...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.6.307Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτὸν πρηνέα δὸς πεσέειν Σκαιῶν προπάροιθε πυλάων | <tú> concede que él caiga de bruces delante de las puertas esceas | πίπτω | caer (de determinada manera) |
| Hom.Il.6.314Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτωρ δὲ πρὸς δώματ’ Ἀλεξάνδροιο βεβήκει… τά ῥ’ αὐτὸς ἔτευξε | y Héctor había llegado a la morada de Alejandro que él mismo construyó | τεύχω | fabricar, construir, elaborar, producir |
| Hom.Il.6.323Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀργείη δ’ Ἑλένη μετ’ ἄρα δμῳῇσι γυναιξὶν ἧστο | y la argiva Helena estaba sentada precisamente con sus mujeres sirvientas | Ἀργεῖος | argivo |
| Hom.Il.6.326Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δαιμόνι’ οὐ μὲν καλὰ χόλον τόνδ’ ἔνθεο θυμῷ | ¡amigo! no <es> desde luego bonito, <no> pongas en tu ánimo este encono | ἐντίθημι | colocar en, poner en, guardar en |
| Hom.Il.6.326Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δαιμόνι’ οὐ μὲν καλὰ χόλον τόνδ’ ἔνθεο θυμῷ | ¡amigo! en verdad no <está> bien, métete esa cólera en el alma | καλός | bien, noblemente |
| Hom.Il.6.330Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὺ δ’ ἂν μαχέσαιο καὶ ἄλλῳ, ὅν τινά που μεθιέντα ἴδοις στυγεροῦ πολέμοιο | y tú también lucharías con otro cualquiera al que vieras apartarse de algún modo de la odiosa guerra | μεθίημι | apartarse (de), abandonar |
| Hom.Il.6.338Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν δέ με… ἄλοχος… ὅρμησ’ ἐς πόλεμον | ahora me incitó la esposa al combate | ὁρμάω | impulsar (a alguien a algo) |
| Hom.Il.6.340Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἄγε νῦν ἐπίμεινον, Ἀρήϊα τεύχεα δύω | pero ¡ea!, <tú> espera ahora a que me revista con las armas de Ares | δύομαι | revestirse con, vestirse con |
| Hom.Il.6.341Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κιχήσεσθαι δέ σ’ ὀΐω | y creo que te alcanzaré | οἴομαι | creer, tener intención de, pensar |
| Hom.Il.6.344Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δᾶερ ἐμεῖο κυνὸς κακομηχάνου | cuñado de mí (que soy una) perra de malas mañas | κύων | perro, sinvergüenza |
| Hom.Il.6.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐμεῖο ποθὴν ἀπεόντος ἔχουσιν | tienen añoranza de mí que estoy ausente | ἔχω | tener |
| Hom.Il.6.363Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλὰ σύ γ’ ὄρνυθι τοῦτον, ἐπειγέσθω δὲ καὶ αὐτός | pero tú ciertamente anímalo y que también él se dé prisa | ἐπείγω | ser urgido, apresurarse, darse prisa |
| Hom.Il.6.369Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐς Ἀθηναίης ἐξοίχεται | se marcha <al templo> de Atenea | εἰς | hasta, a |
| Hom.Il.6.373Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πύργῳ ἐφεστήκει | estaba de pie sobre la torre | ἐφίστημι | estar sobre, estar encima |
| Hom.Il.6.382Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄνωγας ἀληθέα μυθήσασθαι | has ordenado decir verdades | ἀληθής | verdadero |
| Hom.Il.6.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦ ῥα γυνὴ ταμίη | dijo, pues, la despensera | γυνή | mujer |
| Hom.Il.6.392Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εὖτε πύλας ἵκανε διερχόμενος μέγα ἄστυ Σκαιάς | cuando atravesando la gran ciudad llegaba a las puertas Esceas | διέρχομαι | atravesar |
| Hom.Il.6.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εὖτε πύλας ἵκανε διερχόμενος μέγα ἄστυ Σκαιάς, τῇ ἄρ’ ἔμελλε διεξίμεναι πεδίον δέ… | cuando <él> llegaba a las puertas Esceas atravesando la gran ciudad por donde en efecto iba a salir cruzando en dirección a la llanura… | διέξειμι | cruzar (hacia), atravesar (a), cruzar (a) |
| Hom.Il.6.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εὖτε πύλας ἵκανε… Σκαιάς, τῇ ἄρ’ ἔμελλε διεξίμεναι πεδίον δέ… | cuando <él> llegaba a las puertas esceas por donde en efecto iba a atravesar hacia la llanura… | μέλλω | tener intención de, ir a, estar a punto de |
| Hom.Il.6.398Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῦ περ δὴ θυγάτηρ ἔχεθ’ Ἕκτορι | la hija de este, en efecto, era retenida por Héctor | ἔχω | ser mantenido, ser retenido, ser preso |
| Hom.Il.6.403Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἶος γὰρ ἐρύετο Ἴλιον Ἕκτωρ | pues él solo, Héctor, salvaba Ilión | ἔρυμαι | proteger, salvar, defender |
| Hom.Il.6.407Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δαιμόνιε φθίσει σε τὸ σὸν μένος | (mi) buen (hombre), tu fuerza te destruirá | δαιμόνιος | buen (hombre), buena (mujer), amigo |
| Hom.Il.6.418Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδέ μιν ἐξενάριξε… ἀλλ’ ἄρα μιν κατέκηε σὺν ἔντεσι | ni siquiera lo despojó [de su armadura] sino que lo quemó del todo con <sus> armas | ἀλλά | pero entonces, sino que |
...
...