logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 41/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Arch.300WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosπερὶ σφύρον παχεῖα, μισητὴ γυνή una mujer odiosa, gruesa de tobilloπαχύςrobusto, grueso, gordo
Arch.322WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, FragmentosΔήμητρος ἁγνῆς καὶ Κόρης τὴν πανήγυριν σέβων honrando <él> el festival de la sagrada Deméter y de Coreσέβωvenerar, adorar, honrar
Arch.328West.20Archilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosἥδ’ ἡδονὴ πέφυκε, μὴ συνειδέναι αἰσχρᾷ ποθ’ ἡδυνθεῖσιν αὑτοῖς ἡδονῇ esto es placer: no ser cómplice con los que se complacen a sí mismos con un placer vergonzosoσύνοιδαconocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro)
Arch.330WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosβίος δ’ ἀπράγμων τοῖς γέρουσι συμφέρει, μάλιστα δ’ εἰ τύχοιεν ἁπλοῖ τοῖς τρόποις conviene a los ancianos una vida sin problemas, sobre todo si fueran sencillos en sus manerasἁπλοῦςsencillo, simple, ingenuo
Arch.330WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosβίος δ’ ἀπράγμων τοῖς γέρουσι συμφέρει y una vida inactiva conviene a los ancianosβίοςvida, conducta vital
Aristoph.Ach.1Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὅσα δὴ δέδηγμαι τὴν ἐμαυτοῦ καρδίαν cuánto estoy herido en el corazónδάκνωherir, clavarse como un aguijón
Aristoph.Ach.8Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἄξιον γὰρ Ἑλλάδι vale la pena para la Héladeἄξιοςvalioso, estimable
Aristoph.Ach.15Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτῆτες δ’ ἀπέθανον καὶ διεστράφην ἰδών y el mismo año morí y me retorcí <de risa> de verἀποθνήσκωmorir(se)
Aristoph.Ach.18Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐδήχθην ὑπὸ κονίας sufrí el picor del polvoδάκνωpicar
Aristoph.Ach.19Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὁπότ’ οὔσης κυρίας ἐκκλησίας cuando era la asamblea principal (por estar preestablecida su fecha)κύριοςfijado, establecido
Aristoph.Ach.21Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesκἄνω καὶ κάτω… φεύγουσι huir arriba y abajoἄνωarriba y abajo, por todas partes
Aristoph.Ach.25Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesεἶτα δ’ὠστιοῦνται πῶς δοκεῖς ἐλθόντες ἀλλήλοισι περὶ πρώτου ξύλου y luego se empujan, como te imaginas, precipitándose los unos sobre los otros para disputarse el primer banco (de la asamblea)ξύλονobjeto de madera, banco
Aristoph.Ach.33Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἀποβλέπων ἐς τὸν ἀγρὸν εἰρήνης ἐρῶν, στυγῶν μὲν ἄστυ τὸν δ’ ἐμὸν δῆμον ποθῶν dirigiendo la mirada al campo enamorado de la paz, aborreciendo la ciudad y añorando a su genteἄστυciudad de Atenas
Aristoph.Ach.37Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἥκω παρεσκευασμένος βοᾶν ὑποκρούειν λοιδορεῖν τοὺς ῥήτορας llego preparado para gritar, dar golpes e injuriar a los oradoresπαρασκευάζωprepararse, procurarse
Aristoph.Ach.38Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἥκω παρεσκευασμένος βοᾶν ὑποκρούειν λοιδορεῖν τοὺς ῥήτορας llego preparado a gritar, abuchear e insultar a los políticosῥήτωρpolítico
Aristoph.Ach.66Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesδύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας dos dracmas por díaἡμέραde día, por día, en tantos días
Aristoph.Ach.73Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπρὸς βίαν ἐπίνομεν bebíamos a la fuerzaπρόςreferido a, para
Aristoph.Ach.90Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesταῦτ’ ἄρ’ ἐφενάκιζες σὺ δύο δραχμὰς φέρων por eso pues engañabas tú al llevarte dos dracmasοὗτοςpor eso
Aristoph.Ach.133Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὑμεῖς δὲ πρεσβεύεσθε καὶ κεχήνετε y vosotros seguid enviando embajadores y quedaos boquiabiertosπρεσβεύωenviar embajadores
Aristoph.Ach.140Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὅτ’ ἐνθαδὶ Θέογνις ἠγωνίζετο cuando competía aquí Teognisἀγωνίζομαιcompetir
Aristoph.Ach.179Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγώ… δεῦρό σοι σπονδὰς φέρων ἔσπευδον y yo me apresuraba en traerte aquí una treguaσπεύδωapresurarse, darse prisa
Aristoph.Ach.193Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὄζουσι χαὖται πρέσβεων… ὀξύτατον y estas huelen de forma muy penetrante a embajadorὀξύςfuerte, penetrante
Aristoph.Ach.193Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὄζουσι χαὖται πρέσβεων… ὀξύτατον y estas huelen de forma muy penetrante a embajadorὀξύςintensamente, fuertemente
Aristoph.Ach.197Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὦ Διονύσια, αὗται μὲν ὄζουσ’ ἀμβροσίας καὶ νέκταρος καὶ μὴ ’πιτηρεῖν σιτί’ ἡμερῶν τριῶν ¡fiestas de Dioniso!, estas, en efecto, huelen a néctar y ambrosía y no a aguardar comida en tres díasσιτίονcomida, alimento
Aristoph.Ach.200Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses… χαίρειν κελεύων πολλὰ τοὺς Ἀχαρνέας … ordenando [yo] decir muchos adioses a los acarniensesχαίρωdecir adiós, despedirse
Aristoph.Ach.202Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγὼ δὲ πολέμου καὶ κακῶν ἀπαλλαγεὶς ἄξω τὰ κατ’ ἀγροὺς εἰσιὼν Διονύσια y yo, tras apartarme de la guerra y de los males, yendo <a casa> llevaré a cabo las fiestas de Dioniso en los camposΔιονύσιοςfiestas de Dioniso
Aristoph.Ach.205Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτῇ πόλει γὰρ ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα vale la pena para la ciudad arrestar al hombreἄξιοςes justo, vale la pena
Aristoph.Ach.225Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὦ Ζεῦ πάτερ καὶ θεοί ¡padre Zeus y dioses!πατήρpadre
Aristoph.Ach.236Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγὼ βάλλων ἐκεῖνον οὐκ ἂν ἐμπλῄμην λίθοις yo no me hartaría de tirar piedras a aquelἐμπίπλημιsaciarse, hartarse
Aristoph.Ach.252Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὦ Διόνυσε… τὰς σπονδὰς δέ μοι καλῶς ξυνενεγκεῖν τὰς τριακοντούτιδας Dioniso, que la tregua de treinta años me favorezca con bienσυμφέρωconvenir (a), ser útil (a), favorecer (a)
Aristoph.Ach.307Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesεἴπερ ἐσπείσω γ’ ἅπαξ… si una vez hiciste un pacto…ἅπαξuna vez
Aristoph.Ach.310Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesοἶδα οὐχ ἁπάντων ὄντας ἡμῖν αἰτίους τῶν πραγμάτων sé que no son responsables de todos nuestros problemasπρᾶγμαasunto, problema, acción judicial
Aristoph.Ach.366Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἰδοὺ θεᾶσθε ¡eh!, miradἰδού¡mira!, ¡ea!, ¡eh!
Aristoph.Ach.376Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesοὐδὲν βλέπουσιν ἄλλο πλὴν ψήφῳ δακνεῖν no consideran ninguna otra cosa excepto morder con el votoβλέπωmirar, considerar
Aristoph.Ach.386Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐμοῦ γ’ ἕνεκα en lo que de mí, al menos, dependeἕνεκαen lo que depende de, gracias a
Aristoph.Ach.391Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesμηχαναὶ Σισύφου los engaños de Sísifoμηχανήartimaña, estratagema, procedimiento

« Anterior 1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas