logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 391/1024
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.3.106Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἱ παῖδες ὑπερφίαλοι καὶ ἄπιστοι sus hijos son insolentes y deslealesἄπιστοςpoco fiable, increíble, desleal, sospechoso
Hom.Il.3.111Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἳ δ’ ἐχάρησαν Ἀχαιοί τε Τρῶές τε ἐλπόμενοι παύσασθαι ὀϊζυροῦ πολέμοιο y ellos se alegraron, aqueos y troyanos, con la esperanza de descansar de la guerra lamentableχαίρωestar contento, alegrarse
Hom.Il.3.113Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκαί ῥ’ ἵππους μὲν ἔρυξαν… ἐκ δ’ ἔβαν αὐτοί y retuvieron sus caballos (carros) y ellos se apearonἐκβαίνωsalir (hacia abajo), saltar (de), apearse (de), desembarcar
Hom.Il.3.115Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὰ μὲν κατέθεντ’ ἐπὶ γαίῃ πλησίον ἀλλήλων estando estas (armas) colocadas en tierra cerca unas de otrasπλησίοςcerca
Hom.Il.3.116Homerus, Ilias: Homero, IlíadaἝκτωρ δὲ προτὶ ἄστυ δύω κήρυκας ἔπεμπε y Héctor enviaba dos heraldos a la ciudadπέμπωenviar, mandar
Hom.Il.3.134Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… Τρώων θ’ ἱπποδάμων καὶ Ἀχαιῶν… οἳ δὴ νῦν ἕαται σιγῇ, πόλεμος δὲ πέπαυται … de los troyanos domadores de caballos y de los aqueos que, en efecto, ahora están sentados en silencio, y la guerra se ha detenidoσιγήsilencio
Hom.Il.3.135Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἵ… ἀσπίσι κεκλιμένοι, παρὰ δ’ ἔγχεα μακρὰ πέπηγεν ellos, (están) apoyados en los escudos, al lado están clavadas largas lanzasπαράal lado
Hom.Il.3.139Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaθεὰ γλυκὺν ἵμερον ἔμβαλε θυμῷ la diosa le infundió en el ánimo el dulce deseoγλυκύςdulce, no amargo
Hom.Il.3.141Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀργεννῇσι καλυψαμένη ὀθόνῃσιν ὁρμᾶτ’ ἐκ θαλάμοιο <ella> cubriéndose con velos blancos se precipitaba fuera de la alcobaκαλύπτωcubrirse, taparse
Hom.Il.3.146Homerus, Ilias: Homero, Ilíada[Ἑλένη] αἰνῶς ἀθανάτῃσι θεῇς εἰς ὦπα ἔοικεν Helena se parece terriblemente a las diosas inmortales en el aspectoθεάdiosa
Hom.Il.3.151Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτεττίγεσσιν ἐοικότες οἵ τε καθ’ ὕλην δενδρέῳ ἐφεζόμενοι semejantes a las cigarras que se instalan en un árbol en el bosqueκατάpor (espacial), en, ante
Hom.Il.3.167Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὥς μοι… ἐξονομήνῃς ὅς τις ὅδ’ ἐστὶν Ἀχαιὸς ἀνήρ … para que me nombres quién es este varón griegoἈχαιόςaqueo, griego
Hom.Il.3.168Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκεφαλῇ καὶ μείζονες ἄλλοι ἔασι otros son más altos, incluso por una cabezaμέγαςmayor, más alto
Hom.Il.3.170Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκαλὸν δ’ οὕτω ἐγὼν οὔ πω ἴδον ὀφθαλμοῖσιν, οὐδ’ οὕτω γεραρόν pero tan bello yo aún no <lo> vi con mis ojos, ni tan majestuoso…οὕτωςtanto, tan, así de
Hom.Il.3.176Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸ καὶ κλαίουσα τέτηκα por ello también me he deshecho en lágrimaspor ello, por tanto
Hom.Il.3.179Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀμφότερον βασιλεύς τ’ ἀγαθὸς κρατερός τ’ αἰχμητής a la vez buen rey y esforzado lanceroἀμφότεροςa un mismo tiempo, a la vez
Hom.Il.3.188Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐγὼ πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέχθην fui contado como el quinto entre ellosλέγωcontar, numerar, considerar
Hom.Il.3.192Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἴπ’ ἄγε μοι καὶ τόνδε φίλον τέκος ὅς τις ὅδ’ ἐστί ¡venga! dime también este querido hijo quién esεἶπονdecir
Hom.Il.3.201Homerus, Ilias: Homero, IlíadaὈδυσσεύς, ὃς τράφη ἐν δήμῳ Ἰθάκης Odiseo, que se crió en el pueblo de Ítacaτρέφωcriar
Hom.Il.3.206Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἤλυθε δῖος Ὀδυσσεὺς σεῦ ἕνεκ’ ἀγγελίης vino el divino Odiseo por un mensaje sobre tiσύtú, vosotros
Hom.Il.3.206Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἤλυθε δῖος Ὀδυσσεύς… σὺν ἀρηϊφίλῳ Μενελάῳ llegó el divino Odiseo con Menelao, querido por Aresσύνjunto con, con, compañía
Hom.Il.3.207Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοὺς δ’ ἐγὼ ἐξείνισσα καὶ ἐν μεγάροισι φίλησα y a estos yo hospedé y traté con afecto en <mi> palacioφιλέωtratar con afecto
Hom.Il.3.215Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΜενέλαος… γένει ὕστερος ἦεν Menelao era posterior <en fecha> de nacimientoγένοςnacimiento
Hom.Il.3.215Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΜενέλαος… γένει ὕστερος ἦεν Menelao era posterior en <su> nacimientoὕστεροςposterior, siguiente, postrero, con posterioridad
Hom.Il.3.217Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὑπαὶ δὲ ἴδεσκε κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας miraba abajo, fijando sus ojos bajo tierraκατάabajo (de)

« Anterior 1 ... 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas