...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.3.423Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἣ δ’ εἰς ὑψόροφον θάλαμον κίε δῖα γυναικῶν | y ella avanzaba hasta la alcoba de alto techo, divina entre las mujeres | γυνή | mujer |
| Hom.Il.3.427Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθα κάθιζ’ Ἑλένη… ὄσσε πάλιν κλίνασα | allí se sentaba Helena desviando hacia atrás ambos ojos | κλίνω | inclinar, empujar abajo, desviar, desplazar |
| Hom.Il.3.428Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς ὤφελες αὐτόθ’ ὀλέσθαι | ¡ojalá murieras ahora mismo! | ὡς | ¡ojalá…! |
| Hom.Il.3.438Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μή με γύναι χαλεποῖσιν ὀνείδεσι θυμὸν ἔνιπτε | no me repruebes, mujer, mi temperamento con reproches ásperos | χαλεπός | áspero, difícil |
| Hom.Il.3.439Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν μὲν γὰρ Μενέλαος ἐνίκησεν σὺν Ἀθήνῃ | pues ahora en efecto Menelao ha vencido con ayuda de Atenea | νικάω | vencer, ganar |
| Hom.Il.3.439Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν μὲν γὰρ Μενέλαος ἐνίκησεν σὺν Ἀθήνῃ | ahora mismo ha vencido Menelao con (el auxilio de) Atenea | νῦν | justo ahora, ahora mismo |
| Hom.Il.3.442Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ γάρ πώ ποτέ μ’ ὧδέ γ’ ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψεν | pues nunca el deseo amoroso envolvió precisamente así mi mente | πώποτε | nunca, nunca todavía |
| Hom.Il.3.446Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | με γλυκὺς ἵμερος αἱρεῖ | se apodera de mí el dulce deseo | αἱρέω | apoderarse de uno |
| Hom.Il.3.449Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θηρὶ ἐοικὼς | semejante a una fiera | ἔοικα | semejante |
| Hom.Il.3.457Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νίκη… φαίνετ’ ἀρηϊφίλου Μενελάου | la victoria está claramente del lado de Menelao, caro a Ares | νίκη | |
| Hom.Il.3.459Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑμεῖς δ’ Ἀργείην Ἑλένην καὶ κτήμαθ’ ἅμ’ αὐτῇ ἔκδοτε | y vosotros devolved a Helena la argiva y junto con ella las riquezas | ἐκδίδωμι | devolver |
| Hom.Il.3.461Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ δ’ ᾔνεον ἄλλοι Ἀχαιοί | y los restantes Aqueos lo aprobaban | ἐπαινέω | aprobar, aplaudir, elogiar |
| Hom.Il.4.2Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δὲ θεοὶ πὰρ Ζηνὶ καθήμενοι ἠγορόωντο χρυσέῳ ἐν δαπέδῳ | y los dioses celebraban asamblea sentados junto a Zeus sobre un suelo áureo | χρυσοῦς | de oro, áureo, adornado con oro |
| Hom.Il.4.5Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπειρᾶτο Κρονίδης ἐρεθιζέμεν Ἥρην κερτομίοις ἐπέεσσι | el hijo de Crono intentaba encolerizar a Hera con palabras injuriosas | πειράω | intentar, probar |
| Hom.Il.4.17Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ… τόδε πᾶσι φίλον καὶ ἡδὺ γένοιτο | si esto a todos resultara caro y grato | ἡδύς | agradable |
| Hom.Il.4.18Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ δ’ αὖ πως τόδε πᾶσι φίλον… γένοιτο, ἤτοι μὲν οἰκέοιτο πόλις Πριάμοιο ἄνακτος | y si esto de alguna forma hubiera sido grato a todos, sin duda estaría habitada la ciudad del soberano Príamo | οἰκέω | habitar, ocupar, establecerse en |
| Hom.Il.4.21Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀθηναίη τε καὶ Ἥρη πλησίαι αἵ γ’ ἥσθην | Atenea y Hera que estaban sentadas cerca | πλησίος | próximo (a), cercano (a / de) |
| Hom.Il.4.37Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔρξον ὅπως ἐθέλεις | haz como quieres | ὅπως | como |
| Hom.Il.4.42Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν ἐμὸν χόλον | mi ira | ἐμός | mi, de mí |
| Hom.Il.4.43Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼ σοὶ δῶκα ἑκὼν ἀέκοντί γε θυμῷ | yo te he dado de grado aunque con corazón reacio | ἄκων | involuntario, reacio |
| Hom.Il.4.43Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼ σοὶ δῶκα ἑκὼν ἀέκοντί γε θυμῷ | yo te he dado de grado aunque con corazón reacio | ἑκών | de grado, que consiente, gustoso, voluntariamente, adrede |
| Hom.Il.4.44Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑπ’ ἠελίῳ τε καὶ οὐρανῷ… ναιετάουσι πόληες ἐπιχθονίων ἀνθρώπων | bajo el sol y el cielo se habitan ciudades de hombres terrenales | ἥλιος | sol |
| Hom.Il.4.49Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸ γὰρ λάχομεν γέρας ἡμεῖς | pues es don que obtuvimos por azar | λαγχάνω | obtener al azar, tutelar |
| Hom.Il.4.61Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … οὕνεκα σὴ παράκοιτις κέκλημαι | … ya que me llamo tu esposa | καλέω | ser llamado, llamarse, decirse |
| Hom.Il.4.66Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σύ… Ἀθηναίῃ ἐπιτεῖλαι… πειρᾶν… ὥς κε Τρῶες… Ἀχαιοὺς ἄρξωσι… δηλήσασθαι | tú ordena a Atenea que intente que los troyanos empiecen a destruir a los aqueos | πειράω | intentar, intentar (que) |
...
...