...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.5.145Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν μέν… χαλκήρεϊ δουρί, τὸν δ’ ἕτερον ξίφεϊ μεγάλῳ… πλῆξε | a uno golpeó con la lanza de bronce, a ese otro con una gran espada | ὁ | uno…, otro, este…, ese |
| Hom.Il.5.147Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ξίφεϊ μεγάλῳ κληῗδα παρ’ ὦμον πλῆξ’, ἀπὸ δ’ αὐχένος ὦμον ἐέργαθεν ἠδ’ ἀπὸ νώτου | con la gran espada golpeó la clavícula junto al hombro y separó el hombro del cuello y de la espalda | νῶτον | espalda, dorso |
| Hom.Il.5.150Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῖς οὐκ ὁ γέρων ἐκρίνατ’ ὀνείρους | no les interpretó el anciano los sueños | κρίνω | interpretar (sueños) |
| Hom.Il.5.155Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φίλον δ’ ἐξαίνυτο θυμὸν ἀμφοτέρω | y a ambos les quitaba <él> su vida | φίλος | mi, tu, su |
| Hom.Il.5.157Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πατέρι γόον καὶ κήδεα λυγρά λεῖπε | al padre dejaba duelos y penas | λείπω | dejar (atrás), abandonar |
| Hom.Il.5.175Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τῷδ’ ἔφες ἀνδρὶ βέλος… ὅς τις ὅδε κρατέει | lanza un dardo a este hombre, uno, aquí, que prevalece | ὅδε | este, aquí, este de aquí |
| Hom.Il.5.176Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κακὰ πολλὰ ἔοργε Τρῶας, ἐπεὶ πολλῶν τε καὶ ἐσθλῶν γούνατ’ ἔλυσεν | lleva hechos muchos males a los troyanos después de que descompuso las rodillas de muchos y valientes | γόνυ | rodilla |
| Hom.Il.5.176Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅδε κρατέει... ἐπεὶ πολλῶν τε καὶ ἐσθλῶν γούνατ’ ἔλυσεν | este es poderoso porque aflojó las rodillas de muchos y valerosos <guerreros> | λύω | aflojar, relajar, debilitar |
| Hom.Il.5.183Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σάφα δ’ οὐκ οἶδ’ εἰ θεός ἐστιν | no sé con certeza si es un dios | εἰ | si |
| Hom.Il.5.187Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃς τούτου βέλος... ἔτραπεν ἄλλῃ | ... quien desvió su proyectil en otra dirección | τρέπω | dirigir, girar, cambiar, desviar |
| Hom.Il.5.192Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἵπποι δ’ οὐ παρέασι καὶ ἅρματα | pero no están presentes caballos ni carros | πάρειμι (εἰμί) | estar al lado (de), estar presente (junto a), asistir (a) |
| Hom.Il.5.198Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦ μέν μοι πολλὰ γέρων αἰχμητὰ Λυκάων ἐρχομένῳ ἐπέτελλε δόμοις ἔνι ποιητοῖσιν | en efecto el viejo lancero Licaón me encargaba muchas cosas cuando iba <yo> a las moradas bien construidas | ποιητός | fabricado, construido, bien fabricado, bien construido |
| Hom.Il.5.203Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰωθότες ἔδμεναι ἄδην | acostumbrados a comer hasta saciarse | ἔδω | comer |
| Hom.Il.5.205Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὰ δέ μ’ οὐκ ἄρ’ ἔμελλον ὀνήσειν | y eso, de hecho, no me iba a beneficiar | ὀνίνημι | beneficiar (a alguien), favorecer (a alguien), hacer un favor (a alguien) |
| Hom.Il.5.213Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ δέ κε νοστήσω καὶ ἐσόψομαι ὀφθαλμοῖσι πατρίδ’ ἐμὴν ἄλοχόν τε… | y si logro regresar y ver con <mis> ojos mi patria y mi mujer… | πατρίς | patria, país, tierra (de nacimiento) |
| Hom.Il.5.220Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … πρίν γ’ ἐπὶ νὼ τῷδ’ ἀνδρὶ σὺν ἵπποισιν καὶ ὄχεσφιν ἀντιβίην ἐλθόντε σὺν ἔντεσι πειρηθῆναι | ... antes al menos de que nosotros dos yendo contra este hombre con la ayuda de caballos y carros (lo) pongamos a prueba con las armas | σύν | con, con la ayuda de, por medio de, gracias a |
| Hom.Il.5.222Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὄφρα ἴδηαι οἷοι Τρώϊοι ἵπποι ἐπιστάμενοι πεδίοιο… ἔνθα καὶ ἔνθα διωκέμεν | … para que veas cómo son los caballos troyanos que saben perseguir por un lado y otro de la llanura | πεδίον | llanura, planicie, campo |
| Hom.Il.5.231Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μᾶλλον ὑφ’ ἡνιόχῳ εἰωθότι… ἅρμα οἴσετον | llevarán <los dos caballos> mejor el carro bajo <el mando de> el auriga acostumbrado | μάλα | más, en mayor grado, mejor |
| Hom.Il.5.232Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἵππω… ἅρμα οἴσετον | dos caballos llevarán el carro | φέρω | llevar |
| Hom.Il.5.237Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σύ γ’ αὐτὸς ἔλαυνε τέ’ ἅρματα καὶ τεὼ ἵππω | conduce tú mismo tus carros y tu biga (tiro de dos caballos) | ἵππος | tiro de caballos, carro |
| Hom.Il.5.238Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δὲ δ’ ἐγὼν ἐπιόντα δεδέξομαι ὀξέϊ δουρί | yo esperaré su acometida con la aguda lanza | δέχομαι | recibir con hostilidad, acechar, resistir |
| Hom.Il.5.240Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ Τυδεΐδῃ ἔχον ὠκέας ἵππους | mantenían (sus) rápidos caballos en dirección al (contra el) hijo de Tideo | ἐπί | sobre, hacia, contra |
| Hom.Il.5.253Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ μοι γενναῖον ἀλυσκάζοντι μάχεσθαι | no <es> propio de mi linaje rehuir la lucha | γενναῖος | propio de su linaje, de buena familia, noble |
| Hom.Il.5.255Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀκνείω δ’ ἵππων ἐπιβαινέμεν | renuncio a subir a los caballos (al carro) | ὀκνέω | vacilar (en), renunciar (a), temer |
| Hom.Il.5.256Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τρεῖν μ’ οὐκ ἐᾷ Παλλὰς Ἀθήνη | Palas Atenea no me permite huir | ἐάω | dejar, permitir, consentir |
...
...