logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 352/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.16.118Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμοῦνον Λαέρτην Ἀρκείσιος υἱὸν ἔτικτε Arcisio engendraba a Laertes, hijo únicoμόνοςsolo, único
Hom.Od.16.121Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτῷ νῦν δυσμενέες μάλα μυρίοι εἴσ’ ἐνὶ οἴκῳ ahora él tiene muy incontables enemigos en casaμάλαmuy, absolutamente
Hom.Od.16.138Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀλλ’ ἄγε μοι τόδε εἰπὲ… ἦ καὶ Λαέρτῃ αὐτὴν ὁδὸν ἄγγελος ἔλθω pero ahora dime esto… si acaso he de ir en la misma jornada de nuncio a Laertessi acaso
Hom.Od.16.139Homerus, Odyssea: Homero, Odisea[Λαέρτης] ὃς τῆος μὲν Ὀδυσσῆος μέγ’ ἀχεύων ἔργα… ἐποπτεύεσκε… ὅτε θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἀνώγοι Laertes, quien, aunque muy afligido por Odiseo, supervisaba entretanto los trabajos, cuando el ánimo en su pecho <lo> animabaτέωςmientras, mientras tanto, entretanto
Hom.Od.16.184Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀλλ’ ἵληθ’, ἵνα τοι κεχαρισμένα δώομεν ἱρά pero sé propicio para que te ofrezcamos sacrificios de agradecimientoἱερόςsacrificios, ritos sagrados, cultos
Hom.Od.16.205Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀλλ’ ὅδ’ ἐγὼ τοιόσδε, παθὼν κακά, πολλὰ δ’ ἀληθείς, ἤλυθον… ἐς πατρίδα γαῖαν pero este de aquí, yo con tal aspecto, tras sufrir males y vagar por muchos lugares, llegué a mi tierra patriaτοῖοςtal, así, tan importante, tal en aspecto
Hom.Od.16.239Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμούνω ἄνευθ’ ἄλλων solos los dos, sin ayuda de otrosμόνοςuno solo, solo, solitario
Hom.Od.16.265Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀνδράσι τε κρατέουσι καὶ ἀθανάτοισι θεοῖσι sobre los hombres mandan y sobre los dioses inmortalesκρατέωmandar sobre (algo)
Hom.Od.16.277Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἤν… βέλεσι βάλλωσι si <me> disparan con proyectilesβάλλωtirar, lanzar, disparar a, alcanzar con el tiro
Hom.Od.16.292Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔριν στήσαντες ἐν ὑμῖν provocando discordia entre vosotrosἵστημιprovocar
Hom.Od.16.293Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔριν στήσαντες ἐν ὑμῖν, ἀλλήλους τρώσητε si provocáis discordia entre vosotros os dañaréis unos a otrosτιτρώσκωherir, dañar, perjudicar
Hom.Od.16.301Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμή τις… ἀκουσάτω que nadie oigaμή
Hom.Od.16.340Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ἐπεὶ δὴ πᾶσαν ἐφημοσύνην ἀπέειπε … cuando en verdad expuso todo su mandatoπᾶςtodo, total
Hom.Od.16.357Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἴσιδον αὐτοὶ νῆα παρερχομένην vieron ellos una nave que pasaba de largoπαρέρχομαιpasar al lado, pasar de largo
Hom.Od.16.370Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὸν… ἀπήγαγεν οἴκαδε δαίμων a este se lo llevó a casa una divinidadἀπάγωllevarse, apartar, retirar
Hom.Od.16.387Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἰ δέ… βόλεσθε αὐτόν τε ζώειν καὶ ἔχειν πατρώϊα πάντα… pero si queréis que él viva y tenga todas <las propiedades> de su padre…βούλομαιquerer
Hom.Od.16.401Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδεινὸν δὲ γένος βασιλήϊόν ἐστιν κτείνειν y es terrible matar al linaje realβασίλειοςregio, real
Hom.Od.16.432Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐμὲ δὲ μεγάλως ἀκαχίζεις y me apenas grandementeμέγαςgrandemente, en gran medida, mucho
Hom.Od.16.437Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐκ ἔσθ’ οὗτος ἀνὴρ οὐδ’ ἔσσεται οὐδὲ γένηται no existe ese hombre ni existirá, ni ha nacidoεἰμίhaber, existir, ser
Hom.Od.16.444Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπέσχε τε οἶνον ἐρυθρόν y le ofreció vino rojoἐπέχωpresentar, ofrecer
Hom.Od.16.461Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἦλθες vinisteἔρχομαιvenir
Hom.Od.16.481Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὕπνου δῶρον ἕλοντο cogieron el regalo del sueñoὕπνοςcoger el sueño, conciliar el sueño, dormirse
Hom.Od.17.21Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐ γὰρ ἐπὶ σταθμοῖσι μένειν ἔτι τηλίκος εἰμί, ὥστ’ ἐπιτειλαμένῳ σημάντορι πάντα πιθέσθαι pues no estoy ya en edad de quedarme en los establos para obedecer en todo al capataz que da las órdenesὥστεde forma que, para, con intención de
Hom.Od.17.50Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεὔχεο πᾶσι θεοῖσι τεληέσσας ἑκατόμβας ῥέξειν promete (tú) ofrecer a todos los dioses hecatombes cumplidasεὔχομαιprometer
Hom.Od.17.113Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐμὲ… ἐκόμιζε me acogíaκομίζωocuparse (de alguien, de algo), acoger
Hom.Od.17.120Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἰ δή μοι ὁμοίη μοῖρα τέτυκται si en verdad para mí está dispuesto un destino semejanteὅμοιοςparecido (a), semejante (a), acorde (con)
Hom.Od.17.161Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοῖον ἐγὼν οἰωνὸν… ἐφρασάμην καὶ Τηλεμάχῳ ἐγεγώνευν observé un augurio de este tipo y <se lo> comunicaba a Telémacoφράζωobservar
Hom.Od.17.173Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαί σφιν παρεγίγνετο δαιτί y con ellos asistía <él> a la comidaπαραγίγνομαιestar presente en/con/junto a, asistir a
Hom.Od.17.182Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοὶ δ’ ἐξ ἀγροῖο πόλινδε ὠτρύνοντο ellos regresaron desde el campo a la ciudadἀγρόςcampo
Hom.Od.17.218Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὡς αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον porque la divinidad lleva siempre al parecido hacia su parecidoὅμοιοςparecido (a), semejante (a), acorde (con)
Hom.Od.17.218Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον la divinidad lleva al igual junto a su igualὡςhacia, en dirección a, a casa de
Hom.Od.17.226Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπεὶ οὖν δὴ ἔργα κάκ’ ἔμμαθεν, οὐκ ἐθελήσει ἔργον ἐποίχεσθαι así pues, sin duda, ya que aprendió viles tareas, no querrá ponerse a la tareaμανθάνωaprender
Hom.Od.17.240Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνύμφαι κρηναῖαι, κοῦραι Διός… τόδε μοι κρηήνατ’ ἐέλδωρ ¡ninfas de las fuentes, hijas de Zeus! cumplidme este deseoνύμφηninfa
Hom.Od.17.246Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὰρ μῆλα κακοὶ φθείρουσι νομῆες mientras malos pastores destruyen los rebañosφθείρωdestruir, arruinar, devastar, hacer perecer
Hom.Od.17.266Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδώματα… ἐξ ἑτέρων ἕτερ’ ἐστίν hay casas (unas) tras otrasἐκdespués de, tras
Hom.Od.17.267Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaθύραι δ’ εὐερκέες εἰσὶ δικλίδες y hay puertas de doble hoja bien cerradasθύραpuertas de doble hoja, puertas batientes

« Anterior 1 ... 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas