...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.4.260Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅτε… οἶνον… ἐνὶ κρητῆρι κέρωνται | cuando mezclan vino en la cratera | ὅτε | cuando |
| Hom.Il.4.263Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὸν δὲ πλεῖον δέπας αἰεὶ ἕστηκε... πιέειν ὅτε θυμὸς ἀνώγοι | y tu copa ha estado siempre llena cuando el deseo <te> pedía beber | θυμός | ánimo, deseo |
| Hom.Il.4.263Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὸν δὲ πλεῖον δέπας αἰεὶ ἕστηχ’, ὥς περ ἐμοί, πιέειν ὅτε θυμὸς ἀνώγοι | pero tu copa siempre está llena, como <está> para mí, para beber cuando manda el deseo | ὥσπερ | como (precisamente), como (por ejemplo) |
| Hom.Il.4.274Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὼ δὲ κορυσσέσθην, ἅμα δὲ νέφος εἵπετο πεζῶν | y ambos se cubrían con el yelmo y al tiempo <los> seguía una nube de infantes | νέφος | nube, multitud |
| Hom.Il.4.281Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δήϊον ἐς πόλεμον πυκιναὶ κίνυντο φάλαγγες | apretadas falanges se movían hacia el combate destructor | πυκνός | denso, apretado, compacto |
| Hom.Il.4.284Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καί σφεας φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα | y les hablaba pronunciando palabras aladas | σφεῖς | los, las, les, de ellos, de ellas, les |
| Hom.Il.4.289Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἲ γάρ… τοῖος πᾶσιν θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι γένοιτο | pues ojalá fuera tal el ánimo de todos en sus pechos | τοῖος | tal, así |
| Hom.Il.4.294Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅ γε Νέστορ’ ἔτετμε… οὓς ἑτάρους στέλλοντα καὶ ὀτρύνοντα μάχεσθαι | este precisamente encontró a Néstor que disponía a sus compañeros y los exhortaba a combatir | στέλλω | preparar, disponer, pertrechar |
| Hom.Il.4.298Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πεζοὺς δ’ ἐξόπιθε στῆσεν | detrás colocó soldados de infantería | ἵστημι | poner (de pie), levantar, colocar |
| Hom.Il.4.299Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κακοὺς δ’ ἐς μέσσον ἔλασσεν, ὄφρα καὶ οὐκ ἐθέλων τις ἀναγκαίῃ πολεμίζοι | guió a los cobardes hacia el centro [del ejército] para que alguien incluso sin querer combatiera a la fuerza | ἐλαύνω | conducir, llevar, guiar, arrear |
| Hom.Il.4.300Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἀναγκαίῃ πολεμίζοι | pelee a la fuerza | ἀνάγκη | a la fuerza |
| Hom.Il.4.302Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοὺς γὰρ ἀνώγει σφοὺς ἵππους ἐχέμεν | les ordena dirigir sus caballos | ἔχω | mantener, dirigir |
| Hom.Il.4.302Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοὺς γὰρ ἀνώγει σφοὺς ἵππους ἐχέμεν μηδὲ κλονέεσθαι ὁμίλῳ | pues les ordena retener sus caballos y no agitarse en masa | μηδέ | y no, pero no |
| Hom.Il.4.308Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὧδε καὶ οἱ πρότεροι πόλεας καὶ τείχε’ ἐπόρθεον | así también nuestros antepasados ciudades y murallas saqueaban | πόλις | ciudad |
| Hom.Il.4.308Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὧδε καὶ οἱ πρότεροι πόλεας καὶ τείχε’ ἐπόρθεον | así también los antepasados saqueaban ciudades y murallas | πορθέω | saquear, devastar, ultrajar |
| Hom.Il.4.308Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὧδε καὶ οἱ πρότεροι πόλεας καὶ τείχε’ ἐπόρθεον | así también los primeros (hombres) asediaban las ciudades y murallas | πρότερος | primero, antiguo, nacido antes |
| Hom.Il.4.318Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀτρεΐδη μάλα μέν τοι ἐγὼν ἐθέλοιμι καὶ αὐτὸς ὣς ἔμεν ὡς ὅτε… | ¡Atrida! sin ninguna duda mucho querría también ser yo mismo como cuando… | μέντοι | ciertamente, sin duda, desde luego |
| Hom.Il.4.334Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δὲ μένοντες ἕστασαν ὁππότε πύργος Ἀχαιῶν ἄλλος ἐπελθὼν Τρώων ὁρμήσειε καὶ ἄρξειαν πολέμοιο | y estos se quedaron de pie aguardando a cuando otra columna de aqueos tras acercarse se lanzara contra los troyanos y empezaran el combate | πύργος | columna de ejército |
| Hom.Il.4.335Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὁππότε… ἄρξειαν πολέμοιο | … cuando empezaran la guerra | ἄρχω | comenzar (algo), iniciar (algo) |
| Hom.Il.4.347Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν δὲ φίλως χ’ ὁρόῳτε καὶ εἰ δέκα πύργοι Ἀχαιῶν ὑμείων προπάροιθε μαχοίατο | pero ahora veríais con agrado incluso si diez columnas de aqueos combatieran delante de vosotros | φίλος | con agrado, amigablemente |
| Hom.Il.4.350Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων; | ¿qué palabra se te escapó del cerco de tus dientes? | ποῖος | ¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué |
| Hom.Il.4.351Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πῶς δὴ φῂς πολέμοιο μεθιέμεν ὁππότ’ Ἀχαιοί… ἐγείρομεν ὀξὺν Ἄρηα; | ¿cómo, en verdad, dices que aflojamos en el combate, cuando los aqueos despertamos al incisivo Ares? | πῶς | ¿cómo (en efecto)?, ¿cómo (en verdad)? |
| Hom.Il.4.357Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δέ… προσέφη… Ἀγαμέμνων ὡς γνῶ χωομένοιο | y a este respondía Agamenón cuando se dio cuenta de que estaba encolerizado | γιγνώσκω | darse cuenta de, percibir, saber |
| Hom.Il.4.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ταῦτα δ’ ὄπισθεν ἀρεσσόμεθα | eso después lo repararemos | ἀρέσκω | compensar, reparar, satisfacer |
| Hom.Il.4.367Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πὰρ δέ οἱ ἑστήκει Σθένελος | Esténelo estaba situado junto a él | παρά | al lado de, junto a, ante |
...
...