logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 37/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Antiph.1.16Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἠρώτα αὐτὴν εἰ ἐθελήσει διακονῆσαί οἱ, καὶ ἣ ὑπέσχετο τάχιστα le preguntaba <a ella> si querría estar a su servicio y ella <lo> prometió enseguidaὑπισχνέομαιprometer
Antiph.1.17Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraπότερα πρὸ δείπνου ἢ ἀπὸ δείπνου si antes de la comida o despuésδεῖπνονcomida principal
Antiph.1.18Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraπαρ’ ἀνδρὶ ἑταίρῳ αὑτοῦ δειπνῶν cenando junto a un hombre amigo suyoἑταῖροςcompañero, amigo
Antiph.1.18Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἐπειδὴ γὰρ ἐδεδειπνήκεσαν… Διὶ Κτησίῳ… σπονδάς τ’ ἐποιοῦντο καὶ λιβανωτὸν ὑπὲρ αὑτῶν ἐπετίθεσαν pues después de que habían comido, a Zeus Ctesio hacían libaciones y ponían por encima incienso en favor de sí mismosσπονδήlibación
Antiph.1.21Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra… ὃς ἄξιος… ἐλέου… τὸν βίον ἐκλιπών ... quien es digno de compasión por haber abandonado la vida (por haber muerto)ἐκλείπωdejar atrás, abandonar
Antiph.1.23Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraτούτου γε ἕνεκα καὶ δικασταὶ ἐγένεσθε καὶ ἐκλήθητε precisamente por eso os hicisteis jueces y también se os llamó <tales>δικαστήςmiembro de un jurado
Antiph.1.26Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraὁ δ’ ἀκουσίως καὶ βιαίως ἀπέθανε y él murió involuntaria y violentamenteβίαιοςcon violencia, violentamente
Antiph.1.27Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἐλεεῖν ἐπὶ τοῖς ἀκουσίοις παθήμασι μᾶλλον προσήκει ἢ τοῖς ἑκουσίοις καὶ ἐκ προνοίας ἀδικήμασι καὶ ἁμαρτήμασι conviene tener piedad con acontecimientos involuntarios más que con delitos y faltas voluntarios y con premeditaciónἁμάρτημαerror, falta, pecado, equivocación
Antiph.1.27Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἐλεεῖν ἐπὶ τοῖς ἀκουσίοις παθήμασι μᾶλλον προσήκει ἢ τοῖς ἑκουσίοις conviene sentir lástima por sufrimientos no buscados más que por los merecidosἐλεέωcompadecerse de, sentir lástima de
Antiph.1.31Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἐμοὶ μὲν οὖν διήγηται καὶ βεβοήθηται τῷ τεθνεῶτι καὶ τῷ νόμῳ así pues ha sido narrado por mí y se ha prestado ayuda al muerto y a la leyβοηθέωser ayudado, recibir ayuda, prestarse ayuda
Aeschin.1.182Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraεὑρὼν τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα διεφθαρμένην, καὶ τὴν ἡλικίαν οὐ καλῶς διαφυλάξασαν μέχρι γάμου descubriendo <él> que su propia hija ha sido seducida y que <ella> no ha controlado bien su pasión hasta el matrimonioἡλικίαvigor, pasión
Antiph.2.1.2Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraοἱ… ἔμπειροι… οὐ πρότερον ἐπιχειροῦσιν ἢ πάσης ὑποψίας φυλακὴν ποιήσωνται los experimentados no pasan a la acción antes de tener protección frente a cualquier sospechaφυλακήprecaución, cautela, protección
Antiph.2.1.4Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraοὐ γὰρ <ἂν> ἀωρὶ τῶν νυκτῶν οὐδ’ ἐν ἐρημίᾳ ἐλοιδοροῦντο pues no hubieran hecho daño en la peor hora de la noche ni en lugar solitarioνύξnoche, oscuridad
Antiph.2.1.4Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraοὐδεὶς γὰρ ἂν τὸν ἔσχατον κίνδυνον περὶ τῆς ψυχῆς κινδυνεύων ἑτοίμην καὶ κατειργασμένην τὴν ὠφέλειαν ἀφῆκεν pues nadie si se expusiera a un riesgo extremo para su vida dejaría escapar el botín dispuesto y <ya> conseguidoὠφέλειαbeneficio (concreto), recurso, botín, presa
Antiph.2.1.5Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraγραφὰς διώξας οὐδεμίαν εἷλεν tras plantear pleitos no ganó ningunoαἱρέωprobar la culpabilidad, condenar, ganar un proceso
Antiph.2.1.5Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraπολλάς… καὶ μεγάλας γραφὰς διώξας οὐδεμίαν εἷλεν tras acusar también con muchas y graves denuncias no tuvo éxito en ningunaγραφήescrito de acusación, acusación, denuncia, causa (pública)
Antiph.2.1.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraἤλπιζε.. τὴν γραφὴν… ἐρήμην ἔσεσθαι esperaba que la demanda quedara sin defensaἐρῆμοςdesierto, sin presentarse la parte contraria
Antiph.2.1.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraὅ τε φόβος τῶν ἐπιφερομένων κακῶν ἐκπλήσσων θερμότερον ἐπιχειρεῖν ἐπῇρεν y el miedo a los males que soportaba, al poner<lo> fuera de sí, <lo> incitaba a actuar de forma más vehementeθερμόςde forma más caliente, de forma más vehemente
Antiph.2.1.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraἥ τε γὰρ ἐπιθυμία τῆς τιμωρίας ἀμνήμονα τῶν κινδύνων καθίστη αὐτόν el ansia de venganza le ponía en olvido (le hacía olvidadizo) de los riesgosκαθίστημιcolocar (a alguien en determinada situación), poner (a alguien en determinada situación)
Antiph.2.2.2Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraοὐκ ἀρκοῦν μοί ἐστιν ἐμαυτόν… μὴ διαφθαρῆναι no es para mí suficiente con que yo no mueraἀρκέωser suficiente, bastar
Antiph.2.2.5Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraἐσωφρόνουν καὶ οὐκ ἐμαίνοντο τὴν σωτηρίαν τοῦ κέρδους προτιμῶντες eran prudentes y no estaban locos al preferir la salvación a la gananciaσωφρονέωser prudente, tener buen juicio, tener moderación, actuar con prudencia
Antiph.2.2.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraἀπιστουμένων… τῶν ἄλλων δούλων ἐν ταῖς μαρτυρίαις sin que fueran creídos el resto de esclavos en sus testimoniosἀπιστέωno ser creído, ser tratado con desconfianza
Antiph.2.2.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraπῶς δίκαιον τούτῳ μαρτυροῦντι πιστεύσαντας διαφθεῖραί με; ¿cómo <es> justo que acabéis conmigo por confiar en ese como testigo?μαρτυρέωser testigo, testificar
Antiph.2.2.12Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraτὴν δὲ οὐσίαν οὐ δικαζόμενον ἀλλ’ ἐργαζόμενον κεκτημένον y mi riqueza no la he adquirido litigando sino trabajandoἐργάζομαιtrabajar, labrar (la tierra)
Antiph.2.2.12Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraτοιούτου δὲ ὄντος μου μηδὲν ἀνόσιον μηδὲ αἰσχρὸν καταγνῶτε a mi que soy una persona de tal naturaleza no me acuséis de nada impío o vergonzosoκαταγιγνώσκωacusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo
Antiph.2.2.13Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraδέομαι δ’ ὑμῶν… ἐλεήσαντας τὴν ἀτυχίαν μου ἰατροὺς γενέσθαι αὐτῆς y os pido que teniendo compasión de mi desgracia seáis sanadores de ellaἰατρόςmédico, sanador
Antiph.2.3.1Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraὡς δὲ οὐκ ὀρθῶς ἀπελογήθη, νῦν πειρασόμεθα ἐλέγχοντες y que no se defendió rectamente, ahora intentaremos <demostrarlo> refutándoleἀπολογέομαιdefenderse, defenderse de
Antiph.2.3.8Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraκρυπτόμενα πράσσεται τὰ τοιαῦτα a escondidas se hacen esas cosasκρύπτωcubrir, ocultar
Antiph.2.4.1Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraπιστεύων δὲ τῇ ὑμετέρᾳ γνώμῃ τῇ τε ἀληθείᾳ τῶν ἐξ ἐμοῦ πραχθέντων confiando en vuestro criterio y en la verdad de las acciones que proceden de míἀλήθειαverdad, realidad
Antiph.2.4.1Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraτῇ τε τούτων ἔχθρᾳ por la enemistad hacia ellosἔχθραenemistad hacia
Antiph.2.4.1Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraπιστεύων δὲ τῇ ὑμετέρᾳ γνώμῃ… y confiando <yo> en vuestra opinión…ὑμέτεροςvuestro
Antiph.2.4.2Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraδιὰ τὴν ἀπορίαν τοῦ ἀποκτείναντος αὐτόν, ἐμὲ φονέα φασὶν εἶναι por la dificultad <de encontrar> al que lo mató, dicen que yo soy el homicidaἀπορίαdificultad (en general), problema
Antiph.2.4.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraτοῦ δὲ θεράποντος πῶς χρὴ πιστοτέραν τὴν μαρτυρίαν ἢ τῶν ἐλευθέρων ἡγεῖσθαι; ¿y por qué el testimonio del esclavo debe considerarse más fiable que el de los <hombres> libres?πιστόςdigno de crédito, fiable, creíble
Antiph.2.1.4Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraοὐδεὶς γὰρ ἄν… κατειργασμένην τὴν ὠφέλειαν ἀφῆκεν pues nadie habría rechazado el provecho obtenidoκατεργάζομαιser obtenido, ser consumado
Antiph.3.1.1Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda[νόμοι] κύριοι πάσης τῆς πολιτείας (leyes) que rigen la política todaκύριοςautorizado, válido
Antiph.3.1.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaἑκόντα μὲν οὖν οὐκ ἐπικαλῶ ἀποκτεῖναι, ἄκοντα δέ ciertamente no <lo> acuso de matar voluntariamente, pero sí involuntariamenteἐπικαλέωacusar de

« Anterior 1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas