...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Pind.O.12.8Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | σύμβολον δ’ οὔ πώ τις ἐπιχθονίων πιστὸν ἀμφὶ πράξιος ἐσσομένας εὗρεν θεόθεν | y nunca ninguno de los (hombres) terrenales encontró un signo confiable sobre la acción futura por parte de los dioses | πρᾶξις | acción, realización |
| Pind.O.13.3Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | γνώσομαι τὰν ὀλβίαν Κόρινθον | reconoceré a la próspera Corinto | γιγνώσκω | conocer, percibir, reconocer |
| Pind.O.13.10Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | Δίκα καὶ… Εἰρήνα… ἐθέλοντι δ’ ἀλέξειν Ὕβριν | la Justicia y la Paz quieren proteger de la Violencia | ὕβρις | Soberbia, Violencia, Hibris |
| Pind.O.13.11Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τόλμα τέ μοι εὐθεῖα γλῶσσαν ὀρνύει λέγειν | y una audacia espontánea incita a que mi lengua hable | τόλμα | valor, audacia |
| Pind.O.13.13Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἄμαχον δὲ κρύψαι τὸ συγγενὲς ἦθος | y es imposible ocultar el carácter innato | συγγενής | innato, natural |
| Pind.O.13.30Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | Ζεῦ πάτερ… δέξαι… οἱ στεφάνων ἐγκώμιον τεθμόν, τὸν ἄγει πεδίων ἐκ Πίσας… σταδίου νικῶν δρόμον | ¡padre Zeus! acéptale el encomio ritual de coronas que trae desde las llanuras de Pisa por vencer la carrera del estadio | στάδιον | carrera del estadio |
| Pind.O.13.37Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἁλίῳ ἀμφ’ ἑνί | en un solo día | ἥλιος | sol, luz del día, día, calor del sol |
| Pind.O.13.46Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | οὐκ ἂν εἰδείην λέγειν ποντιᾶν ψάφων ἀριθμόν | no sabría decir el número de los guijarros marinos | ἀριθμός | número, cantidad, recuento |
| Pind.O.13.61Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐξεύχετ’ ἐν ἄστεϊ Πειράνας σφετέρου πατρὸς ἀρχάν | se ufanaba del poder de su padre en la ciudad de Pirene | σφέτερος | su, suyo, de él, de ella |
| Pind.O.13.62Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | βαθὺν κλᾶρον | fértil heredad’ (por ser la tierra que se ara honda) | βαθύς | hondo, espeso |
| Pind.O.13.94Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐμὲ δ’ εὐθὺν ἀκόντων ἱέντα ῥόμβον παρὰ σκοπὸν οὐ χρὴ τὰ πολλὰ βέλεα καρτύνειν χεροῖν | y no es preciso que yo, lanzando recto el giro de las flechas fuera del blanco, tire con fuerza muchos dardos con <mis> manos | σκοπός | blanco (diana), diana |
| Pind.O.13.106Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | Δι’ τοῦτ’ Ἐνυαλίῳ τ’ ἐκδώσομεν πράσσειν | y encargaremos hacer eso a Zeus y Enialio | ἐκδίδωμι | poner (algo en manos de alguien), encargar (a) |
| Pind.O.13.108Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … ὅσα τ’ Ἀρκάσιν ἀνάσσων μαρτυρήσει Λυκαίου βωμὸς ἄναξ | ... y cuantas cosas siendo soberano entre los arcadios testimoniará el altar soberano de Liceo | ἄναξ | señor, soberano |
| Pind.O.13.113Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | μάσσον’ ἢ ὡς ἰδέμεν | demasiado grande para poder verlo | ὡς | para |
| Pind.O.13.114Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | κούφοισιν… ποσίν | con ligeros pies | κοῦφος | ligero |
| Pind.O.14.11Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | Χάριτες Ὀρχομενοῦ… χρυσότοξον θέμεναι παρὰ Πύθιον Ἀπόλλωνα θρόνους | Gracias de Orcómeno que han dispuesto sus tronos junto a Apolo pitio de arco de oro | Πύθιος | pítico, pitio, de Pito, de Delfos |
| Pind.O.14.12Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … σέβοντι πατρὸς Ὀλυμπίοιο τιμάν | … al que venera la honra del padre olímpico | σέβω | venerar, adorar, honrar |
| Pind.O.7.77Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τόθι λύτρον συμφορᾶς οἰκτρᾶς γλυκὺ Τλαπολέμῳ ἵσταται | ahí surge para Tlepólemo una dulce recompensa por (su) lamentable desgracia | συμφορά | desgracia, infortunio |
| Pind.O.8.30Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὁ δ’ ἐπαντέλλων χρόνος… μὴ κάμοι Δωριεῖ λαῷ | y que el tiempo resurgiendo no fatigue al pueblo dorio | λαός | pueblo, gente, nación |
| Pind.O.8.67Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … Ἀλκιμέδων νίκαν τριακοστὰν ἑλών· ὃς τύχᾳ… δαίμονος… | … Alcimedonte que ha obtenido su trigésima victoria; <él> que por la fortuna de la divinidad… | δαίμων | fortuna, destino |
| Pind.O.13.52Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐγὼ δέ... οὐ ψεύσομ’ ἀμφὶ Κορίνθῳ… | y yo no mentiré en relación a Corinto | ψεύδομαι | engañar (en algo), mentir (en algo) |
| Pind.P.4.151Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | κοὔ με πονεῖ τεὸν οἶκον ταῦτα πορσύνοντα | y no me aflige que esos bienes abastezcan tu casa | πονέω | afligir (a alguien) |
| Pind.P.4.228Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | ἀνὰ βωλακίας δ’ ὀρόγυιαν σχίζε νῶτον γᾶς | y surcaba la espalda de la tierra grumosa con una braza [de hondura] | σχίζω | surcar’, rasgar |
| Pind.P.1.2Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | χρυσέα φόρμιγξ… τᾶς ἀκούει… βάσις, ἀγλαΐας ἀρχά | lira de oro a la que escucha la cadencia [de la danza], comienzo de la fiesta | βάσις | paso, marcha, cadencia |
| Pind.P.1.5Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | τὸν αἰχματὰν κεραυνὸν σβεννύεις ἀενάου πυρός | apagas el rayo que lleva la lanza del fuego imperecedero | σβέννυμι | apagar, extinguir |
| Pind.P.1.6Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | εὕδει δ’ ἀνὰ σκάπτῳ Διὸς αἰετός | y el águila duerme sobre el cetro de Zeus | ἀετός | águila |
| Pind.P.1.22Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | Αἴτνα… τᾶς ἐρεύγονται… πυρὸς ἁγνόταται ἐκ μυχῶν παγαί | Etna, de cuyas entrañas brotan purísimas fuentes de fuego | πηγή | reguero, flujo, chorro |
| Pind.P.1.46Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | εἰ γὰρ ὁ πᾶς χρόνος ὄλβον μὲν οὕτω καὶ κτεάνων δόσιν εὐθύνοι | ¡ojalá el tiempo todo encarrile así la felicidad y la concesión de bienes! (¡ojalá siempre el tiempo… !) | χρόνος | tiempo |
| Pind.P.1.50Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | νῦν γε μὰν τὰν Φιλοκτήταο δίκαν ἐφέπων ἐστρατεύθη | y ahora se puso en campaña siguiendo la costumbre de Filoctetes | δίκη | costumbre |
| Pind.P.1.51Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | τὰν Φιλοκτήταο δίκαν ἐφέπων ἐστρατεύθη | imitando las maneras de Filoctetes guerreó | στρατεύω | guerrear, estar en campaña militar |
| Pind.P.1.60Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | Αἴτνας βασιλεῖ φίλιον ἐξεύρωμεν ὕμνον | creemos un himno amistoso para el rey de Etna | φίλιος | amistoso, amigable, amigo, aliado, benévolo |
| Pind.P.1.61Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | πόλιν κείναν θεοδμάτῳ σὺν ἐλευθερίᾳ… ἔκτισσε | fundó aquella ciudad con libertad de origen divino | ἐλευθερία | libertad, independencia |
| Pind.P.2.19Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | πολεμίων καμάτων ἐξ ἀμαχάνων διὰ τεὰν δύναμιν | lejos de las inexorables fatigas de guerra gracias a tu fuerza | πολέμιος | de la guerra |
| Pind.P.2.26Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | γλυκὺν ἑλὼν βίοτον, μακρὸν οὐχ ὑπέμεινεν ὄλβον | tras lograr <él> una vida dulce, no conservó una felicidad duradera | μακρός | largo, duradero |
| Pind.P.2.26Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | [Ἰξίων] μακρὸν οὐχ ὑπέμεινεν ὄλβον | Ixión no soportó <su> felicidad largo tiempo | ὑπομένω | soportar, aguantar, admitir |
| Pind.P.2.34Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | … ὅτι… Διὸς ἄκοιτιν ἐπειρᾶτο | … porque una vez intentaba <él> seducir a la esposa de Zeus | πειράω | intentar seducir |
...
...