...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.3.227Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | λίην γὰρ μέγα εἶπες | pues <cosa> muy grande has dicho | λίαν | mucho, demasiado, muy |
| Hom.Od.3.235Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὤλεθ’ ὑπ’ Αἰγίσθοιο δόλῳ καὶ ἧς ἀλόχοιο | pereció por el engaño de Egisto y de su esposa | ὄλλυμι | morir, perecer |
| Hom.Od.3.255Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἦ τοι μὲν τάδε καὐτὸς ὀίεαι, ὥς κεν ἐτύχθη | de cierto, sin duda, esto que tú también supones, así pudo suceder | οἴομαι | intuir, presagiar, temer |
| Hom.Od.3.266Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | φρεσὶ κέχρητ’ ἀγαθῆισι | hace uso de buenas intenciones | χράω | usar, hacer uso de |
| Hom.Od.3.270Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐς νῆσον ἐρήμην | hacia una isla solitaria | ἐρῆμος | desierto, aislado |
| Hom.Od.3.272Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὴν δ’ ἐθέλων ἐθέλουσαν ἀνήγαγεν ὅνδε δόμονδε | de buena gana la llevó a ella que consentía a su casa | ἐθέλω | de buena gana, con gusto |
| Hom.Od.3.274Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πολλὰ δ’ ἀγάλματ’ ἀνῆψεν | colgó <en un templo> muchas ofrendas | ἄγαλμα | regalo agradable, ofrenda para los dioses |
| Hom.Od.3.277Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | φίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν | conociendo (ellos) amistad mutua (profesándose amistad mutua) | οἶδα | saber, conocer |
| Hom.Od.3.290Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | κύματα… πελώρια ἶσα ὄρεσσιν | olas gigantescas iguales a montañas | ἴσος | igual a, como |
| Hom.Od.3.300Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὰς πέντε νέας… Αἰγύπτῳ ἐπέλασσε φέρων ἄνεμός τε καὶ ὕδωρ | el viento y el agua [del mar] acercaron a Egipto las cinco naves llevándo<las> | ὕδωρ | agua |
| Hom.Od.3.306Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δέδμητο δὲ λαὸς ὑπ’ αὐτῷ | y el pueblo quedaba sometido bajo él | ὑπό | bajo (prep.), por (agente), por (medio de) |
| Hom.Od.3.321Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … ὅν τινα πρῶτον ἀποσφήλωσιν ἄελλαι ἐς πέλαγος μέγα τοῖον | … aquel al que primero las tempestades desviaron hacia un mar tan extenso | τοῖος | tan |
| Hom.Od.3.334Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | σπείσαντες κοίτοιο μεδώμεθα· τοῖο γὰρ ὥρη | tras hacer libaciones ocupémosnos del lecho, pues es hora de eso | ὥρα | momento (de), tiempo (de), hora (de), edad (de) |
| Hom.Od.3.350Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὔτ’ αὐτῷ μαλακῶς οὔτε ξείνοισιν ἐνεύδειν | ni <es posible> para él ni para <sus>huéspedes dormir cómodamente | μαλακός | blandamente, cómodamente |
| Hom.Od.3.367Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | χρεῖός μοι ὀφέλλεται | una deuda se me debe | ὀφείλω | deber, adeudar |
| Hom.Od.3.367Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἶμ’ ἔνθα χρεῖός μοι ὀφέλλεται | iré donde se me debe una deuda | χρέος | compensación, deuda |
| Hom.Od.3.383Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ῥέξω βοῦν… ἣν οὔ πω ὕπὸ ζυγὸν ἤγαγεν ἀνήρ | sacrificaré una vaca a la que aún no condujo ningún hombre bajo el yugo | ὑπό | debajo, bajo (prep.) |
| Hom.Od.3.403Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | λέχος πόρσυνε καὶ εὐνήν | preparó el lecho y las ropas | εὐνή | ropa de cama |
| Hom.Od.3.433Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | χαλκεὺς ὅπλ’ ἐν χερσὶν ἔχων χαλκήια | el herrero con las broncíneas herramientas en la mano | ὅπλον | herramientas |
| Hom.Od.3.435Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὅπλα… οἷσίν τε χρυσὸν εἰργάξετο | herramientas con las que trabajó el oro | ἐργάζομαι | trabajar (un material, la tierra) |
| Hom.Od.3.441Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἑτέρῃ | con la otra mano (con la izquierda) | ἕτερος | otra mano, mano izquierda |
| Hom.Od.3.450Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀπέκοψε τένοντας αὐχενίους, λῦσεν δὲ βοὸς μένος | cortó los tendones de la cerviz y aflojó la fuerza del buey | λύω | aflojar, relajar, debilitar |
| Hom.Od.3.453Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀνελόντες ἀπὸ χθονός | levantando del suelo la vaca | ἀναιρέω | levantar |
| Hom.Od.3.476Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἵππους ζεύξαθ’ ὑφ’ ἅρματ’ ἄγοντες | uncid los caballos llevándolos bajo el carro | ἄγω | conducir, llevar, traer |
| Hom.Od.3.476Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | καλλίτριχας ἵππους ζεύξαθ’ ὑφ’ ἅρματ’ ἄγοντες | uncid los caballos de bellas crines llevándolos bajo el carro | ἅρμα | carro (de guerra), carro (de carreras), caja de carro |
...
...