logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 434/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Eur.Phoen.1246Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἔσταν δὲ λαμπρὼ χρῶμά τ’ οὐκ ἠλλαξάτην y se pusieron de pie <los dos> resplandecientes y no alteraron su color de pielχρῶμαpiel, color de piel
Eur.Phoen.1268Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasκωλῦσαί σε μὴ θανεῖν impedirte que muerasκωλύωimpedir (a alguien hacer algo)
Eur.Phoen.1269Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasκωλῦσαί σε δεῖ… μὴ πρὸς ἀλλήλοιν θανεῖν es necesario que tú evites que se den muerte mutuamente (Polinices y Eteocles)πρόςpor (agente), por (causal)
Eur.Phoen.1348Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasκαὶ πῶς γένοιτ’ ἂν τῶνδε δυσποτμώτερα; ¿y cómo podría ocurrir algo más desgraciado que estoκαίy
Eur.Phoen.1373Euripides, Phoenissae: Eurípides, FeniciasἘτεοκλέης δὲ Παλλάδος χρυσάσπιδος βλέψας πρὸς οἶκον ηὔξατο y Eteocles mirando hacia el templo de Palas, exclamóοἶκοςcasa de un dios, templo
Eur.Phoen.1387Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἀλλ’ εὖ προσῆγον ἀσπίδων κεγχρώμασιν ὀφθαλμόν, ἀργὸν ὥστε γίγνεσθαι δόρυ pero bien aplicaban [ambos] su ojo por los agujeros de los escudos de forma que la lanza estaba ociosaἀργόςocioso, improductivo, inútil
Eur.Phoen.1400Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἐπὶ σκέλος πάλιν χωρεῖ <él> marcha hacia atrás paso a pasoσκέλοςpaso a paso
Eur.Phoen.1405Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasσυμβαλόντε δ’ ἀσπίδας πολὺν ταραγμὸν ἀμφιβάντ’ εἶχον μάχης y chocando (ambos) sus escudos mientras giraban en torno provocaban un gran estruendo (propio) de batallaσυμβάλλωjuntar (con hostilidad), chocar, hacer pelear, discutir
Eur.Phoen.1408Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasνοήσας Ἐτεοκλῆς τὸ Θεσσαλὸν ἐσήγαγεν σόφισμ’ ὁμιλίᾳ χθονός Eteocles tras pensar aplicó el ardid tesalio (que conocía) por su trato con (esa) regiónὁμιλίαtrato (con alguien o algo), relación
Eur.Phoe.1410Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἐς τοὔπισθεν ἀμφέρει πόδα lleva de nuevo hacia atrás su pieἀναφέρωllevar de nuevo
Eur.Phoen.1411Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasτὰ κοῖλα γαστρός la cavidad del vientreκοῖλοςoquedad, cavidad
Eur.Phoen.1412Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasπροβὰς δὲ κῶλον δεξιὸν δι’ ὀμφαλοῦ καθῆκεν ἔγχος y tras adelantar su pierna derecha lanzó su espada a través del ombligoπροβαίνωponer por delante, dar un paso adelante

« Anterior 1 ... 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas