logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 39/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Antiph.5.13Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesλέγεις δὲ ὡς οὐκ ἂν παρέμεινα εἰ ἐλελύμην y dices que <yo> no me hubiera quedado si hubiera sido liberadoπαραμένωquedarse, permanecer, quedarse (quieto)
Antiph.5.17Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesοὕτως οὗτοι διεπράξαντο τοῦτο ὥστε μὴ ἐγγενέσθαι μοι ποιῆσαι y esos lo llevaron a cabo de tal manera que no me fue posible hacerloἐγγίγνομαιser posible, estar permitido, tener cabida
Antiph.5.23Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἐγὼ αἴτιος ἦ πεμφθῆναι ἄγγελον yo fui el responsable de enviar un mensajeroαἴτιοςresponsable de
Antiph.5.23Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesκαὶ ὁ μέν ἐστι φανερὸς ἐκβὰς ἐκ τοῦ πλοίου καὶ οὐκ εἰσβὰς πάλιν· ἐγὼ δέ… y es evidente que él salió del barco y no embarcó de nuevo, mientras que yo…φανερός(ser) evidente (que), ser sabido (que), evidentemente
Antiph.5.25Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἤδη πεπυσμένων τούτων τὴν ἀγγελίαν esos estaban ya enterados del mensajeπυνθάνομαιenterarse (de algo por alguien)
Antiph.5.26Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesὅπως δ’ ἠφανίσθη ὁ ἀνήρ, οὐδενὶ λόγῳ εἰκότι δύνανται ἀποφαίνειν cómo desapareció el hombre, no pueden explicarlo de modo plausibleὅπωςcómo
Antiph.5.29Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesσυλλαβόντες ἐβασάνιζον τοὺς ἀνθρώπους tras arrestarlos sometían a tortura a los hombresσυλλαμβάνωllevar(se) (a la fuerza), arrestar
Antiph.5.37Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesεἰ… γὰρ ἐκ τοῦ εἰκότος ἐξετασθῆναι δεῖ τὸ πρᾶγμα… pues si es necesario que el asunto sea analizado a partir de lo verosímil…ἐξετάζωexaminar (atentamente), revisar, analizar, investigar
Antiph.5.41Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἀπῴμωξεν ἐμέ… οὐ χάριτι τῇ ἐμῇ… ἀλλ’ ἀναγκαζόμενος se lamentó por mí, no por generosidad conmigo, sino forzadoχάριςgenerosidad
Antiph.5.42Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesτοῖς… λόγοις τοῖς τοῦ ἀνθρώπου συνεφέρετο ὡς ἀληθέσιν οὖσι estaba de acuerdo con las palabras del hombre por ser verídicasσυμφέρωestar de acuerdo, llegar a un acuerdo
Antipho5.47Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes… ὃν ἐχρῆν δεδεμένον αὐτοὺς φυλάσσειν … al que hubiera sido necesario que ellos <lo> mantuviesen presoφυλάττωmantener, guardar, conservar
Antiph.5.47Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἐχρῆν… ψῆφον περὶ αὐτοῦ γενέσθαι hubiera sido necesario que tuviera lugar una votación sobre élψῆφοςvotación
Antiph.5.50Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesτό γε συμφέρον καὶ οὗτος ἠπίστατο también ese conocía al menos su convenienciaσυμφέρωlo conveniente, conveniencia, utilidad
Antiph.5.63Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesτῷ σώματι ἐπιτήδειος διακινδυνεύειν preparado para arriesgar la vidaἐπιτήδειοςapto, apropiado, adecuado
Antiph.5.63Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἑπτὰ… μνᾶς… ἀπέτεισα pagué siete minasμνᾶmina (moneda)
Antiph.5.63Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesκαὶ μὲν δὴ καὶ τῆς χρείας τῆς ἐμῆς καὶ τῆς Λυκίνου τοῦτο ὑμῖν μέγιστον τεκμήριόν ἐστιν y precisamente también la mayor prueba para vosotros de mi trato y el de Licino es esoχρείαtrato, trato (con)
Antiph.5.65Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesτοσοῦτον τὸ μακρότατον τῆς ἀποκρίσεώς ἐστιν, ὅτι οὐκ εἴργασμαι lo más extenso de mi réplica es toda esta: que no he hecho nadaἀπόκρισιςrespuesta, réplica, contestación
Antiph.5.68Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesφασὶν ἐμὲ τῆς μὲν ἐπιβουλῆς οὐδένα κοινωνὸν ποιήσασθα dicen que yo a nadie hice cómplice de la conspiraciónκοινωνόςcompañero (en algo), cómplice (de algo)
Antiph.5.70Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesτοῦ δ’ ἑνὸς τούτου… κατέγνωστο θάνατος la muerte fue sentenciada contra solo eseκαταγιγνώσκωser sentenciado
Antiph.5.72Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesμέγα... γνώμην... ἐξ ὀργῆς μεταστῆσαι καὶ τὴν ἀλήθειαν εὑρεῖν τῶν γεγενημένων gran cosa <es> alejar la mente de la cólera y descubrir la verdad de lo sucedidoμεθίστημιcambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar
Antiph.5.77Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesκαὶ χορηγίας χορηγεῖ καὶ τέλη κατατίθησιν hace contribuciones como corego y paga impuestosτέλοςimpuesto, tasa
Antiph.5.78Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes… οὐδ’ ἑτέρας πόλεως πολίτης γεγενημένος … ni habiéndome hecho ciudadano de otra ciudadπολίτηςciudadano, hombre libre
Antiph.5 95Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesοὐδὲ γὰρ οἱ φίλοι ἔτι θελήσουσιν ὑπὲρ ἀπολωλότος τιμωρεῖν· ἐὰν δὲ καὶ βουληθῶσιν, τί ἔσται πλέον τῷ γε ἀποθανόντι; pues ni siquiera los amigos querrán ya tomar venganza por un muerto; pero incluso si quieren, ¿qué provecho habrá en concreto para el muerto?πλείωνqué beneficio, qué provecho
Antiph.5.95Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesῥᾷστον δέ τοί ἐστιν ἀνδρὸς περὶ θανάτου φεύγοντος τὰ ψευδῆ καταμαρτυρῆσαι y ciertamente es muy fácil testimoniar mentiras contra un hombre acusado de asesinatoφεύγωser acusado
Antiph.5.96Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesοὔτε τὸ ὑμέτερον εὐσεβὲς παριείς sin desechar vuestra piedadεὐσεβήςpiedad
Antiph.6.1Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaνομίζω... εἴ τις καὶ συμφορὰ γίγνοιτο… γίγνεσθαι καὶ τύχῃ μᾶλλον ἢ ἀδικίᾳ creo que, si también ocurriera alguna desgracia, ocurriría incluso más por mala suerte que por iniquidadτύχη(mala) suerte, infortunio, desgracia
Antiph.6.3Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaπερὶ τοῦ τοιούτου μία δίκη· αὕτη δὲ μὴ ὀρθῶς καταγνωσθεῖσα ἰσχυροτέρα ἐστὶ τοῦ δικαίου καὶ τοῦ ἀληθοῦ sobre un (asunto) tal solo hay un juicio y, aunque ese no haya sido bien sentenciado, tiene más fuerza que la justicia y la verdadκαταγιγνώσκωser sentenciado
Antiph.6.4Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaἀνάγκη γάρ… νόμῳ εἴργεσθαι πόλεως, ἱερῶν, ἀγώνων, θυσιῶν, ἅπερ μέγιστα καὶ παλαιότατα τοῖς ἀνθρώποις pues es preciso según la ley apartar<lo> de la ciudad, de <sus> templos, de <sus> juegos, de <sus> sacrificios, precisamente <las cosas> que son más grandes y venerables para los hombresπαλαιόςantiguo, venerable
Antiph.6.6Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaτιμωρία… ὑπὲρ τοῦ ἀδικηθέντος venganza en favor del que ha sufrido injusticiaτιμωρίαvenganza, castigo
Antiph.6.11Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaχορηγὸς κατεστάθην εἰς Θαργήλια fui nombrado coregο para las Targeliasκαθίστημιser designado, ser nombrado
Antiph.6.13Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaΦίλιππον, ᾧ προσετέτακτο ὠνεῖσθαι καὶ ἀναλίσκειν εἴ τι φράζοι ὁ διδάσκαλος a Filipo al que se había ordenado comprar y gastar si el maestro [de coro] ordenaba algoφράζωseñalar (con palabras), ordenar (mandar), establecer
Antiph.6.14Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaἔξεστι τῷ κατηγόρῳ ἐξελέγξαι ἐν τῷ ὑστέρῳ λόγῳ ὅ τι ἂν βούληται y puede el acusador rebatir en su discurso posterior lo que quieraὕστεροςposterior, siguiente, postrero, con posterioridad
Antiph.6.15Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaκαὶ οὐ τούτου ἕνεκα ταῦτα σφόδρα λέγω y no digo eso con vehemencia por ese motivoσφόδραfuertemente, con fuerza, con vehemencia, muy, mucho
Antiph.6.18Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaἀνάγκη… ἐξ αὐτῶν τῶν λόγων τῶν τε τοῦ κατηγόρου καὶ τοῦ ἀποκρινομένου τὴν διάγνωσιν ποιεῖσθαι es necesario tomar la decisión a partir de las propias palabras del acusador y del que se defiendeἀποκρίνωresponder a los cargos, defenderse
Antiph.6.20Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaἄξιον δ’ ἐνθυμηθῆναι… ἀμφότερα y merece la pena reflexionar una cosa y otraἐνθυμέομαιpensar, meditar, reflexionar, planear, concluir
Antiph.6.23Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaτούτους ἐρωτᾶν καὶ ἐλέγχειν interrogar y examinar a esosἐρωτάωinterrogar (a alguien)

« Anterior 1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas