...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.9.538Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πολὺ μείζονα λᾶαν ἀείρας ἧκ’ ἐπιδινήσας | tras levantar una piedra mucho mayor <la> lanzó volteándola | ἵημι | enviar, lanzar, arrojar |
| Hyp.4.28Hyperides, Pro Euxenippo: Hipérides, En defensa de Euxenipo | παρὰ δύο ψήφους ἀπέφυγε | se libró (fue absuelto) por dos votos | παρά | por (medio de) |
| Isaeus1.28Isaeus, De Cleonymo: Iseo, Herencia de Cleónimo | οὗτος μόνος ἐβούλετο ἡμᾶς ἀκλήρους εἶναι τῶν αὑτοῦ | solo ese quería que nosotros fuéramos desheredados de sus <bienes> | βούλομαι | querer |
| Isaeus2.28Isaeus, De Menecle: Iseo, Herencia de Menecles | καιροῦ λαβόμενος | agarrándose a la oportunidad | λαμβάνω | agarrarse a, alcanzar |
| Isaeus2.37Isaeus, De Menecle: Iseo, Herencia de Menecles | ὡς ἔθαψά τ’ ἐγὼ αὐτὸν καὶ τὰ τρίτα καὶ τὰ ἔνατα ἐποίησα | y en cuanto yo lo enterré hice tanto los [sacrificios] del tercer día como los del noveno | τρίτος | (sacrificio) del tercer día |
| Isaeus.3.68Isaeus, De Pyrrho: Iseo, Herencia de Pirro | ὁ γὰρ νόμος διαρρήδην λέγει ἐξεῖναι διαθέσθαι ὅπως ἂν ἐθέλῃ τις τὰ αὑτοῦ | pues la ley establece expresamente que es posible que uno teste sus bienes como quiera | διατίθημι | testar, disponer de sus bienes |
| Isaeus4.12Isaeus, De Nicostrato: Iseo, Herencia de Nicóstrato | πῶς ἄν τις γνοίη τοὺς μὴ τἀληθῆ λέγοντας, εἰ μὴ πάνυ μεγάλα τὰ διαφέροντα εἴη… ; | ¿cómo conocería uno a los que no dicen la verdad si no fueran muy grandes las diferencias? | διαφέρω | lo diferente, lo importante, lo que interesa |
| Isaeus.4.13Isaeus, De Nicostrato: Iseo, Herencia de Nicóstrato | τῶν διατιθεμένων οἱ πολλοί… αὐτοῦ μόνου, τοῦ καταλιπεῖν διαθήκας, μάρτυρας παρίστανται | la mayoría de los que testan presentan testigos de eso solo, de haber dejado testamento | παρίστημι | colocar al lado, poner delante, presentar, ofrecer, mostrar |
| Isaeus4.20Isaeus, De Nicostrato: Iseo, Herencia de Nicóstrato | προφάσεις δὲ οἴομαι ἀναγκαίας ἐφ’ ἑκάστας τῶν πράξεων εὑρῆσθαι | y creo que (ellos) han encontrado pretextos obligados para cada una de sus acciones | ἕκαστος | cada uno (de) |
| Isoc.4.185Isaeus, De Nicostrato: Iseo, Herencia de Nicóstrato | ὅστις οὐ μετασχεῖν βουλήσεται ταύτης τῆς στρατιᾶς, τῆς ὑπ’ Ἀθηναίων… στρατηγουμένης… | quien no quiera participar en esa campaña militar dirigida por los atenienses… | στρατηγέω | comandar, dirigir, planificar |
| Isaeus5.34Isaeus, De Dicaeogene: Iseo, Sobre la herencia de Diceógenes | ὑμῖν πῶς καλὸν ἀπογνῶναι Λεωχάρους ἅ γε οὐδ’ οἱ προσήκοντες αὐτοῦ ἀπέγνωσαν; | ¿cómo <va a ser> noble para vosotros absolver a Leócares, precisamente <eso> a lo que tampoco renunciaron sus allegados? | ἀπογιγνώσκω | absolver |
| Isaeus6.30Isaeus, De Philoctemone: Iseo, Herencia de Filoctemón | πείθουσι τὸν Εὐκτήμονα τήν… διαθήκην ἀνελεῖν ὡς οὐ χρησίμην οὖσαν τοῖς παισί | convencen a Euctemón de anular el testamento por no ser beneficioso para sus hijos | χρήσιμος | útil, beneficioso |
| Isaeus6.46Isaeus, De Philoctemone: Iseo, Herencia de Filoctemón | τοῦ μάρτυρος αὐτοῦ σκέψασθε τὴν τόλμαν καὶ ἀναίδειαν | observad la osadía y desvergüenza de su testigo | τόλμα | osadía, temeridad |
| Isoc.6.76Isaeus, De Philoctemone: Iseo, Herencia de Filoctemón | τίνες δ’ οὐκ ἄν… δείσαιεν στρατόπεδον… θυραυλεῖν καὶ πλανᾶσθαι κατὰ τὴν χώραν δυνάμενον… ; | ¿y quiénes no temerían a un ejército que puede vivaquear y deambular por el territorio? | πλανάω | errar, vagar, andar extraviado, andar errante, deambular |
| Isaeus.7.3Isaeus, De Apollodoro: Iseo, Herencia de Apolodoro | κἂν μάρτυρας προὐβαλόμην μὴ ἐπίδικον εἶναι τὸν κλῆρον | y <yo> habría propuesto testigos de que la herencia no estaba sujeta a adjudicación judicial | προβάλλω | poner delante (en su defensa), arrojar (en su defensa), proponer (en su defensa) |
| Isaeus7.8Isaeus, De Apollodoro: Iseo, Herencia de Apolodoro | ἕως εὐπορήσειεν ἐκεῖνος τἀργύριον | hasta que aquel se procurara dinero | εὐπορέω | procurar, proporcionar |
| Isaeus.7.25Isaeus, De Apollodoro: Iseo, Herencia de Apolodoro | μητρὸς δ’ οὐδείς ἐστιν ἐκποίητος, ἀλλ’ ὁμοίως ὑπάρχει τὴν αὐτὴν εἶναι μητέρα... κἂν ἐκποιηθῇ | nadie, aunque sea adoptado, queda desligado de <su> madre, sino que sucede que <su> madre es la misma por igual (antes y después de la adopción) | ὑπάρχω | ser, estar, resultar, suceder, ser posible |
| Isaeus8.3Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | πρὸς τὸν εἰληχότα τοῦ κλήρου τὴν δίκην | contra el que ha incoado el proceso por la herencia | λαγχάνω | obtener el inicio de un proceso, incoar un proceso |
| Isaeus8.21Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | ἐγώ… κομίζειν οἷος ἦν ἔχων τοὺς οἴσοντας | yo estaba dispuesto a trasladar (el cadáver) porque disponía de los que lo iban a llevar | οἷος | ser capaz de, estar dispuesto a |
| Isaeus8.33Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | παῖδες δήπουθεν· γένος γὰρ ἀλλ’ οὐχὶ συγγένεια τοῦτ’ ἐστίν | hijos, sin ningún género de dudas: pues eso es parentesco <por línea directa> y no colateral | γένος | familia, parentesco |
| Isaeus8.35Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | [οἰκίαν] δισχιλίας εὑρίσκουσαν [δραχμάς] | (una casa que alcanza las dos mil dracmas | εὑρίσκω | conseguir, cotizar |
| Isaeus8.36Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | … προσποιουμένην δὲ διαφθείρειν ἄκουσαν | … (a ella) que fingía abortar involuntariamente | διαφθείρω | abortar |
| Isaeus.8.37Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | <τοὺς> τόκους ἔπειθε <πράξασθαι> τά τε φανερὰ δι’ αὑτοῦ ποιεῖσθαι… ἕως ἅπαντα τὰ ἐκείνου περιέλαβεν | <lo> convencía de cobrar los intereses y administrar sus propiedades declaradas a través de él hasta que se apropió de todo lo de aquel | περιλαμβάνω | apropiarse de |
| Isaeus8.38Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | τῶν φίλων μοι ταῦτα συγγιγνωσκόντων | estando de acuerdo conmigo mis amigos en eso | συγγιγνώσκω | estar de acuerdo en algo con alguien, reconocer algo a alguien |
| Isaeus8.41Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | τὴν δ’ αἰτίαν εἰς τὴν ἀδελφὴν ἔτρεψε | y desvió la culpa hacia su hermana (echó la culpa a su hermana) | τρέπω | dirigir, girar, cambiar, desviar |
| Isaeus9.32Isaeus, De Astyphilo: Iseo, Sobre la herencia de Astífilo | νῦν ἀξιώσουσι κληρονομεῖν τῶν Ἀστυφίλου οὐ μόνον τὰς διαθήκας λέγοντες, ἀλλὰ καὶ τὸ γένος παρατιθέντες | ahora reclamarán heredar lo de Astífilo no solo hablando del testamento sino también aduciendo el linaje | παρατίθημι | proporcionar, poner a disposición, proponer, aducir |
| Isaeus10.4Isaeus, De Aristarcho: Iseo, Sobre la herencia de Aristarco | ἡ μήτηρ ἡ ἐμὴ ἐπὶ παντὶ τῷ οἴκῳ ἐπίκληρος ἐγένετο | mi madre llegó a ser heredera única sobre todo el patrimonio | ἐπίκληρος | heredera única, epiclera |
| Isaeus11.9Isaeus, De Hagnia: Iseo, Herencia de Hagnias | τελευτᾷ μὲν Εὐβουλίδης... λαμβάνει δὲ τὸν κλῆρον Γλαύκων κατὰ τὴν διαθήκην | muere Eubulides y recibe la herencia Glaucón según el testamento | κλῆρος | herencia |
| Isaeus11.32Isaeus, De Hagnia: Iseo, Herencia de Hagnias | ἁπλᾶ γὰρ τὰ δίκαια παντάπασίν ἐστι καὶ γνώριμα μαθεῖν | pues las <cuestiones> jurídicas son de cualquier forma sencillas y comprensibles a la hora de entenderlas | γνώριμος | que puede conocerse, comprensible, que merece conocerse, notable |
| Isaeus11.42Isaeus, De Hagnia: Iseo, Herencia de Hagnias | κατέλιπε… χρέα δ’ ἐπὶ τόκοις ὀφειλόμενα περὶ τετρακισχιλίας | dejó deudas que se le debían con intereses en torno a cuatro mil [dracmas] | χρέος | compensación, deuda |
| Isaeus11.46Isaeus, De Hagnia: Iseo, Herencia de Hagnias | οὗτος οὔπω βέβαιός ἐστι· δίκαι γὰρ ἐνεστήκασι ψευδομαρτυρίων | ese todavía no está seguro, pues están en curso pleitos por falso testimonio | ἐνίστημι | estar presente, estar en curso, estar ocurriendo |
| Isoc.1.1Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | πολὺ διεστώσας εὑρήσομεν τάς τε τῶν σπουδαίων γνώμας καὶ τὰς τῶν φαύλων διανοίας· πολὺ δὲ μεγίστην διαφορὰν εἰλήφασιν ἐν ταῖς πρὸς ἀλλήλους συνηθείαις | descubriremos que las opiniones de <personas> serias y las formas de pensar de <personas> vulgares están muy alejadas; y la mayor diferencia la adoptan en los tratos amistosos de unos con otros | συνήθεια | intimidad, familiaridad, trato amistoso |
| Isoc.1.1Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἐν πολλοῖς… πολὺ διεστώσας εὑρήσομεν τάς τε τῶν σπουδαίων γνώμας καὶ τὰς τῶν φαύλων διανοίας | en muchas cosas descubriremos que las opiniones de las personas serias y las de los incompetentes están muy distantes | φαῦλος | torpe, incompetente |
| Isoc.1.3Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἐγὼ δὲ παιδεύειν ἄλλους ἐπιχειρῶ, καὶ σοὶ μὲν ἀκμὴ φιλοσοφεῖν, ἐγὼ δὲ τοὺς φιλοσοφοῦντας ἐπανορθῶ | y yo intento educar a otros y para ti es el momento justo de buscar el conocimiento y yo dirijo a los que buscan el conocimiento | ἀκμή | oportunidad, momento justo |
| Isoc.1.7Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἡ δὲ τῆς ἀρετῆς κτῆσις… συγγηράσκει… τὰ δὲ τῷ πλήθει φοβερὰ θαρσαλέως ὑπομένουσα | y la posesión de la virtud envejece con <nosotros> soportando con confianza lo que provoca miedo a la multitud | φοβερός | terrible, temible, pavoroso, formidable, espantoso |
| Isoc.1.9Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | τὰς τοῦ πατρὸς προαιρέσεις ἀναμνησθεὶς οἰκεῖον καὶ καλὸν ἕξεις παράδειγμα | recordando la conducta de tu padre tendrás un ejemplo familiar y hermoso | προαίρεσις | propósito, plan, conducta |
...
...