...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.6.490Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὰ σ’ αὐτῆς ἔργα κόμιζε | encárgate de tus propias labores | ἔργον | trabajo, labor |
| Hom.Il.6.490Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὰ σ’ αὐτῆς ἔργα κόμιζε | atiende a tus tareas | κομίζω | ocuparse (de alguien, de algo), acoger |
| Hom.Il.6.490Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ εἰς οἶκον ἰοῦσα τὰ σ’ αὐτῆς ἔργα κόμιζε ἱστόν τ’ ἠλακάτην τε | pero yendo a casa ocúpate de tus propias labores, el telar y la rueca | σός | tu (propio) |
| Hom.Il.6.493Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πόλεμος δ’ ἄνδρεσσι μελήσει πᾶσι, μάλιστα δ’ ἐμοί, τοὶ Ἰλίῳ ἐγγεγάασιν | y de la guerra se ocuparán todos los hombres que en Ilión han nacido, y sobre todo yo | ἐγγίγνομαι | nacer en, estar en, vivir en |
| Hom.Il.5.504Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κονισάλῳ, ὅν… οὐρανὸν ἐς… ἐπέπληγον πόδες ἵππων | una nube de polvo que las pezuñas de los caballos (elevaron) con sus golpes hasta el cielo | πλήττω | golpear (a alguien / algo), azotar (a alguien) |
| Hom.Il.6.507Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς δ’ ὅτε ἵππος ἀκοστήσας ἐπὶ φάτνῃ δεσμὸν ἀπορρήξας θείῃ | como cuando el caballo tras saciarse en el pesebre y romper el ronzal corre | δεσμός | ronzal, correa, cadena |
| Hom.Il.6.508Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰωθὼς λούεσθαι ἐϋρρεῖος ποταμοῖο… | acostumbrado a lavarse en un río de buena corriente | λούω | lavarse, bañarse |
| Hom.Il.6.510Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἵππος... ὑψοῦ δὲ κάρη ἔχει, ἀμφὶ δὲ χαῖται ὤμοις ἀΐσσονται | y mantiene el caballo la cabeza en alto, y las crines se agitan a un lado y otro de los hombros | ὦμος | hombro |
| Hom.Il.6.514Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ταχέες δὲ πόδες φέρον | [lo] llevaban sus rápidos pies | φέρω | llevar |
| Hom.Il.6.525Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔχουσι πολὺν πόνον εἵνεκα σεῖο | soportan mucho esfuerzo por ti | πόνος | esfuezo (del soldado) |
| Hom.Il.6.528Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … αἴ κέ ποθι Ζεὺς δώῃ… κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον… Ἀχαιούς | ... si Zeus concede alguna vez que los aqueos levanten una cratera <signo> de libertad | ἐλεύθερος | de libertad |
| Hom.Il.7.6Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἐπεί κε κάμωσιν ἐϋξέστῃς ἐλάτῃσι πόντον ἐλαύνοντες | ... cuando se cansen de golpear el ponto con los bien pulidos remos | ἐλαύνω | empujar, golpear, golpear (para forjar), forjar, cavar |
| Hom.Il.7.12Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτωρ δ’ Ἠϊονῆα βάλ’ ἔγχεϊ ὀξυόεντι αὐχέν’ ὑπὸ στεφάνης | y Héctor alcanzó a Eyoneo con la puntiaguda lanza en el cuello, debajo del borde <del casco> | αὐχήν | cuello, garganta |
| Hom.Il.7.16Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ δ’ ἐξ ἵππων χαμάδις πέσε, λύντο δὲ γυῖα | él cayó del carro a tierra, y se aflojaron <sus> miembros | λύω | aflojarse, debilitarse |
| Hom.Il.7.21Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | [Ἀπόλλων]... Τρώεσσιν δὲ βούλετο νίκην | y Apolo quería la victoria para los troyanos | βούλομαι | querer (algo), desear (algo) |
| Hom.Il.7.28Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ εἴ μοί τι πίθοιο, τό κεν πολὺ κέρδιον εἴη | si me obedecieras algo, sería mucho más ventajoso | ἄν | |
| Hom.Il.7.30Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν μὲν παύσωμεν πόλεμον καὶ δηϊοτῆτα σήμερον | ahora cesemos el combate y la batalla hoy <mismo> | σήμερον | hoy, ahora |
| Hom.Il.7.30Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὕστερον αὖτε μαχήσοντ’ εἰς ὅ κε τέκμωρ Ἰλίου εὕρωσιν | después de nuevo lucharán hasta que alcancen el objetivo de Ilión | ὕστερος | posteriormente, con posterioridad, después |
| Hom.Il.7.34Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δ’ αὖτε προσέειπε… Ἀθήνη· «ὧδ’ ἔστω… » | y a este le dijo a su vez Atenea: «Que sea así» | ὧδε | así, de este modo |
| Hom.Il.7.36Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πῶς μέμονας πόλεμον καταπαυσέμεν ἀνδρῶν; | ¿cómo tienes intención de hacer cesar la guerra de los hombres? | μαίνομαι | desear, tener intención de |
| Hom.Il.7.44Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕλενος Πριάμοιο φίλος παῖς σύνθετο θυμῷ βουλήν | Héleno, querido hijo de Príamo, meditó en su ánimo la decisión | συντίθημι | meditar, comprender |
| Hom.Il.7.59Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὄρνισιν ἐοικότες αἰγυπιοῖσιν | parecidos a (aves) buitres | ὄρνις | ave |
| Hom.Il.7.68Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κέκλυτέ μευ… ὄφρ’ εἴπω τά με θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι κελεύει | escuchadme para que <os> diga lo que me pide el ánimo en mi pecho | θυμός | ánimo, deseo |
...
...