προσδέονται <aquellos> a los que es posible usar la fuerza no precisan ya en absoluto de juiciosβιάζομαιforzar, violentar, acosar, usar la fuerza
Thuc.1.77.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκείνως δὲ οὐδ’ ἂν αὐτοὶ ἀντέλεγον y en aquel caso ni siquiera ellos dirían lo contrarioἐκεῖνοςen aquel caso
Thuc.1.77.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ εἰθισμένοι πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁμιλεῖν… y estos habituados a tratar con nosotros en plano de igualdad…ὁμιλέωtratar (con), frecuentar (a), conversar (con)
Thuc.1.77.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ ἀπὸ πρώτης ἀποθέμενοι τὸν νόμον φανερῶς ἐπλεονεκτοῦμεν… si desde el principio dejando a un lado la ley tuviéramos ventaja manifiesta…πρῶτοςdesde el principio
Thuc.1.77.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑπὸ γοῦν τοῦ Μήδου δεινότερα τούτων πάσχοντες ἠνείχοντο por cierto, aun sufriendo bajo los medos, cosas peores que esas aguantabanὑπόpor (agente), bajo (prep.), a causa de, por parte de, por (causal)
Thuc.1.77.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ ἄλλη Ἑλλάς el resto de Greciaἄλλοςel resto
Thuc.1.77.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδι’ ὀλίγου por poco tiempoδιάa lo largo de, durante
Thuc.1.78.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμὴ ἀλλοτρίαις γνώμαις καὶ ἐγκλήμασι πεισθέντες οἰκεῖον πόνον πρόσθησθε no añadáis un sufrimiento personal convencidos por opiniones y acusaciones ajenasοἰκεῖοςprivado, personal, propio
Thuc.1.78.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῦ δὲ πολέμου τὸν παράλογον, ὅσος ἐστί, πρὶν ἐν αὐτῷ γενέσθαι προδιάγνωτε… φιλεῖ ἐς τύχας τὰ πολλὰ περιίστασθαι y calibrad lo irracional de la guerra, qué grande es, antes de estar en ella: acostumbran muchas cosas a transformarse en desgraciasπεριίστημιtransformarse en, llegar a, recaer en
Thuc.1.78.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias[πόλεμος] μηκυνόμενος γὰρ φιλεῖ ἐς τύχας τὰ πολλὰ περιίστασθαι pues la guerra al alargarse suele envolver casi todo en azaresτύχηazares, vicisitudes (de la fortuna), condiciones (de fortuna)
Thuc.1.78.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλέγομεν ὑμῖν… σπονδὰς μὴ λύειν μηδὲ παραβαίνειν τοὺς ὅρκους os decimos que no anuléis la tregua ni violéis los juramentosπαραβαίνωtransgredir, violar (normas), contravenir, infringir
Thuc.1.78.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλέγομεν ὑμῖν… σπονδὰς μὴ λύειν… τὰ δὲ διάφορα δίκῃ λύεσθαι κατὰ τὴν ξυνθήκην os decimos que no rompáis el pacto y que las diferencias (en su interpretación) se resuelvan mediante juicio según el acuerdoσυνθήκηacuerdo, pacto, convención
Thuc.1.79.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Λακεδαιμόνιοι... μεταστησάμενοι πάντας ἐβουλεύοντο κατὰ σφᾶς αὐτούς los lacedemonios, tras hacer retirar a todos, deliberaban entre síμεθίστημιcambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar
Thuc.1.79.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπὶ τὸ αὐτό αἱ γνῶμαι ἔφερον sus opiniones llevaban al mismo puntoαὐτόςlo mismo
Thuc.1.79.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον sus opiniones llevaban a lo mismoἐπίhacia, a, hasta
Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὄχλῳ ὅσος οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ Ἑλληνικῷ ἐστίν una multitud tan grande como no hay ni en un solo otro territorio griegoεἷςni uno, ninguno
Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρὸς δὲ ἄνδρας οἵ… θαλάσσης ἐμπειρότατοί εἰσι y frente a hombres que son muy expertos en el marἔμπειροςexperimentado (en), experto (en)
Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ διὰ ταχέων οἷόν τε ἐφ’ ἕκαστα ἐλθεῖν y con rapidez es posible ir contra cada uno (de los lugares)οἷοςes posible, se puede
Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς ἄλλοις ἅπασιν ἄριστα ἐξήρτυνται… ναυσὶ καὶ ἵπποις καὶ ὅπλοις καὶ ὄχλῳ ὅσος οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ Ἑλληνικῷ ἐστίν [los atenienses] están muy bien equipados con todo lo demás: con naves, caballería, armas y <tanta> tropa como no hay en verdad en ningún otro territorio griegoὄχλοςtropa
Thuc.1.80.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ διὰ ταχέων οἷόν τε ἐφ’ ἕκαστα ἐλθεῖν y es posible marchar rápidamente en cada una (de las direcciones)ταχύςcon rapidez
Thuc.1.80.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ δὲ μελετήσομεν καὶ ἀντιπαρασκευασόμεθα, χρόνος ἐνέσται y si nos ejercitamos y nos preparamos contra ellos [en la navegación], pasará tiempo entre tantoἔνειμι (εἰμί)pasar (tiempo) entre tanto
Thuc.1.80.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ δὲ μελετήσομεν καὶ ἀντιπαρασκευασόμεθα, χρόνος ἐνέσται y si hemos de adiestrarnos y equiparnos contra ellos, será necesario tiempoμελετάωentrenarse
Thuc.1.80.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς χρήμασιν… πολλῷ πλέον… ἐλλείπομεν en el dinero estamos mucho más en desventajaπλείωνmás, en mayor medida
Thuc.1.81.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτάχ’ ἄν τις θαρσοίη ὅτι τοῖς ὅπλοις αὐτῶν καὶ τῷ πλήθει ὑπερφέρομεν quizá alguien se confiaría porque los superamos en armas y número <de tropas>θαρρέωtener confianza (ante/en), confiar
Thuc.1.81.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτάχ’ ἄν τις θαρσοίη ὅτι… quizá alguien confiaría en que…τάχαquizá, tal vez, probablemente
Thuc.1.81.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκ θαλάσσης ὧν δέονται ἐπάξονται se traerán por mar lo que necesitanἐπάγωprocurarse
Thuc.1.81.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμὴ γὰρ δὴ ἐκείνῃ γε τῇ ἐλπίδι ἐπαιρώμεθα ὡς ταχὺ παυσθήσεται ὁ πόλεμος pues en verdad no nos animemos con esa esperanza precisamente, que rápidamente terminará la guerraγεal menos, concretamente, precisamente
Thuc.1.81.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῇ γῇ δουλεῦσαι ser esclavo de su tierraδουλεύωser esclavo, servir
Thuc.1.81.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδοῦλοι ὄντες τῶν αἰεὶ ἀτόπων siendo esclavos de cosas siempre extraordinariasδοῦλοςesclavo
Thuc.1.81.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμὴ γὰρ δὴ ἐκείνῃ γε τῇ ἐλπίδι ἐπαιρώμεθα ὡς ταχὺ παυσθήσεται ὁ πόλεμος… δέδοικα δὲ μᾶλλον μὴ καὶ τοῖς παισὶν αὐτὸν ὑπολίπωμεν pues, en efecto, no nos animemos precisamente con la esperanza aquella de que la guerra acabará rápidamente, pero temo, más bien, que la dejemos como resto a nuestros hijosὑπολείπωdejar atrás, dejar como resto
Thuc.1.82.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅπλα κινεῖν mover armas (guerrear)κινέωmover
Thuc.1.82.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁρᾶτε ὅπως μὴ αἴσχιον καὶ ἀπορώτερον τῇ Πελοποννήσῳ πράξομεν mirad para que no nos comportemos en el Peloponeso de forma más vergonzosa y con mayor perplejidadἄποροςcon más perplejidad, con más incertidumbre
Thuc.1.82.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁρᾶτε ὅπως μὴ αἴσχιον καὶ ἀπορώτερον τῇ Πελοποννήσῳ πράξομεν mirad que no actuemos en el Peloponeso más vergonzosamente y con más carenciasὁράωmirar (que no), preocuparse (de que no)
Thuc.1.82.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπόλεμον… οὐχ ὑπάρχει εἰδέναι καθ’ ὅτι χωρήσει la guerra no es posible saber de qué manera avanzaráκατάa la manera de, como
Thuc.1.82.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias... πόλεμον... ὃν οὐχ ὑπάρχει εἰδέναι καθ’ ὅτι χωρήσει ... una guerra que no es posible saber en qué acabaráὑπάρχωser, estar, resultar, suceder, ser posible
Thuc.1.83.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ πόλεμος οὐχ ὅπλων τὸ πλέον ἀλλὰ δαπάνης la guerra no es tanto cosa de armas, como de presupuestoὅπλονarmas
Thuc.1.83.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… οἵπερ δὲ καὶ τῶν ἀποβαινόντων τὸ πλέον ἐπ’ ἀμφότερα τῆς αἰτίας ἕξομεν [nosotros] que también tendremos la mayor parte de la responsabilidad de los sucesos en ambos sentidos (si sale bien o mal)ἀποβαίνωel suceso (en su desarrollo)
Thuc.1.83.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπορισώμεθα οὖν πρῶτον αὐτήν por tanto procurémonoslos en primer lugarπορίζωproveerse de, equiparse con
Thuc.1.84.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ τὸ βραδὺ καὶ μέλλον, ὃ μέμφονται μάλιστα ἡμῶν, μὴ αἰσχύνεσθε y de la lentitud y demora, que sobre todo nos critican, no os avergoncéisβραδύςlentitud
Thuc.1.84.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρὰ τὸ δοκοῦν ἡμῖν contra lo que nos parecía bienδοκέωparecer bien, aprobar
Thuc.1.84.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεὐπραγίαις τε οὐκ ἐξυβρίζομεν καὶ ξυμφοραῖς ἧσσον ἑτέρων εἴκομεν en los éxitos no nos llenamos de arrogancia y en las desgracias cedemos menos que otrosἥττωνmenos, en menor medida
Thuc.1.84.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἤν τις ἄρα ξὺν κατηγορίᾳ παροξύνῃ, οὐδὲν δὴ μᾶλλον ἀχθεσθέντες ἀνεπείσθημεν si alguien, en efecto, [nos] exaspera con alguna acusación, de ninguna manera, ciertamente, <aunque> irritados, nos dejemos convencer en mayor medidaπαροξύνωexasperar, irritar
Thuc.1.84.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαἰδὼς σωφροσύνης πλεῖστον μετέχει, αἰσχύνης δὲ εὐψυχία el sentido del honor participa en gran medida de la prudencia, y el buen ánimo de la vergüenzaαἰδώςvergüenza, pundonor, respeto de sí mismo
Thuc.1.84.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπολεμικοί τε καὶ εὔβουλοι διὰ τὸ εὔκοσμον γιγνόμεθα llegamos a ser hábiles para la guerra y buenos para decidir gracias a <nuestra> armoníaπολεμικόςhábil para la guerra, guerrero
Thuc.1.84.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰς τῶν πολεμίων παρασκευάς los preparativos de los enemigosπολέμιοςlos enemigos
Thuc.1.84.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὥστε… νομίζειν… τὰς προσπιπτούσας τύχας οὐ λόγῳ διαιρετάς de manera que consideramos que los designios de la fortuna que sobrevienen no se pueden definir con el razonamientoπροσπίπτωsobrevenir, ocurrir (repentinamente)
Thuc.1.84.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅτι αἰδὼς σωφροσύνης πλεῖστον μετέχει porque el pundonor es parte muy importante de la prudenciaσωφροσύνηprudencia, moderación, templanza
Thuc.1.84.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπολύ τε διαφέρειν οὐ δεῖ νομίζειν ἄνθρωπον ἀνθρώπου y no es necesario pensar que difiere mucho una persona de <otra> personaἄνθρωποςhombre, persona
Thuc.1.84.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπολύ τε διαφέρειν οὐ δεῖ νομίζειν ἄνθρωπον ἀνθρώπου, κράτιστον δὲ εἶναι ὅστις ἐν τοῖς ἀναγκαιοτάτοις παιδεύεται y no hay que considerar que difiere mucho un hombre de <otro> hombre, pero es mucho más fuerte el que es educado en las mayores obligacionesπαιδεύωeducar, enseñar
Thuc.1.85.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasταύτας οὖν ἃς οἱ πατέρες τε ἡμῖν παρέδοσαν μελέτας... μὴ παρῶμεν así pues, no abandonemos esas prácticas que nuestros padres nos dejaronμελέτηprácticas, costumbre
Thuc.1.85.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν βραχεῖ μορίῳ ἡμέρας en una breve porción del díaμόριονparte, porción, sección
Thuc.1.85.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasταύτας οὖν ἃς οἱ πατέρες τε ἡμῖν παρέδοσαν μελέτας... μὴ παρῶμεν así pues, esas costumbres que nos transmitieron nuestros padres no <las> abandonemosοὗτοςese, ese de ahí
Thuc.1.85.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasταύτας οὖν ἃς οἱ πατέρες τε ἡμῖν παρέδοσαν μελέτας… μὴ παρῶμεν por tanto, esas prácticas que nos legaron nuestros padres no <las> abandonemosπαρίημιdejar, abandonar
Thuc.1.85.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμηδέ… ἐν βραχεῖ μορίῳ ἡμέρας περὶ πολλῶν σωμάτων καὶ χρημάτων καὶ πόλεων καὶ δόξης βουλεύσωμεν y en una pequeña fracción de día no decidamos sobre muchas personas, dinero, ciudades y honraσῶμαvida, persona
Thuc.1.86.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ περιοψόμεθα ἀδικουμένους οὐδὲ μελλήσομεν τιμωρεῖν no pasaremos por alto a los que han cometido injusticia ni nos demoraremos en castigar<los>μέλλωdemorar, demorarse (en), retrasar
Thuc.1.86.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡμεῖς δὲ ὁμοῖοι καὶ τότε καὶ νῦν ἐσμέν y nosotros somos iguales, entonces y ahoraτότεentonces, en ese momento
Thuc.1.86.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτιμωρητέα ἐν τάχει καὶ παντὶ σθένει hay que ayudar con rapidez y con toda la fuerzaτάχοςcon rapidez, rápidamente, en seguida
Thuc.1.86.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ὡς ἡμᾶς πρέπει βουλεύεσθαι ἀδικουμένους μηδεὶς διδασκέτω y que nadie nos enseñe cómo conviene que decidamos cuando sufrimos injusticiasπρέπωconviene
Thuc.1.86.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasξὺν τοῖς θεοῖς ἐπίωμεν ἐπὶ τοὺς ἀδικοῦντας vayamos con la ayuda de los dioses contra los que cometen injusticiaσύνcon la ayuda de, compañía e instrumental
Thuc.1.87.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasβουλόμενος αὐτοὺς φανερῶς ἀποδεικνυμένους τὴν γνώμην ἐς τὸ πολεμεῖν μᾶλλον ὁρμῆσαι queriendo que ellos al mostrar abiertamente su opinión se enardecieran más para guerrearἀποδείκνυμιmostrar (algo propio)
Thuc.1.87.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐς τὰ ἐπὶ θάτερα hacia el otro ladoἕτεροςuno de los dos (lados)
Thuc.1.87.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκρίνουσι βόηι καὶ οὐ ψήφωι deciden por aclamación y no por votaciónκρίνωdecidir, juzgar
Thuc.1.87.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἶπον ὅτι σφίσι… δοκοῖεν ἀδικεῖν οἱ Ἀθηναῖοι dijeron que les parecía que los atenienses se comportaban injustamente con ellosεἶπονdecir (que)
Thuc.1.88Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐψηφίσαντο δὲ οἱ Λακεδαιμόνιοι τὰς σπονδὰς λελύσθαι y los lacedemonios votaron que quedaran rotos los acuerdosψηφίζομαιvotar
Thuc.1.89.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ἐπειδὴ αὐτοῖς οἱ βάρβαροι ἐκ τῆς χώρας ἀπῆλθον … cuando los enemigos se marcharon de su territorioἀπέρχομαιirse, marcharse
Thuc.1.89.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιεκομίζοντο εὐθὺς ὅθεν ὑπεξέθεντο παῖδας καὶ γυναῖκας regresaban inmediatamente (allí) donde habían puesto a salvo a sus hijos y mujeresὅθενdonde
Thuc.1.89.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἰκίαι αἱ μὲν πολλαὶ ἐπεπτώκεσαν, ὀλίγαι δὲ περιῆσαν la mayoría de las casas se habían caído pero permanecían unas pocasπερίειμι (εἰμί)permanecer, quedar como resto, sobrar
Thuc.1.90.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ μὲν καὶ αὐτοὶ ἥδιον… τὸ δὲ πλέον… por un lado también ellos más agradablemente…, por otro más…por un lado… por otro, en parte… en parte
Thuc.1.90.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτήν τε Πελοπόννησον πᾶσιν ἔφασαν ἀναχώρησίν τε καὶ ἀφορμὴν ἱκανὴν εἶναι dijeron que el Peloponeso era un refugio y base de operaciones suficiente para todosἀφορμήbase (de operaciones)
Thuc.1.90.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἕως ἂν τὸ τεῖχος… ἄρωσιν hasta que levantaran la murallaαἴρωlevantar, alzar
Thuc.1.90.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκ τοῦ ἀναγκαιοτάτου ὕψους desde la altura indispensableἀναγκαῖοςimprescindible
Thuc.1.90.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀποκρινάμενοι ὅτι πέμψουσιν… πρέσβεις tras responder que enviarán embajadoresἀποκρίνωresponder, contestar
Thuc.1.90.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἑαυτὸν δ’ ἐκέλευεν ἀποστέλλειν ὡς τάχιστα ὁ Θεμιστοκλῆς ἐς τὴν Λακεδαίμονα, ἄλλους δὲ πρὸς ἑαυτῷ ἑλομένους πρέσβεις μὴ εὐθὺς ἐκπέμπειν, ἀλλ’ ἐπισχεῖν y Temístocles ordenaba que lo enviaran a él con máxima celeridad a Lacedemonia y que no despacharan inmediatamente al resto de embajadores elegidos además de él, sino que esperaranἐκπέμπωenviar fuera, mandar lejos, enviar, despachar
Thuc.1.90.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀποκρινάμενοι ὅτι πέμψουσι responden que enviaránὅτιque
Thuc.1.90.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτειχίζειν δὲ πάντας πανδημεὶ τοὺς ἐν τῇ πόλει… φειδομένους μήτε ἰδίου μήτε δημοσίου οἰκοδομήματος y que todos los de la ciudad en masa construyan el muro sin evitar la destrucción de ninguna construcción ni privada ni públicaφείδομαιpreservar, evitar la destrucción, reservar
Thuc.1.90.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀλλὰ διῆγε καὶ προυφασίζετο se demoraba y ponía excusasδιάγωdemorarse
Thuc.1.90.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐκ ἐπέρχεται ἐπὶ τὸ κοινὸν no comparece ante la asambleaἐπέρχομαιacercarse para hablar, acercarse para hablar
Thuc.1.90.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔφη… θαυμάζειν ὡς οὔπω πάρεισιν <él> decía que se extrañaba porque no estaban ya allíθαυμάζωadmirarse de (que), extrañarse de (que), preguntarse sorprendido (si)
Thuc.1.91.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατηγορούντων ὅτι τειχίζεταί τε καὶ ἤδη ὕψος λαμβάνει al denunciar <ellos> que se construye un muro y que ya coge alturaὕψοςaltura, elevación
Thuc.1.91.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ Θεμιστοκλῆς τοῖς Ἀθηναίοις κρύφα πέμπει κελεύων ὡς ἥκιστα ἐπιφανῶς κατασχεῖν Temístocles envía secretamente a los atenienses con la orden de que [los] detengan lo menos a la vista posibleἥκισταmínimamente, en absoluto, en menor medida, lo menos (posible)
Thuc.1.91.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… κελεύων ὡς ἥκιστα ἐπιφανῶς κατασχεῖν ... ordenando <él> que <los> retengan de forma mínimamente evidenteἥττωνmínimamente, en mínima medida
Thuc.1.91.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἧκον αὐτῷ οἱ ξυμπρέσβεις… ἀγγέλλοντες ἔχειν ἱκανῶς τὸ τεῖχος llegaban sus compañeros de embajada anunciando que el muro estaba suficientemente <hecho>ἱκανόςsuficientemente
Thuc.1.91.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ὁ Θεμιστοκλῆς ἐπελθὼν τοῖς Λακεδαιμονίοις y Temístocles tras comparecer ante los Lacedemoniosἐπέρχομαιacercarse para hablar, acercarse para hablar
Thuc.1.91.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ… πόλις σφῶν τετείχισται ἤδη ὥστε ἱκανὴ εἶναι σῴζειν τοὺς ἐνοικοῦντας su ciudad está ya amurallada de forma que sea capaz de preservar a sus habitantesσώζωsalvar (de morir), preservar
Thuc.1.91.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔφασαν… οὐδενὸς ὕστεροι γνώμῃ φανῆναι dijeron que se había mostrado que no eran inferiores a nadie en su forma de pensarὕστεροςinferior (a)
Thuc.1.92Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν τῷ τότε en ese momentoτότεentonces
Thuc.1.92.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀδήλως ἤχθοντο ellos se dolían en secretoἄδηλοςsecretamente, en secreto
Thuc.1.93.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ δήλη ἡ οἰκοδομία… ἐστὶν ὅτι κατὰ σπουδὴν ἐγένετο está claro que la construcción se realizó con prisasδῆλοςestá claro que
Thuc.1.93.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλίθοι εἰργασμένοι piedras talladasἐργάζομαιser hecho, estar realizado
Thuc.1.93.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ οἰκοδομία… κατὰ σπουδὴν ἐγένετο· οἱ γὰρ θεμέλιοι παντοίων λίθων ὑπόκεινται la construcción se hizo con prisas: en efecto, por debajo están los cimientos de ladrillos de todo tipoὑπόκειμαιestar debajo, estar por debajo, subyacer
Thuc.1.93.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ἀρχῆς ἧς κατ’ ἐνιαυτὸν Ἀθηναίοις ἦρξε ... de la magistratura que ejerció entre los atenienses cada añoἐνιαυτόςaño
Thuc.1.93.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔπεισε δὲ καὶ τοῦ Πειραιῶς τὰ λοιπὰ ὁ Θεμιστοκλῆς οἰκοδομεῖν… νομίζων τό τε χωρίον καλὸν εἶναι, λιμένας ἔχον τρεῖς αὐτοφυεῖς, καὶ αὐτοὺς ναυτικοὺς γεγενημένους μέγα προφέρειν ἐς τὸ κτήσασθαι δύναμιν y Temístocles también <los> convenció de que construyeran lo restante del Pireo por considerar que era un terreno bueno por tener tres puertos naturales, y que ellos, tras transformarse en marinos, avanzarían mucho para adquirir una fuerza [naval]προφέρωavanzar
Thuc.1.93.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδύο γὰρ ἅμαξαι… τοὺς λίθους ἐπῆγον dos carros traían las piedrasἐπάγωtraer, aportar
Thuc.1.93.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δὲ ὕψος ἥμισυ μάλιστα ἐτελέσθη οὗ διενοεῖτο y se completó una altura aproximadamente la mitad de lo que se planeabaμάλαaproximadamente

« Anterior 1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 59 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas