...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Isoc.7.46Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | διελόμενοι τήν... πόλιν κατὰ κώμας τὴν δὲ χώραν κατὰ δήμους | dividiendo ña ciudad en barrios y el campo en pueblos | κώμη | barrio (de una ciudad) |
| Isoc.7.54Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | … ὅταν ἴδῃ πολλοὺς τῶν πολιτῶν... χορεύοντας... ἐν χρυσοῖς ἱματίοις | … cuando vea a muchos ciudadanos que bailan en ropajes dorados | ἱμάτιον | vestido, manto, ropaje, toga |
| Isoc.7.71Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | τάχ’ οὖν ἄν τις θαυμάσειε, τί βουλόμενος ἀντὶ τῆς πολιτείας τῆς οὕτω πολλὰ καὶ καλὰ διαπεπραγμένης ἑτέραν ὑμᾶς πείθω μεταλαβεῖν | quizá, entonces, alguien se extrañaría de con qué intención os estoy convenciendo de cambiar por otra la política que ha realizado así muchas cosas buenas | μεταλαμβάνω | coger a cambio, cambiar, sustituir |
| Isoc.7.74Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | ἐπίσταμαι γάρ… φύσεις ἐγγιγνομένας καρπῶν καὶ δένδρων καὶ ζώων ἰδίας | pues conozco las cualidades naturales innatas propias de frutos, árboles y animales | φύσις | naturaleza, cualidad natural, condición natural, aspecto |
| Isoc.7.84Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico | ὑμεῖς δὲ πάντα λογισάμενοι ταῦτα χειροτονεῖθ’ ὅ τι ἂν ὑμῖν δοκῇ μάλιστα συμφέρειν τῇ πόλει | y vosotros tras considerar todo eso votasteis lo que os parecía que especialmente convenía a la ciudad | χειροτονέω | votar (algo), votar (que) |
| Isoc.8Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | Περὶ εἰρήνης | Sobre la paz | περί | sobre |
| Isoc.8.5Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | καὶ γάρ τοι πεποιήκατε τοὺς ῥήτορας μελετᾶν καὶ φιλοσοφεῖν οὐ τὰ μέλλοντα τῇ πόλει συνοίσειν | y en efecto de hecho habéis provocado que los oradores se preocupen e investiguen lo que no va a ser conveniente a la ciudad | γάρ | y en efecto de hecho, y en consecuencia |
| Isoc.8.5Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | πεποιήκατε τοὺς ῥήτορας μελετᾶν… ὅπως ἀρέσκοντας ὑμῖν λόγους ἐροῦσιν. ἐφ’ οὓς καὶ νῦν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἐρρύηκεν | habéis hecho que los oradores se ejerciten en cómo pronunciarán discursos que os agraden; hacia esos <discursos> también ahora se ha abalanzado la mayoría de ellos | ῥέω | fluir, abalanzarse |
| Isoc.8.7Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | οὕτω γὰρ ἐξηρτήμεθα τῶν ἐλπίδων… ὥστ’ οὐδ’ οἱ κεκτημένοι τοὺς μεγίστους πλούτους μένειν ἐπὶ τούτοις ἐθέλουσιν | pues dependemos tanto de las esperanzas que ni siquiera los que poseen las mayores riquezas quieren conformarse con ellas | μένω | permanecer, persistir, mantenerse, conformarse |
| Isoc.8.21Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | συμμάχους ἕξομεν… οὐδ’ ἐν ταῖς μὲν ἀσφαλείαις… ἡμᾶς ὑποδεχομένους, ἐν δὲ τοῖς κινδύνοις ἀποστησομένους | tendremos aliados y no a los que nos aceptan en situaciones de seguridad y nos rechazarán en las de peligro | ἀσφάλεια | seguridad (para no caer), seguridad (ante el peligro), firmeza |
| Isoc.8.11Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | πῶς ἂν ἄνθρωποι καλῶς δυνηθεῖεν… κρῖναι περὶ τῶν γεγενημένων… εἰ μὴ τούς… λόγους τοὺς τῶν ἐναντιουμένων παρ’ ἀλλήλους ἐξετάζοιεν…; | ¿cómo podrían los hombres juzgar bien sobre los sucesos si no compararan los discursos unos con otros de los que se contradicen? | ἐξετάζω | analizar (una cosa frente a otra), comparar (con) |
| Isoc.8.14Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | ἐγὼ δ’ οἶδα… ὅτι πρόσαντές ἐστιν ἐναντιοῦσθαι ταῖς ὑμετέραις διανοίαις, καὶ ὅτι δημοκρατίας οὔσης οὐκ ἔστι παρρησία | y yo sé que es arduo oponerse a vuestras ideas y que, aun siendo una democracia, no existe libertad de expresión | παρρησία | libertad de expresión, libertad de palabra, derecho a hablar |
| Isoc.8.17Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | ἢν δὲ διὰ τέλους ἀκούσητέ μου... οἶμαι πάντας ὑμᾶς καταγνώσεσθαι... | y si me escucháis hasta el final creo que todos vosotros reconoceréis... | τέλος | hasta el final, completamente |
| Isoc.8.18Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | περὶ δὲ τῆς εἰρήνης πρῶτον διαλεχθῶμεν… ἢν γὰρ ταῦτα καλῶς ὁρισώμεθα… πρὸς ταύτην τὴν ὑπόθεσιν ἀποβλέποντες ἄμεινον βουλευσόμεθα καὶ περὶ τῶν ἄλλων | y en primer lugar dialoguemos sobre la paz, pues si definimos eso bien, mirando a esa base decidiremos mejor también sobre lo demás | ὑπόθεσις | base (racional), fundamento |
| Isoc.8.20Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | ἢν δὲ τὴν εἰρήνην ποιησώμεθα… μετὰ πολλῆς μὲν ἀσφαλείας τὴν πόλιν οἰκήσομεν… ἀδεῶς δὲ γεωργοῦντες καὶ τὴν θάλατταν πλέοντες | y si hacemos la paz habitaremos la ciudad con enorme seguridad cultivando la tierra y navegando por el mar sin miedo | πλέω | navegar por, surcar |
| Isoc.8.29Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | γένος οὐδέν ἐστι κακονούστερον τῷ πλήθει πονηρῶν ῥητόρων καὶ δημαγωγῶν | no hay ninguna especie peor intencionada que la de los políticos malvados y demagogos | ῥήτωρ | político |
| Isoc.8.45Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | οὕτως αὐτοὺς ἀγαπῶμεν… ὥστε… οὐκ ἂν ἐθελήσαιμεν | los amamos tanto que no querríamos… | οὐ | |
| Isoc.8.50Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | θανάτου τῆς ζημίας ἐπικειμένης | estando establecida la pena de muerte | θάνατος | pena de muerte, pena capital |
| Isoc.8.51Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | τὴν δημοκρατίαν εἰδότες ἐν μὲν ταῖς ἡσυχίαις καὶ ταῖς ἀσφαλείαις αὐξανομένην καὶ διαμένουσαν, ἐν δὲ τοῖς πολέμοις δὶς ἤδη καταλυθεῖσαν | sabedores de que la democracia en la paz y la seguridad aumenta y resiste pero en las guerras ya se destruyó dos veces | διαμένω | resistir, aguantar |
| Isoc.852Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | τοῖς ἐνθάδε ψηφισθεῖσιν… ἐπιτιμῶμεν | censuramos lo que allí se vota | ἐπιτιμάω | censurar, reprochar |
| Isoc.8.82Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | ἐψηφίσαντο… ἀργύριον… εἰσφέρειν ἐπειδὰν πλῆρες ᾖ τὸ θέατρον | votaron llevar dentro el dinero cuando estuviera lleno el teatro | πλήρης | lleno, completo, repleto, relleno |
| Isoc.8.94Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | οἱ πρόγονοι… τήν… πόλιν εὐδαιμονεστάτην τοῖς ἐπιγιγνομένοις παρέδοσαν | los antepasados transmitieron en herencia la ciudad más venturosa a los que les venían detrás | παραδίδωμι | entregar (en herencia), transmitir(en herencia), legar |
| Isoc.8.114Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | τῶν φρονίμως διακειμένων οὐκ ἐλάχιστον τοῦτο σημεῖόν ἐστιν, ἢν τὰς αὐτὰς πράξεις ἐπὶ πάντων τῶν ὁμοίων φαίνωνται γνωρίζοντες | ese es un indicio no insignificante de las [personas] que tienen una actitud de prudencia: si parece que reconocen las mismas acciones en todas las cosas semejantes | φρόνιμος | sensatamente, prudentemente, con prudencia |
| Isoc.8.116Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la paz | ἢν οὖν ἐμοὶ πεισθῆτε… καὶ φιλοσοφήσετε καὶ σκέψεσθε τί τὸ ποιῆσάν ἐστι τὼ πόλη τούτω, λέγω δὲ τὴν ἡμετέραν καὶ τὴν Λακεδαιμονίων | si, en efecto, me hacéis caso, reflexionaréis y analizaréis qué es lo que hizo esas dos ciudades, digo la nuestra y la de los lacedemonios | φιλοσοφέω | reflexionar, meditar, investigar |
| Isoc.9.41Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras | [Εὐαγόρας] οὐ... ἐν τοῖς ἄλλοις εὑρεθήσεται καταδεέστερος γενόμενος | no se descubrirá que Evágoras ha llegado a ser inferior en lo demás | εὑρίσκω | ser descubierto (como), descubrirse (que) |
| Isoc.9.57Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras | ὑπὲρ ὧν ἡμεῖς… αὐτοὺς ἐτιμήσαμεν ταῖς μεγίσταις τιμαῖς | por lo cual nosotros los castigamos con las mayores penas | ὑπέρ | por (causal), a causa de |
| Isoc.9.72Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras | τῶν ἐξ αὑτοῦ γεγονότων οὐδένα κατέλιπεν ἰδιωτικοῖς ὀνόμασι προσαγορευόμενον, ἀλλὰ τὸν μὲν βασιλέα καλούμενον, τοὺς δ’ ἄνακτας, τὰς δ’ ἀνάσσας | a ninguno de los nacidos de él dejó que fuera designado con nombres particulares, sino que uno era llamado rey, otros soberanos, otras soberanas | ἄναξ | señor, soberano |
| Isoc.9.1Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras | ὁρῶν… τιμῶντά σε τὸν τάφον τοῦ πατρὸς… καὶ χοροῖς καὶ μουσικῇ καὶ γυμνικοῖς ἀγῶσιν, ἔτι δὲ πρὸς τούτοις ἵππων τε καὶ τριήρων ἁμίλλαις | viendo que tú honras los funerales de tu padre con coros, música, certámenes gimnásticos y todavía, además de eso, con carreras de caballos y trirremes | οὗτος | además de eso |
| Isoc.9.6Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras | οὕτω γάρ τινες δυσκόλως πεφύκασιν, ὥστε… | pues algunos tienen por naturaleza tan mal carácter que… | φύω | ser por naturaleza, tener por naturaleza cierto modo de ser |
| Isoc.9.8Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras | περί… γὰρ ἄλλων πολλῶν καὶ παντοδαπῶν λέγειν τολμῶσιν οἱ περὶ τὴν φιλοσοφίαν ὄντες | pues se atreven a hablar sobre muchos otros y variados <temas> los que se ocupan de la filosofía | περί | (ocuparse) de, (trabajar) en |
| Isoc.9.10Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras | τοῖς δὲ περὶ τοὺς λόγους… τῶν ὀνομάτων τοῖς πολιτικοῖς μόνον ἀναγκαῖόν ἐστι χρῆσθαι | a los que se ocupan de los discursos (a los oradores) les es necesario usar solo las palabras usuales | πολιτικός | de los ciudadanos, ciudadano, usual |
| Isoc.9.13Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras | γένεσιν εὑρήσομεν τοὺς μὲν ὑπερβάλλοντας, τοὺς δὲ καταδεεστέρους ὄντας | encontraremos tanto a quienes están por encima de <su> estirpe como a quienes están por debajo | ὑπερβάλλω | superar, estar por encima de |
| Isoc.9.14Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras | Αἰακὸς ὁ Διὸς μὲν ἔκγονος, τοῦ δὲ γένους τοῦ Τευκριδῶν πρόγονος | Éaco, el descendiente de Zeus por un lado y antepasado por otro de la estirpe de los de Teucro | πρόγονος | antepasado, progenitor |
| Isoc.9.17Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras | Τελαμῶνος μὲν Αἴας καὶ Τεῦκρος ἐγενέσθην, Πηλέως δ’ Ἀχιλλεύς | Ayax y Teucro nacieron <hijos> de Telamón y Aquiles de Peleo | Αἴας | Áyax, Ayante, Áyax el grande |
| Isoc.9.21Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras | περί… τὰς ὄψεις τὰς ἐν τοῖς ὕπνοις γενομένας… αἱροῦμαι παραλιπεῖν | sobre las visiones que se producen en los sueños prefiero pasar de largo | ὕπνος | sueño (dormir) |
| Isoc.9.32Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras | ἔτι δὲ τῷ γένει τὰς τιμὰς τὰς πατρίους ἐκομίσατο | y además, recuperó para su familia los honores patrios | πάτριος | de los antepasados, ancestral, heredado |
...
...