logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 431/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Eur.Phoen.424Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἆρ’ εὐτυχεῖς οὖν τοῖς γάμοις ἢ δυστυχεῖς; acaso eres afortunado con tu matrimonio o eres desdichado?δυστυχέωser desdichado, ser infeliz
Eur.Phoen.425Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasοὐ μεμπτὸς ἡμῖν ὁ γάμος ἐς τόδ’ ἡμέρας no tengo queja de mi boda hasta el día de hoyὅδεeste
Eur.Phoen.443Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasκαὶ μὴν Ἐτεοκλῆς ἐς διαλλαγὰς ὅδε χωρεῖ y en efecto Eteocles este de aquí viene a parlamentarὅδεeste, aquí, este de aquí
Eur.Phoen.452Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasοὔτοι τὸ ταχὺ τὴν δίκην ἔχει la precipitación ciertamente no obtiene (no garantiza) la justiciaταχύςrapidez, precipitación
Eur.Phoen.475Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἐκφυγεῖν χρῄζων ἀρὰς ἃς Οἰδίπους ἐφθέγξατ’ εἰς ἡμᾶς queriendo <yo> huir de las maldiciones que Edipo profirió contra nosotrosφθέγγομαιemitir, proferir, pronunciar, decir, significar
Eur.Phoen.516Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasχρῆν δ’ αὐτὸν οὐχ ὅπλοισι τὰς διαλλαγάς… ποιεῖσθαι· πᾶν γὰρ ἐξαιρεῖ λόγος ὃ καὶ σίδηρος πολεμίων δράσειεν ἄν y es preciso que él haga la tregua sin armas: pues la palabra anula todo, incluso lo que la espada de los enemigos pudiera hacerἐξαιρέωdestruir, eliminar, anular, arrebatar
Eur.Phoen.523Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasοὐ παρήσω τῷδ’ ἐμὴν τυραννίδα no cederé a este mi poder realπαρίημιdejar (algo en manos de alguien), ceder (algo a alguien)
Eur.Phoen.529Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἡμπειρία ἔχει τι λέξαι τῶν νέων σοφώτερον la experiencia puede decir algo más sabio que los jóvenesἐμπειρίαexperiencia
Eur.Phoen.550Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasτί τὴν τυραννίδα… τιμᾷς ὑπέρφευ…; ¿por qué estimas a la tiranía en exceso?τιμάωhonrar, estimar, premiar
Eur.Phoen.565Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasὄψῃ δὲ πολλὰς αἰχμαλωτίδας κόρας βίᾳ πρὸς ἀνδρῶν πολεμίων πορθουμένας y verás a muchas jóvenes cautivas de guerra ultrajadas con violencia por hombres enemigosπορθέωsaquear, devastar, ultrajar
Eur.Phoen.576Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasμήποτ’, ὦ τέκνον, κλέος τοιόνδε σοι γένοιθ’ ὑφ’ Ἑλλήνων λαβεῖν ¡hijo, que nunca ocurra que tengas tú una fama tal de parte de los griegos!μήποτεnunca
Eur.Phoen.576Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasτάσδε Πολυνείκης θεοῖς ἀσπίδας ἔθηκε Polinices dedicó estos escudos a los diosesτίθημιasignar (un valor), dedicar

« Anterior 1 ... 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas