...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.6.420Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δέ μοι ἑπτὰ κασίγνητοι ἔσαν ἐν μεγάροισιν | y estos siete hermanos tenía yo en palacio | ἑπτά | siete |
| Hom.Il.6.420Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νύμφαι κοῦραι Διός | ninfas hijas de Zeus | κόρη | hija |
| Hom.Il.6.420Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | περὶ δὲ πτελέας ἐφύτευσαν νύμφαι ὀρεστιάδες κοῦραι Διός | y las ninfas de las montañas, hijas de Zeus, plantaron alrededor olmos | νύμφη | ninfa |
| Hom.Il.6.434Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀμβατός ἐστι πόλις καὶ ἐπίδρομον ἔπλετο τεῖχος | la ciudad es accesible y la muralla es superable | πέλω | ser, haber, producirse, llegar a ser |
| Hom.Il.6.439Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἤ πού τίς σφιν ἔνισπε… ἤ νυ καὶ αὐτῶν θυμὸς ἐποτρύνει | o alguien les hablaba o de hecho también su ánimo (los) incitaba | νῦν | de hecho, de verdad |
| Hom.Il.6.442Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἰδέομαι Τρῶας καὶ Τρῳάδας | respeto a los troyanos y troyanas | αἰδέομαι | respetar |
| Hom.Il.6.444Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδέ με θυμὸς ἄνωγεν, ἐπεὶ μάθον ἔμμεναι ἐσθλὸς αἰεί | tampoco me impulsa el ánimo <a ello> porque aprendí a ser valiente siempre | μανθάνω | aprender |
| Hom.Il.6.446Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μέγα κλέος | gran gloria | μέγας | grande, fuerte, poderoso, importante |
| Hom.Il.6.450Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ οὔ μοι Τρώων τόσσον μέλει ἄλγος ὀπίσσω, οὔτ’ αὐτῆς Ἑκάβης οὔτε Πριάμοιο ἄνακτος οὔτε κασιγνήτων | pero a mí no me importa tanto el dolor posterior de los troyanos, ni el de la propia Hécuba ni el del soberano Príamo ni el de mis hermanos | οὔτε | ni... ni..., ni... tampoco... |
| Hom.Il.6.452Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … οἵ κεν πολέες τε καὶ ἐσθλοὶ ἐν κονίῃσι πέσοιεν | … quienes muchos y valerosos en el polvo podrían caer | πολύς | mucho, abundante, numeroso |
| Hom.Il.6.455Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὅτε κέν τις Ἀχαιῶν… δακρυόεσσαν ἄγηται ἐλεύθερον ἦμαρ ἀπούρας | ... cuando algún aqueo <te> lleve llorando tras arrebatar<te> el día de libertad | ἐλεύθερος | de libertad |
| Hom.Il.6.457Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὅτε… καί κεν ἐν Ἄργει ἐοῦσα πρὸς ἄλλης ἱστὸν ὑφαίνοις καί κεν ὕδωρ φορέοις Μεσσηΐδος | … cuando estando en Argos tejas una tela por orden de otra <mujer> y lleves una y otra vez agua de <la fuente> Meseida | φορέω | llevar (con frecuencia), transportar (con frecuencia) |
| Hom.Il.6.458Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πόλλ’ ἀεκαζομένη | padeciendo (ella) mucho | πολύς | mucho, muchas veces, demasiado |
| Hom.Il.6.459Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καί ποτέ τις εἴπῃσιν… | y <quizá> alguna vez alguien diga… | τίς | alguno, alguien, algo, uno |
| Hom.Il.6.460Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτορος ἥδε γυνή | esta es la mujer de Héctor | ὅδε | este, aquí, este de aquí |
| Hom.Il.6.446Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κλέος… ἐμὸν αὐτοῦ | mi propia gloria | ἐμός | mi |
| Hom.Il.6.466Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὗ παιδὸς ὀρέξατο | agarró a su hijo | ὀρέγω | agarrarse (a algo) |
| Hom.Il.6.468Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάϊς… ἐκλίνθη ἰάχων πατρὸς φίλου ὄψιν ἀτυχθείς | el niño se reclinó llorando asustado por el aspecto de su padre | ὄψις | aspecto, apariencia |
| Hom.Il.6.476Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἶπε δ’ ἐπευξάμενος Διί τ’ ἄλλοισίν τε θεοῖσι· Ζεῦ ἄλλοι τε θεοὶ δότε… | y dijo suplicando a Zeus y a los demás dioses: «¡Zeus y resto de dioses, conceded… » | Ζεύς | Zeus |
| Hom.Il.6.482Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλόχοιο φίλης ἐν χερσὶν ἔθηκε παῖδ’ ἑόν | en las manos de su querida esposa depositó a su hijo | τίθημι | colocar, poner, depositar |
| Hom.Il.6.483Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἣ δ’ ἄρα μιν κηώδεϊ δέξατο κόλπῳ δακρυόεν γελάσασα | esta lo recibió en el perfumado seno sonriendo con lágrimas | δέχομαι | recibir (bien) a alguien, acoger |
| Hom.Il.6.484Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἣ δ’ ἄρα μιν κηώδεϊ δέξατο κόλπῳ δακρυόεν γελάσασα | y esta riendo entre lágrimas lo acogió en su perfumado regazo | γελάω | reír(se) |
| Hom.Il.6.488Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μοῖραν δ’ οὔ τινά φημι πεφυγμένον ἔμμεναι ἀνδρῶν | y afirmo que a su destino ningún hombre ha escapado | φεύγω | haber escapado |
...
...